TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CAILLE [90 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Collaboration with the FAO
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hooping
1, fiche 1, Anglais, hooping
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- moulding 2, fiche 1, Anglais, moulding
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When the curds have reached the appropriate moisture levels for the desired cheese, it's time to drain off the whey and put the curds into moulds (called hooping) to form them into the cheese shape you want. 3, fiche 1, Anglais, - hooping
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- molding
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Collaboration avec la FAO
Fiche 1, La vedette principale, Français
- moulage
1, fiche 1, Français, moulage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mise en moule 2, fiche 1, Français, mise%20en%20moule
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le moulage. Après l'étape du caillage, on obtient ce que l'on appelle le caillé. Il est placé dans différents moules selon la forme du fromage souhaité. 3, fiche 1, Français, - moulage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Colaboración con la FAO
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- moldeado
1, fiche 1, Espagnol, moldeado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El moldeado consiste en la introducción de la cuajada libre de suero en moldes, cuya forma y tamaño varía en función del tipo de queso de que se trate. 1, fiche 1, Espagnol, - moldeado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Collaboration with the FAO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- renneting
1, fiche 2, Anglais, renneting
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The action or process of curdling milk by the addition of rennet. 2, fiche 2, Anglais, - renneting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Collaboration avec la FAO
Fiche 2, La vedette principale, Français
- emprésurage
1, fiche 2, Français, empr%C3%A9surage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action d’ajouter de la présure au lait pour qu'il caille. 2, fiche 2, Français, - empr%C3%A9surage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
emprésurage : équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 3, fiche 2, Français, - empr%C3%A9surage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- curd knife
1, fiche 3, Anglais, curd%20knife
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
curd knife: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 3, Anglais, - curd%20knife
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couteau à caillé
1, fiche 3, Français, couteau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
couteau à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 3, Français, - couteau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- curd rake
1, fiche 4, Anglais, curd%20rake
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
curd rake: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 4, Anglais, - curd%20rake
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- râteau à caillé
1, fiche 4, Français, r%C3%A2teau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
râteau à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 4, Français, - r%C3%A2teau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- curd stirrer
1, fiche 5, Anglais, curd%20stirrer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
curd stirrer: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 5, Anglais, - curd%20stirrer
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- brasseur de caillé
1, fiche 5, Français, brasseur%20de%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- agitateur de caillé 1, fiche 5, Français, agitateur%20de%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
brasseur de caillé; agitateur de caillé : objets de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 5, Français, - brasseur%20de%20caill%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- curd scoop
1, fiche 6, Anglais, curd%20scoop
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
curd scoop: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 6, Anglais, - curd%20scoop
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pelle à caillé
1, fiche 6, Français, pelle%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pelle à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 6, Français, - pelle%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- curd whip
1, fiche 7, Anglais, curd%20whip
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
curd whip: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 7, Anglais, - curd%20whip
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fouet à caillé
1, fiche 7, Français, fouet%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
fouet à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 7, Français, - fouet%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- curd sink
1, fiche 8, Anglais, curd%20sink
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
curd sink: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 8, Anglais, - curd%20sink
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bac à caillé
1, fiche 8, Français, bac%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bac à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 8, Français, - bac%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- curd mill
1, fiche 9, Anglais, curd%20mill
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
curd mill: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 9, Anglais, - curd%20mill
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- moulin à caillé
1, fiche 9, Français, moulin%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
moulin à caillé : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 9, Français, - moulin%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-11-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Collaboration with the FAO
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- scalding
1, fiche 10, Anglais, scalding
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- cooking 2, fiche 10, Anglais, cooking
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
During the cooking and afterward, the acid production by the starter culture continues and the titratable acidity of whey increases (pH decreases), further promoting the syneresis of the curd. 3, fiche 10, Anglais, - scalding
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Collaboration avec la FAO
Fiche 10, La vedette principale, Français
- cuisson
1, fiche 10, Français, cuisson
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ébouillantage 2, fiche 10, Français, %C3%A9bouillantage
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le traitement thermique connu sous le nom de cuisson appliqué au caillé des pâtes pressées diminue le degré d’hydratation des micelles et, en favorisant l'établissement de liaisons intermoléculaires, accentue l'égouttage. Ces liaisons [...] provoquent la contraction du coagulum et l'expulsion du lactosérum qui devient alors visible. 3, fiche 10, Français, - cuisson
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Colaboración con la FAO
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- cocción
1, fiche 10, Espagnol, cocci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-09-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Collaboration with the FAO
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- renneting time
1, fiche 11, Anglais, renneting%20time
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
When rennet is added to milk it takes a while before the micelles start to aggregate, but from that time on the aggregation rate increases rapidly. At a certain moment, small aggregates can be detected by eye. The time required for this may be defined as the renneting time. 1, fiche 11, Anglais, - renneting%20time
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
It is an important parameter in cheese making. 1, fiche 11, Anglais, - renneting%20time
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Collaboration avec la FAO
Fiche 11, La vedette principale, Français
- temps de prise
1, fiche 11, Français, temps%20de%20prise
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- temps de floculation 2, fiche 11, Français, temps%20de%20floculation
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
La coagulation comprend 2 temps : le temps de prise qui démarre au moment où l'on met la présure dans le lait jusqu'au début de la floculation(rassemblement des protéines et début d’épaississement du lait) [et] le temps de durcissement qui va du début de la floculation jusqu'au décaillage(découpe du caillé). 3, fiche 11, Français, - temps%20de%20prise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cheddaring
1, fiche 12, Anglais, cheddaring
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- cheddarization 2, fiche 12, Anglais, cheddarization
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
... the process of piling and repiling of blocks of warm curd in cheese vats. 3, fiche 12, Anglais, - cheddaring
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
During the cheddaring period of about 2 h, lactic acid increases rapidly, and the proteins stretch and align, which results in body and texture characteristics of cheddar cheese. 3, fiche 12, Anglais, - cheddaring
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- cheddarisation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- cheddarisation
1, fiche 12, Français, cheddarisation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Cheddarisation. Dans le cas du cheddar, la soudure des grains est favorisée par une série de retournements et d’empilements de blocs de caillé [...] Les grains, tout en se soudant, s’étirent et forment des filaments dont la texture rappelle la chair de poulet. Ces étapes, ou cheddarisation, donnent au fromage une texture finale plus lustrée et plus lisse. 2, fiche 12, Français, - cheddarisation
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
cheddarisation : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 3, fiche 12, Français, - cheddarisation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-09-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- edible caseinate
1, fiche 13, Anglais, edible%20caseinate
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The dry product obtained by the reaction of a food grade neutralizing agent on edible casein or fresh edible casein curd, the product of which is then subjected to an appropriate drying treatment. 1, fiche 13, Anglais, - edible%20caseinate
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- caséinate alimentaire
1, fiche 13, Français, cas%C3%A9inate%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- caséinate comestible 2, fiche 13, Français, cas%C3%A9inate%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Produit obtenu par la réaction d’un neutralisant alimentaire avec de la caséine comestible ou un caillé frais de caséine comestible, après un séchage approprié. 2, fiche 13, Français, - cas%C3%A9inate%20alimentaire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- caseinato alimentario
1, fiche 13, Espagnol, caseinato%20alimentario
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- caseinato comestible 1, fiche 13, Espagnol, caseinato%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2018-01-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- interstitial retinoid-binding protein 1, fiche 14, Anglais, interstitial%20retinoid%2Dbinding%20protein
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- protéine IRBP
1, fiche 14, Français, prot%C3%A9ine%20IRBP
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[...] glycoprotéine de 144 kD synthétisée par les photorécepteurs rétiniens, (qui) assure le transfert des rétinoïdes dans l’interstice situé entre les deux tissus. 3, fiche 14, Français, - prot%C3%A9ine%20IRBP
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une protéine possédant l'immunoréactivité de l'IRBP(interstitial retinoid-binding protein) est présente dans les photorécepteurs modifiés de la caille et dans la pinéale de bœuf. [...] L'immunisation de certains mammifères avec l'antigène-S, l'IRBP ou la rhodopsine extraits de la rétine provoque l'uvéorétinite auto-immune [...](J.-P. Colin et autres, op. citation, page 18, 25). 3, fiche 14, Français, - prot%C3%A9ine%20IRBP
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Japanese quail
1, fiche 15, Anglais, Japanese%20quail
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Asian migratory quail 1, fiche 15, Anglais, Asian%20migratory%20quail
correct, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 15, Anglais, - Japanese%20quail
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 15, Anglais, - Japanese%20quail
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- caille du Japon
1, fiche 15, Français, caille%20du%20Japon
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 15, Français, - caille%20du%20Japon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
caille du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - caille%20du%20Japon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 15, Français, - caille%20du%20Japon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- New Guinea quail
1, fiche 16, Anglais, New%20Guinea%20quail
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- snow mountain quail 1, fiche 16, Anglais, snow%20mountain%20quail
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 16, Anglais, - New%20Guinea%20quail
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - New%20Guinea%20quail
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- caille de montagne
1, fiche 16, Français, caille%20de%20montagne
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 16, Français, - caille%20de%20montagne
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
caille de montagne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - caille%20de%20montagne
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - caille%20de%20montagne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- pectoral quail
1, fiche 17, Anglais, pectoral%20quail
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- stubble quail 1, fiche 17, Anglais, stubble%20quail
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 17, Anglais, - pectoral%20quail
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - pectoral%20quail
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- caille des chaumes
1, fiche 17, Français, caille%20des%20chaumes
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 17, Français, - caille%20des%20chaumes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
caille des chaumes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - caille%20des%20chaumes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - caille%20des%20chaumes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- swamp quail
1, fiche 18, Anglais, swamp%20quail
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Tasmanian brown quail 1, fiche 18, Anglais, Tasmanian%20brown%20quail
correct, voir observation
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 18, Anglais, - swamp%20quail
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - swamp%20quail
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- caille tasmane
1, fiche 18, Français, caille%20tasmane
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 18, Français, - caille%20tasmane
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
caille tasmane : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - caille%20tasmane
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - caille%20tasmane
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- New Zealand quail
1, fiche 19, Anglais, New%20Zealand%20quail
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 19, Anglais, - New%20Zealand%20quail
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - New%20Zealand%20quail
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- caille de Nouvelle-Zélande
1, fiche 19, Français, caille%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 19, Français, - caille%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
caille de Nouvelle-Zélande : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - caille%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - caille%20de%20Nouvelle%2DZ%C3%A9lande
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- black-breasted quail
1, fiche 20, Anglais, black%2Dbreasted%20quail
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- rain quail 1, fiche 20, Anglais, rain%20quail
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 20, Anglais, - black%2Dbreasted%20quail
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - black%2Dbreasted%20quail
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- caille nattée
1, fiche 20, Français, caille%20natt%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 20, Français, - caille%20natt%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
caille nattée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - caille%20natt%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - caille%20natt%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Asian blue quail
1, fiche 21, Anglais, Asian%20blue%20quail
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- blue-breasted quail 1, fiche 21, Anglais, blue%2Dbreasted%20quail
correct, voir observation
- Chinese quail 1, fiche 21, Anglais, Chinese%20quail
correct, voir observation
- Indian blue quail 1, fiche 21, Anglais, Indian%20blue%20quail
correct, voir observation
- king quail 1, fiche 21, Anglais, king%20quail
correct, voir observation
- painted quail 1, fiche 21, Anglais, painted%20quail
correct, voir observation
- pygmy quail 1, fiche 21, Anglais, pygmy%20quail
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 21, Anglais, - Asian%20blue%20quail
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - Asian%20blue%20quail
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- caille peinte
1, fiche 21, Français, caille%20peinte
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 21, Français, - caille%20peinte
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
caille peinte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - caille%20peinte
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - caille%20peinte
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- brown quail
1, fiche 22, Anglais, brown%20quail
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 22, Anglais, - brown%20quail
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - brown%20quail
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- caille australe
1, fiche 22, Français, caille%20australe
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 22, Français, - caille%20australe
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
caille australe : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - caille%20australe
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - caille%20australe
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- African harlequin quail
1, fiche 23, Anglais, African%20harlequin%20quail
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 23, Anglais, - African%20harlequin%20quail
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - African%20harlequin%20quail
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- caille arlequin
1, fiche 23, Français, caille%20arlequin
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 23, Français, - caille%20arlequin
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
caille arlequin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - caille%20arlequin
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - caille%20arlequin
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- African blue quail
1, fiche 24, Anglais, African%20blue%20quail
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 24, Anglais, - African%20blue%20quail
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - African%20blue%20quail
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- caille bleue
1, fiche 24, Français, caille%20bleue
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 24, Français, - caille%20bleue
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
caille bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - caille%20bleue
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - caille%20bleue
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- common quail
1, fiche 25, Anglais, common%20quail
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- European quail 2, fiche 25, Anglais, European%20quail
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The quails in the narrow sense, genus Coturnix, with four species: The common quail (Coturnix coturnix).... The common quail (Coturnix coturnix coturnix) inhabits a particularly wide range as a breeding bird. It is a late European migrant, arriving in Germany only in mid-May. It begins to breed about the end of May. 3, fiche 25, Anglais, - common%20quail
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae (subfamily: Phasianiae). 4, fiche 25, Anglais, - common%20quail
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The Grzimek's Animal Life Encyclopedia (GRANI, 1972, vol. 7, p. 487) uses Coturnix coturnix and Coturnix coturnix coturnix interchangeably as scientific (or latin) terms for the common quail. 4, fiche 25, Anglais, - common%20quail
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 25, Anglais, - common%20quail
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Coturnix coturnix coturnix
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- caille des blés
1, fiche 25, Français, caille%20des%20bl%C3%A9s
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La caille des blés(Coturnix coturnix) est l'un des plus petits représentants de l'ordre des Galliformes [...] Elle niche dans une grande partie de l'Eurasie [...] Elle est très commune dans tout le centre et le sud de l'Europe. C'est un oiseau migrateur dans toute son aire de répartition [...] 2, fiche 25, Français, - caille%20des%20bl%C3%A9s
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae (sous-famille : Phasianinae). 3, fiche 25, Français, - caille%20des%20bl%C3%A9s
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
caille des blés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 25, Français, - caille%20des%20bl%C3%A9s
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Coturnix coturnix coturnix
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- cheese mould
1, fiche 26, Anglais, cheese%20mould
correct, Grande-Bretagne
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- cheese-mould 2, fiche 26, Anglais, cheese%2Dmould
correct
- cheese hoop 3, fiche 26, Anglais, cheese%20hoop
correct
- cheese-pressing mould 4, fiche 26, Anglais, cheese%2Dpressing%20mould
correct, normalisé
- cheese mold 5, fiche 26, Anglais, cheese%20mold
États-Unis
- hoop for cheese 6, fiche 26, Anglais, hoop%20for%20cheese
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
... the container used to receive the milled or ladled curd and shape the cheese. 7, fiche 26, Anglais, - cheese%20mould
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The term "mould" is commonly used in Britain, and the word "hoop" in America and some other English-speaking countries ... 7, fiche 26, Anglais, - cheese%20mould
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
cheese-pressing mould: Term standardized by BSI. 8, fiche 26, Anglais, - cheese%20mould
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- moule à fromage
1, fiche 26, Français, moule%20%C3%A0%20fromage
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- moule de fromagerie 2, fiche 26, Français, moule%20de%20fromagerie
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Ustensile donnant au fromage sa forme(origine de son nom). Ce sont soit des cuvettes percées, soit des cylindres perforés, soit de simples ceintures permettant de retenir le caillé tout en laissant s’égoutter le lactosérum. Le matériau constitutif est de nature diverse(bois, fer étamé, aluminium, plastique) [...] 3, fiche 26, Français, - moule%20%C3%A0%20fromage
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- molde para queso
1, fiche 26, Espagnol, molde%20para%20queso
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- molde de queso 2, fiche 26, Espagnol, molde%20de%20queso
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Northern bobwhite
1, fiche 27, Anglais, Northern%20bobwhite
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- bobwhite quail 2, fiche 27, Anglais, bobwhite%20quail
correct, voir observation
- Virginia quail 3, fiche 27, Anglais, Virginia%20quail
correct, voir observation
- bobwhite 3, fiche 27, Anglais, bobwhite
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 4, fiche 27, Anglais, - Northern%20bobwhite
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
A small game bird common in central and eastern United States. 3, fiche 27, Anglais, - Northern%20bobwhite
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 27, Anglais, - Northern%20bobwhite
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- bob-white
- common bobwhite
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- colin de Virginie
1, fiche 27, Français, colin%20de%20Virginie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Sorte de caille sauvage souvent élevée comme gibier. 2, fiche 27, Français, - colin%20de%20Virginie
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 3, fiche 27, Français, - colin%20de%20Virginie
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
colin de Virginie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 27, Français, - colin%20de%20Virginie
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 27, Français, - colin%20de%20Virginie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- blue cheese piercing
1, fiche 28, Anglais, blue%20cheese%20piercing
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
After the salting, the [Roquefort] cheese is pierced with a large number of small holes which permit the air to enter and allow carbon dioxide to escape. This promotes a favorable growth of mold in the interior of the cheese. 2, fiche 28, Anglais, - blue%20cheese%20piercing
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- piquage du bleu
1, fiche 28, Français, piquage%20du%20bleu
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas des fromage persillés, le piquage provoque l’oxygénation nécessaire au développement du Penicillum roqueforti [...] 2, fiche 28, Français, - piquage%20du%20bleu
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[Le développement du P. roquerforti] est assuré par le piquage qui permet une aération suffisante du caillé. 2, fiche 28, Français, - piquage%20du%20bleu
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- raw whey
1, fiche 29, Anglais, raw%20whey
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- liquid whey 2, fiche 29, Anglais, liquid%20whey
correct, voir observation
- natural liquid whey 2, fiche 29, Anglais, natural%20liquid%20whey
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The raw whey employed in the process should be of good edible quality, such as is produced from the manufacture of cheese or casein. For example, edible quality sweet Cheddar cheese whey gives good results (...). It is obtained by removing the casein and the fat from whole milk to produce an aqueous liquid containing milk sugar, milk albumins and milk salts. 2, fiche 29, Anglais, - raw%20whey
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Whey as produced usually contains only about 7% solids. 2, fiche 29, Anglais, - raw%20whey
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
liquid whey: Often used for this concept, although it may also have a more generic sense when placed in contrast with "dried whey". 3, fiche 29, Anglais, - raw%20whey
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
natural liquid whey: This term is normally used in contrast to terms for whey whose composition has been changed in some manner (e.g., deproteinized whey). 3, fiche 29, Anglais, - raw%20whey
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- lactosérum natif
1, fiche 29, Français, lactos%C3%A9rum%20natif
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- lactosérum brut 1, fiche 29, Français, lactos%C3%A9rum%20brut
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Lactosérum natif et lactosérum concentré. Sous sa forme native, la lactosérum titre,(...) de 60 à 72 p. 1000 de matières sèches, quelquefois à la suite d’une dilution par des eaux de lavage du caillé [...] ou par accident cette teneur peut diminuer jusqu'à 35 p. 1000. 1, fiche 29, Français, - lactos%C3%A9rum%20natif
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-01-29
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Egg Industry
- Restaurant Menus
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- quail egg
1, fiche 30, Anglais, quail%20egg
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- quail's egg 2, fiche 30, Anglais, quail%27s%20egg
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
They are a common ingredient in Japanese bento boxes, and soft-boiled quails’ eggs are a popular canapé ... often paired with celery salt. They may also be used hard-boiled and as a garnish. 3, fiche 30, Anglais, - quail%20egg
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Menus (Restauration)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- œuf de caille
1, fiche 30, Français, %26oelig%3Buf%20de%20caille
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les œufs de caille sont très populaires dans la cuisine chinoise et japonaise. [...] Ils se consomment généralement cuits durs, servis en amuse-gueule, ou bien ajoutés dans une salade. 2, fiche 30, Français, - %26oelig%3Buf%20de%20caille
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- huevo de codorniz
1, fiche 30, Espagnol, huevo%20de%20codorniz
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-01-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- quail leg
1, fiche 31, Anglais, quail%20leg
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Broil the quail legs for 2 minutes, turn the legs over, and broil on the opposite sides for 2 to 5 minutes until browned and cooked through. 2, fiche 31, Anglais, - quail%20leg
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- cuisse de caille
1, fiche 31, Français, cuisse%20de%20caille
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Cuisse de caille fumée. 2, fiche 31, Français, - cuisse%20de%20caille
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- pierna de codorniz
1, fiche 31, Espagnol, pierna%20de%20codorniz
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-01-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Restaurant Menus
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Mahon cheese
1, fiche 32, Anglais, Mahon%20cheese
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Mahon 2, fiche 32, Anglais, Mahon
correct
- Mahón cheese 3, fiche 32, Anglais, Mah%C3%B3n%20cheese
correct
- Mahón 4, fiche 32, Anglais, Mah%C3%B3n
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
A cheese produced completely from cow’s milk, Mahon has a sweet and fruity aroma and a rich, bold flavour. It comes with a yellowish rind that reveals a spicy and somewhat salty cheese flavour. 2, fiche 32, Anglais, - Mahon%20cheese
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Menus (Restauration)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mahon
1, fiche 32, Français, mahon
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Fromage espagnol de fabrication fermière ou industrielle au lait de vache entier, à caillé égoutté par pression, à pâte molle, de forme carrée, originaire de l'île de Minorque et sur la liste des appellations d’origine espagnoles [...] 2, fiche 32, Français, - mahon
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Menú (Restaurantes)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- queso de Mahón
1, fiche 32, Espagnol, queso%20de%20Mah%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- Mahón 1, fiche 32, Espagnol, Mah%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Queso de] leche cruda recién ordeñada, de vaca frisona, mahonesa o pardo-alpina, pudiendo contener hasta un 5% de leche de oveja menorquina, [...] la leche, se cuaja con los pistilos de cardo silvestre [...] 1, fiche 32, Espagnol, - queso%20de%20Mah%C3%B3n
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
El origen de su nombre “Mahón” [se debe al] puerto de expedición del producto. 1, fiche 32, Espagnol, - queso%20de%20Mah%C3%B3n
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Restaurant Menus
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Idiazabal cheese
1, fiche 33, Anglais, Idiazabal%20cheese
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Idiazabal 2, fiche 33, Anglais, Idiazabal
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Idiazabal hails from the Basque country in Spain. During production, the wheels were traditionally smoked over beechwood, hawthorn, or cherry for 10 days, imparting a slight smoky quality that would add depth to the rich, nutty flavor of this sheep milk cheese. 2, fiche 33, Anglais, - Idiazabal%20cheese
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Menus (Restauration)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- idiazabal
1, fiche 33, Français, idiazabal
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Fromage d’appellation d’origine contrôlée [des provinces basques d’Espagne] au lait de brebis, à caillé divisé, à pâte mi-dure, de fabrication fermière [...] 2, fiche 33, Français, - idiazabal
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Menú (Restaurantes)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- queso Idiazabal
1, fiche 33, Espagnol, queso%20Idiazabal
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- Idiazabal 1, fiche 33, Espagnol, Idiazabal
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
El queso Idiazabal se trata de un queso: De leche cruda. Exclusivamente de leche de oveja latxa y/o carranzana. El queso está curado mínimo 2 meses. Su tamaño es pequeño o mediano, de uno a tres kilos, aunque puede ser comercializado en cuña. De coagulación enzimática (cuajo). Queso no cocido (sin sobrepasar los 38ºC). Prensado, de pasta dura. Graso: mínimo 45% de materia grasa sobre extracto seco. Ahumado o sin ahumar. 1, fiche 33, Espagnol, - queso%20Idiazabal
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-02-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- yuba
1, fiche 34, Anglais, yuba
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- tofu skin 2, fiche 34, Anglais, tofu%20skin
correct
- bean curd sheet 3, fiche 34, Anglais, bean%20curd%20sheet
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
... the thin veil that forms on the surface as the cream rises in heated soymilk. 3, fiche 34, Anglais, - yuba
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 34, La vedette principale, Français
- yuba
1, fiche 34, Français, yuba
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Alors que le tofu est du lait de soja caillé, le yuba est la pellicule qui se forme au-dessus du lait de soja lorsqu'on le fait bouillir. 2, fiche 34, Français, - yuba
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-10-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- cream cheese
1, fiche 35, Anglais, cream%20cheese
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
[Cream cheese composition, according to the National Dairy Regulation and Code:] - shall be the product made from cream with the use of coagulating agents to form curd and forming curd into a homogenous mass after the removal of whey - shall contain not more than 55% moisture - shall contain not less than 30% milk fat - shall in the case of cream cheese with (naming the added ingredients) contain not more than 60% moisture and not less than 26% milk fat - shall in the case of creamed cheese spread contain not more than 60% moisture and not less than 24% M.F. and be at least 51% cream cheese. 1, fiche 35, Anglais, - cream%20cheese
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fromage à la crème
1, fiche 35, Français, fromage%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A8me
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Normes de composition pour le fromage à la crème : Produit fait de crème à l'aide d’agents coagulants pour former une masse homogène de lait caillé après élimination du lactosérum.-Doit contenir au plus 55 % d’eau.-Doit contenir au moins 30 % de matières grasses.-Dans le cas de fromage à la crème avec(nom des ingrédients ajoutés), doit contenir au plus 60 % d’eau et au moins 26 % de matières grasses.-Dans le cas de tartinade de fromage à la crème, doit contenir au plus 60 % d’eau et au moins 24 % de M. G. et doit être composé d’au moins 51 % de fromage à la crème. 1, fiche 35, Français, - fromage%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A8me
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière selon les normes de composition pour le fromage à la crème. 2, fiche 35, Français, - fromage%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A8me
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- queso crema
1, fiche 35, Espagnol, queso%20crema
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
- queso nata 1, fiche 35, Espagnol, queso%20nata
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Queso blando, untable, no madurado y sin corteza, [con] coloración que va de casi blanco a amarillo claro, [su] textura es suave o ligeramente escamosa y sin agujeros, [...] se puede untar y mezclar fácilmente con otros alimentos. 1, fiche 35, Espagnol, - queso%20crema
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-09-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Brie cheese
1, fiche 36, Anglais, Brie%20cheese
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Brie 2, fiche 36, Anglais, Brie
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- brie
1, fiche 36, Français, brie
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Fromage à pâte molle, à égouttage spontané, à caillé non divisé, en forme de cylindre plat, fabriqué exclusivement avec du lait de vache emprésuré, à pâte légèrement salée, à moisissures superficielles [...] 2, fiche 36, Français, - brie
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- queso brie
1, fiche 36, Espagnol, queso%20brie
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- draining
1, fiche 37, Anglais, draining
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- drainage 2, fiche 37, Anglais, drainage
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Draining is the act of separating the whey from the curds by passing the former through a metal strainer in the vat exit gate or through a sieve laying the length of the vat .... At the end of drainage, a trench of curd is generally formed .... 3, fiche 37, Anglais, - draining
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Whey can be removed by drainage from vats or kettles. Otherwise, the mixture of curds and whey may be pumped or dipped from the vat to a drain table perforated molds (forms or hoops), or cheesecloth. The result is the same: whey and curds are separated. 4, fiche 37, Anglais, - draining
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- égouttage
1, fiche 37, Français, %C3%A9gouttage
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- décaillage 2, fiche 37, Français, d%C3%A9caillage
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
[...] une masse compacte, élastique : le caillé ou scientifiquement, le coagulum [...] baigne dans le petit-lait ou techniquement, lactosérum, désigné sous le nom de sérum en fromagerie. L'égouttage consiste à séparer le caillé du sérum. 3, fiche 37, Français, - %C3%A9gouttage
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- desuerado
1, fiche 37, Espagnol, desuerado
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- desuero 2, fiche 37, Espagnol, desuero
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Separación del suero de la cuajada. 1, fiche 37, Espagnol, - desuerado
Fiche 38 - données d’organisme interne 2011-11-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Embryology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- hypoblast
1, fiche 38, Anglais, hypoblast
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The precursor of the mesoderm and endoderm. 1, fiche 38, Anglais, - hypoblast
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Embryologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- hypoblaste
1, fiche 38, Français, hypoblaste
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- endoderme primaire 2, fiche 38, Français, endoderme%20primaire
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
L'hypoblaste de jeune blastoderme de poulet et de caille associé au mésenchyme proventriculaire d’embryon de poulet et cultivé dans le coelome embryonnaire de poulet, se différencie d’abord en endoderme du sac vitellin ayant une activité cystéine lyase. Ensuite, il se différencie hétérotypiquement en un épithélium glandulaire et produit le pepsinogène caractéristique de l'épithélium proventriculaire. 3, fiche 38, Français, - hypoblaste
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- set milk 1, fiche 39, Anglais, set%20milk
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- lait coagulé
1, fiche 39, Français, lait%20coagul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- lait tourné 2, fiche 39, Français, lait%20tourn%C3%A9
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le lait coagulé est composé d’une partie solide "le caillé" et d’une partie liquide, le lactosérum ou "petit lait". 3, fiche 39, Français, - lait%20coagul%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Cheese and Dairy Products
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- curd knife
1, fiche 40, Anglais, curd%20knife
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- cheese knife 2, fiche 40, Anglais, cheese%20knife
correct
- cheese harp 3, fiche 40, Anglais, cheese%20harp
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A long, rakelike wire tool used to cut curd into cubes. 4, fiche 40, Anglais, - curd%20knife
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Once the gelly is sufficiently firm, the curd is sliced up by means of the "curd knife" (a tool equipped with wires spaced apart) and this provokes the separation of the curds and the lactoserum ("the whey"). The duration and the speed of the decurdling process affects the size of the grain (about that of a pea). Once the slicing up process is completed, the resulting mixture will be stirred within the vat until the grain is sufficiently drained ... 5, fiche 40, Anglais, - curd%20knife
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- tranche-caillé
1, fiche 40, Français, tranche%2Dcaill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Appareil manuel ou mécanique servant à découper le caillé dans la cuve à fromage pour accélérer l'égouttage. 2, fiche 40, Français, - tranche%2Dcaill%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Productos lácteos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- cuchilla para cuajada
1, fiche 40, Espagnol, cuchilla%20para%20cuajada
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- cuchilla de corte de cuajada 1, fiche 40, Espagnol, cuchilla%20de%20corte%20de%20cuajada
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Cuchilla para cuajada [...]. Cuchillas para el corte del bloque de cuajada en bloques más pequeños cuadrados del tamaño del molde. 1, fiche 40, Espagnol, - cuchilla%20para%20cuajada
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- curdled milk
1, fiche 41, Anglais, curdled%20milk
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[Yogurt]: A curdled milk product made acid and thickened by adding bacterial cultures. Fruit-flavoured yogurts account for the biggest share of the yogurt market. Originated accidentally by nomadic Balkan tribes, then purposefully to preserve milk. 1, fiche 41, Anglais, - curdled%20milk
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- lait caillé
1, fiche 41, Français, lait%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Méthodes de transformation des aliments. Pour transformer le lait en lait caillé, les fabricants de fromage ont toujours utilisé une enzyme appelée «présure» ou «rennine». Des chercheurs ont élaboré un substitut synthétique à la présure appelé «chymosine». La chymosine offre plusieurs avantages par rapport à la présure. Elle est plus pure, moins coûteuse et ne requiert pas l'utilisation d’animaux. La chymosine est maintenant utilisée dans la majorité des fromages fabriqués au Canada. 2, fiche 41, Français, - lait%20caill%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Productos lácteos
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- leche cuajada
1, fiche 41, Espagnol, leche%20cuajada
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- tofu
1, fiche 42, Anglais, tofu
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- beancurd 2, fiche 42, Anglais, beancurd
correct
- bean curd 3, fiche 42, Anglais, bean%20curd
correct
- soybean curd 4, fiche 42, Anglais, soybean%20curd
correct
- bean cake 5, fiche 42, Anglais, bean%20cake
correct
- soya bean curd 6, fiche 42, Anglais, soya%20bean%20curd
correct
- bean cheese 3, fiche 42, Anglais, bean%20cheese
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A soft vegetable cheese extensively eaten in the Orient that is prepared by treating soybean milk with magnesium chloride, dilute acids, or other coagulants and draining and pressing. 7, fiche 42, Anglais, - tofu
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
[It is] used in soups, in various cooked dishes, etc. 8, fiche 42, Anglais, - tofu
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- tofu
1, fiche 42, Français, tofu
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- fromage de soja 2, fiche 42, Français, fromage%20de%20soja
correct, nom masculin
- caillé de soja 3, fiche 42, Français, caill%C3%A9%20de%20soja
correct, nom masculin
- caillé de soya 4, fiche 42, Français, caill%C3%A9%20de%20soya
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Produit alimentaire d’origine japonaise, à base de soja, se présentant comme du lait caillé. 5, fiche 42, Français, - tofu
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Parmi les utilisations alimentaires traditionnelles de la graine de soja dans l’Est asiatique, mention doit être faite de la fabrication d’un succédané du lait de vache et d’une gamme étendue de produits qui en dérivent, notamment de caillés, soumis à des fermentations variées. 6, fiche 42, Français, - tofu
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
soja; soya : Plante herbacée annuelle de la famille des Légumineuses [...] 6, fiche 42, Français, - tofu
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
tofu : Nom masculin invariable. 7, fiche 42, Français, - tofu
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- tofu
1, fiche 42, Espagnol, tofu
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Cuajada elaborada a partir de leche de soja. 1, fiche 42, Espagnol, - tofu
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- stirred yogurt
1, fiche 43, Anglais, stirred%20yogurt
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- stirred yogourt 2, fiche 43, Anglais, stirred%20yogourt
correct
- stirred yoghurt 2, fiche 43, Anglais, stirred%20yoghurt
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Fermented in tanks. 2, fiche 43, Anglais, - stirred%20yogurt
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- yogourt brassé
1, fiche 43, Français, yogourt%20brass%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- yaourt brassé 2, fiche 43, Français, yaourt%20brass%C3%A9
correct, nom masculin, Europe
- yoghourt brassé 3, fiche 43, Français, yoghourt%20brass%C3%A9
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Pour le yaourt brassé, la fermentation s’effectue en cuves. Le caillé ferme est ensuite brassé puis mis en pots. 4, fiche 43, Français, - yogourt%20brass%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
yogourt : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 5, fiche 43, Français, - yogourt%20brass%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2010-11-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- milling
1, fiche 44, Anglais, milling
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- crumbling 2, fiche 44, Anglais, crumbling
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The correct point for milling is difficult to determine and calls for considerable experience in the cheesemaker. 3, fiche 44, Anglais, - milling
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Some of the textured curds need to be broken up into small pieces so that salt can be applied. The size of milled particles also affects texture. 4, fiche 44, Anglais, - milling
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- émiettage
1, fiche 44, Français, %C3%A9miettage
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à brouer mécaniquement ou à la main le caillé de certains fromages à pâte pressée non cuite, ou d’autres à pâte molle et à moisissures internes. 1, fiche 44, Français, - %C3%A9miettage
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- desmenuzado de la cuajada
1, fiche 44, Espagnol, desmenuzado%20de%20la%20cuajada
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- bloomy rind cheese 1, fiche 45, Anglais, bloomy%20rind%20cheese
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- flowery-rind cheese 2, fiche 45, Anglais, flowery%2Drind%20cheese
- soft-ripened cheese 3, fiche 45, Anglais, soft%2Dripened%20cheese
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The cheeses are known as bloomy or flowery-rind cheeses because of the light, downy white rind that grows on their surfaces, the result of their being treated with Penicillium candidate spore. The interior paste of this sort of cheese is soft and straw yellow in colour. 2, fiche 45, Anglais, - bloomy%20rind%20cheese
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Soft-ripened or bloomy rind cheeses, which have a semisoft consistency have been surface ripened -- either sprayed or exposed to molds so that they ripen from the rind inward. Their crusts are thin, white, and velvety ("bloomy"). 3, fiche 45, Anglais, - bloomy%20rind%20cheese
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fromage à croûte fleurie
1, fiche 45, Français, fromage%20%C3%A0%20cro%C3%BBte%20fleurie
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- fromage à égouttage spontané et à croûte fleurie 2, fiche 45, Français, fromage%20%C3%A0%20%C3%A9gouttage%20spontan%C3%A9%20et%20%C3%A0%20cro%C3%BBte%20fleurie
nom masculin
- pâte molle à croûte fleurie 3, fiche 45, Français, p%C3%A2te%20molle%20%C3%A0%20cro%C3%BBte%20fleurie
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] les fromages à croûte fleurie sont fabriqués avec du lait de vache. [Le] caillé, très fragile, est versé à la louche ou mécaniquement dans des moules sans fond pour permettre l'égouttage. Retournés plusieurs fois, les fromages égouttés deviennent assez fermes. Démoulés, ils sont ensemencés et salés. Au bout d’une semaine environ, «une fleur» blanchâtre recouvre la pâte encore molle et le fromage commence à développer ses arômes et sa saveur. 4, fiche 45, Français, - fromage%20%C3%A0%20cro%C3%BBte%20fleurie
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- queso de corteza enmohecida
1, fiche 45, Espagnol, queso%20de%20corteza%20enmohecida
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2009-03-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- cheese curd
1, fiche 46, Anglais, cheese%20curd
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Cheese curds are the fresh curds of cheese, often cheddar. They are generally available in retail stores operated at cheese factories throughout the countries of Canada and the United States [...] and Canada's provinces of Ontario, Quebec, and New Brunswick where they can be found in many grocery stores. [...] Cheese curds are a main ingredient in poutine, a dish in which cheese curds are served layered on top of french fires, and melting under steaming hot gravy. 2, fiche 46, Anglais, - cheese%20curd
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- caillé de fromagerie
1, fiche 46, Français, caill%C3%A9%20de%20fromagerie
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- fromage en grains 2, fiche 46, Français, fromage%20en%20grains
correct, nom masculin
- fromage en crottes 2, fiche 46, Français, fromage%20en%20crottes
correct, nom masculin, Québec, familier
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le fromage en grains est un fromage cheddar caillé frais. Il est un ingrédient essentiel de la poutine. Il est également appelé fromage en crottes dans le langage familier, au Québec. 2, fiche 46, Français, - caill%C3%A9%20de%20fromagerie
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
caillé de fromagerie : Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 3, fiche 46, Français, - caill%C3%A9%20de%20fromagerie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- queso en grumos
1, fiche 46, Espagnol, queso%20en%20grumos
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- queso cuajado 2, fiche 46, Espagnol, queso%20cuajado
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] "poutine" es un plato de la cocina de Québec, elaborado con patatas fritas. [...] A las patatas fritas recién hechas se les echa queso cuajado (es indispensable que esté bien fresco) y se recubre la mezcla con salsa [...] que debe fundir el queso y ablandar las patatas. 2, fiche 46, Espagnol, - queso%20en%20grumos
Fiche 47 - données d’organisme interne 2009-03-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pre-cheese concentrate 1, fiche 47, Anglais, pre%2Dcheese%20concentrate
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- liquid pre-cheese 2, fiche 47, Anglais, liquid%20pre%2Dcheese
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
In the MMV [Maubois, Mocquot, Vassal] process ... whole or skimmed milk is concentrated three- to five- fold to produce a pre-cheese concentrate that can be used directly to produce soft-cheese and yogurt. 3, fiche 47, Anglais, - pre%2Dcheese%20concentrate
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
UF [ultrafiltration] is likely to be most profitable when applied to unstructured cheese varieties containing low TS (total solids) such as Ricotta and Cast Feta since concentration of milk gives a retentate ("pre-cheese") with the same TS as the final cheese. 2, fiche 47, Anglais, - pre%2Dcheese%20concentrate
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Techniques industrielles
Fiche 47, La vedette principale, Français
- préfromage
1, fiche 47, Français, pr%C3%A9fromage
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- préfromage liquide 1, fiche 47, Français, pr%C3%A9fromage%20liquide
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Produit liquide résultant de la concentration du lait par ultrafiltration, avant coagulation, ce qui permet de supprimer ou de réduire la phase d’égouttage du caillé en fabrication fromagère. 1, fiche 47, Français, - pr%C3%A9fromage
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
L'ultrafiltration du lait écrémé laisse dans le préfromage liquide les protéines solubles du lait qui sont normalement évacuées dans le sérum en fromagerie classique. Leur maintien dans le caillé permet des gains de rendement notables de l'ordre de 16 à 20 %. 1, fiche 47, Français, - pr%C3%A9fromage
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Les principales applications du préfromage liquide sont la fabrication de Féta, de fromage frais de type «faisselle» et de type lissé et de fromage à pâte molle. 1, fiche 47, Français, - pr%C3%A9fromage
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-08-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- pickled cheese
1, fiche 48, Anglais, pickled%20cheese
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
... soft, bacteria-ripened cheese that has been heavily rubbed with salt or soaked in brine or salted whey for one week to one month before [it is] ready for consumption. 2, fiche 48, Anglais, - pickled%20cheese
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- cheese in brine
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- fromage saumuré
1, fiche 48, Français, fromage%20saumur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
On peut [...] effectuer le salage en plongeant les fromages dans un bain de saumure à saturation [...]. Le séjour en saumure s’accompagne d’un complément d’égouttage du caillé. 2, fiche 48, Français, - fromage%20saumur%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- queso en salmuera
1, fiche 48, Espagnol, queso%20en%20salmuera
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Queso madurado semiduro blando [con pasta de] color blanco a amarillento y una textura compacta [...] no tiene una corteza propiamente dicha y se ha madurado y conservado en salmuera hasta su entrega al consumidor o su preenvasado para la distribución. 1, fiche 48, Espagnol, - queso%20en%20salmuera
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Determinados quesos en salmuera contienen hierbas aromáticas específicas y especias como parte de su identidad. 1, fiche 48, Espagnol, - queso%20en%20salmuera
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-07-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- cutting of coagulum
1, fiche 49, Anglais, cutting%20of%20coagulum
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- harping 2, fiche 49, Anglais, harping
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The purpose of cutting is to permit a large proportion of the whey to escape from the curd. 2, fiche 49, Anglais, - cutting%20of%20coagulum
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- décaillage
1, fiche 49, Français, d%C3%A9caillage
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Opération pratiquée en fromagerie consistant à fractionner le caillé dans le but de favoriser et d’accélérer l'égouttage. 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9caillage
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 3, fiche 49, Français, - d%C3%A9caillage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- corte de la cuajada
1, fiche 49, Espagnol, corte%20de%20la%20cuajada
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Corte de la cuajada. La cuajada se corta para favorecer el desuerado [...] Como consecuencia del corte y la agitación de la cuajada se produce suero que queda en la cuba junto con los granos de dicha cuajada. El suero se elimina de la cuba a través de tamices perforados que lo dejan pasar y retienen los granos de cuajada. 1, fiche 49, Espagnol, - corte%20de%20la%20cuajada
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Fabric Nomenclature
- Food Industries
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- cheese cloth
1, fiche 50, Anglais, cheese%20cloth
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- cheesecloth 2, fiche 50, Anglais, cheesecloth
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[A] coarsely woven cloth used for draining cheese, making bouquet garni or any number of other kitchen chores. 3, fiche 50, Anglais, - cheese%20cloth
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Cheesecloth is a specially designed fabric which was originally used in cheese production, hence the name. There are numerous other uses for cheesecloth, primarily culinary. 3, fiche 50, Anglais, - cheese%20cloth
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Nomenclature des tissus
- Industrie de l'alimentation
Fiche 50, La vedette principale, Français
- coton à fromage
1, fiche 50, Français, coton%20%C3%A0%20fromage
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- toile à fromage 2, fiche 50, Français, toile%20%C3%A0%20fromage
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Tissu à mailles assez grossières utilisé en cuisine comme tamis. 1, fiche 50, Français, - coton%20%C3%A0%20fromage
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Employé à l'origine pour égoutter le lait caillé utilisé pour faire du fromage, il sert aujourd’hui de filtre pour séparer les liquides visqueux de la matière solide en suspension. 1, fiche 50, Français, - coton%20%C3%A0%20fromage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Nomenclatura de los tejidos
- Industria alimentaria
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- tela de gasa
1, fiche 50, Espagnol, tela%20de%20gasa
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Cheese and Dairy Products
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- curd rake
1, fiche 51, Anglais, curd%20rake
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- curd fork 2, fiche 51, Anglais, curd%20fork
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A stainless steel harp is then used to cut the curd into small soft cubes. Once the curd is cut, a stainless steel, curd rake is used to begin the stirring and heating of the curd process. 3, fiche 51, Anglais, - curd%20rake
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- râteau à caillé
1, fiche 51, Français, r%C3%A2teau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- fourche à caillé 2, fiche 51, Français, fourche%20%C3%A0%20caill%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Long rateau servant à fragmenter le caillé dans la cuve afin de faciliter la séparation du caillé du petit-lait. 3, fiche 51, Français, - r%C3%A2teau%20%C3%A0%20caill%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Productos lácteos
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- tenedor de cuajada
1, fiche 51, Espagnol, tenedor%20de%20cuajada
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- coagulation
1, fiche 52, Anglais, coagulation
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- clotting 2, fiche 52, Anglais, clotting
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The process of becoming viscous, jellylike, or solid or of uniting into a coherent mass; esp. the change from a liquid to a thickened curdlike state not by evaporation but by chemical reaction. 3, fiche 52, Anglais, - coagulation
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- coagulation
1, fiche 52, Français, coagulation
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Action par laquelle le sang ou le lait se fige, s’arrête, se caille. La coagulation se fait par la privation de la chaleur, ou la séparation de l'humidité. La coagulation diffère de l'endurcissement ou de l'épaississement parce que celles-ci se font par la perte ou évaporation d’une partie de leur substance, au lieu que la coagulation se fait par simple séparation des parties. 1, fiche 52, Français, - coagulation
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- coagulación
1, fiche 52, Espagnol, coagulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Acción de un agente [...] químico (ácido, alcohol, sal mineral) en virtud de la cual una substancia coloidal se agrega y solidifica. 2, fiche 52, Espagnol, - coagulaci%C3%B3n
Fiche 53 - données d’organisme interne 2005-02-07
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cheesemaking
1, fiche 53, Anglais, cheesemaking
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The principle of cheesemaking involves the coagulation of milk protein followed by the separation of the resultant curds and whey (solid and liquid). Much more is now known of the science of cheesemaking, but the process remains very much a skill and a craft. Recipes are available for many varieties but the skill of the cheesemaker remains paramount. Changes in the milk, the seasons, how the cultures behave during the making process, all these, as well as the actual maturing process, affect the end results. 2, fiche 53, Anglais, - cheesemaking
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- fabrication du fromage
1, fiche 53, Français, fabrication%20du%20fromage
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- fabrication fromagère 2, fiche 53, Français, fabrication%20fromag%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
La fabrication du fromage repose sur le principe fondamental de la coagulation du lait pour en faire du lait caillé et du petit-lait. Les techniques modernes permettent de cailler le lait en y ajoutant une culture bactérienne qui donne de l'acide lactique et de la présure, une substance extraite des veaux, qui contient un enzyme spécial qui accélère la séparation des liquides et des solides. 3, fiche 53, Français, - fabrication%20du%20fromage
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Les étapes de fabrication du fromage [...] La fabrication fromagère se fait en trois étapes importantes : Le caillage,-Le travail sur le caillé,-L'affinage [...] 2, fiche 53, Français, - fabrication%20du%20fromage
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-01-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- block cheddar cheese 1, fiche 54, Anglais, block%20cheddar%20cheese
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Manufacture of Cheddar Cheese. ... After the whey has drained away completely, the curd is allowed to stand for about 10 to 15 minutes, during which time it forms a continuous spongy mass. It is then cut into blocks 7 to 10 inches long, which are turned at intervals of from 10 to 15 minutes over about 2 hours and then they are piled on top of one another in order to retain heat, increase the pressure, and expel any remaining whey. 2, fiche 54, Anglais, - block%20cheddar%20cheese
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- bloc de cheddar
1, fiche 54, Français, bloc%20de%20cheddar
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- cheddar en bloc 1, fiche 54, Français, cheddar%20en%20bloc
nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Cheddar. [...] Le sérum est évacué aussi vite que possible puis le caillé obtenu, après avoir subi un repos de 15 mn, est découpé en blocs de 15 à 17 cm de largeur qu'on retourne cinq à six fois en les maintenant à 33-34 °C pendant 2 h. 2, fiche 54, Français, - bloc%20de%20cheddar
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-11-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- washing
1, fiche 55, Anglais, washing
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Whey is drained. Curd is washed with about one-half as much water as skimmilk (set) and held 10 to 15 min. The whey is drained and the washing is repeated again. 2, fiche 55, Anglais, - washing
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The purpose is to remove most of the whey and to cool the curd ... [with] water ... of good quality. 3, fiche 55, Anglais, - washing
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- lavage
1, fiche 55, Français, lavage
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
[Le] lavage est réalisé par de l'eau ou de la saumure légère. L'opération a pour but de diluer les constituants solubles du coagulum et en premier lieu la couche de sérum qui entoure superficiellement les grains de caillé. 2, fiche 55, Français, - lavage
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Il consiste à laver les grains de caillé à grande eau après en avoir évacué le sérum pour écarter dans la mesure du possible tout résidu pouvant développer une fermentation lactique préjudiciable au goût ou à la conservation du produit. 3, fiche 55, Français, - lavage
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- lavado
1, fiche 55, Espagnol, lavado
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-01-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- lactic starter
1, fiche 56, Anglais, lactic%20starter
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- lactic bacterium 2, fiche 56, Anglais, lactic%20bacterium
correct
- milk starter culture 3, fiche 56, Anglais, milk%20starter%20culture
correct
- lactic acid ferment 4, fiche 56, Anglais, lactic%20acid%20ferment
correct
- lactic ferment 5, fiche 56, Anglais, lactic%20ferment
correct
- starter 2, fiche 56, Anglais, starter
correct
- Streptococcus lactis 2, fiche 56, Anglais, Streptococcus%20lactis
latin
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
The predominant organisms present in the usual lactic starter are [Streptococcus] lactis and/or S. cremoris. Certain aroma-producing bacteria, [Leuconostoc] citrovorum and L. dextranicum, may be present in smaller numbers. 5, fiche 56, Anglais, - lactic%20starter
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- lactic acid starter
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- levain lactique
1, fiche 56, Français, levain%20lactique
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- ferment lactique 2, fiche 56, Français, ferment%20lactique
correct, nom masculin
- Streptococcus lactis 3, fiche 56, Français, Streptococcus%20lactis
latin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Culture de bactéries lactiques sélectionnées capables de se multiplier dans le lait, le caillé ou la crème pour produire au moment favorable l'acidité et l'arôme recherchés. 4, fiche 56, Français, - levain%20lactique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- fermento láctico
1, fiche 56, Espagnol, fermento%20l%C3%A1ctico
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- Streptococcus lactis 1, fiche 56, Espagnol, Streptococcus%20lactis
latin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2001-07-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- cheese drainer
1, fiche 57, Anglais, cheese%20drainer
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Mould perforated with holes to allow the whey to separate from the curds. Mostly used for fresh cheeses. 2, fiche 57, Anglais, - cheese%20drainer
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Techniques industrielles
Fiche 57, La vedette principale, Français
- faisselle
1, fiche 57, Français, faisselle
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Petit récipient percé de trous pour égoutter le fromage frais. 2, fiche 57, Français, - faisselle
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
[...] fromage vient du latin forma, le moule, ou plutôt la faisselle à la fois moule et égouttoir à caillé [...] 3, fiche 57, Français, - faisselle
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- cheese bandaging
1, fiche 58, Anglais, cheese%20bandaging
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Cheese bandaging. The first step was to coat the surface of the cheese with a form of grease that would provide a fixative and close up any surface deficiencies. Pig fat was in common use ... After larding the cheese would then be secured with a roller bandage wound round from bottom to top. Stitched in position it would then be stamped for identification, and placed carefully on the cheese shelf. A drying-out period of one or two days would then ensue. 2, fiche 58, Anglais, - cheese%20bandaging
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- dressing of cheese with cloth
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- entoilage
1, fiche 58, Français, entoilage
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Opération effectuée sur certains types de fromages pour les protéger et en maintenir la forme, consistant à envelopper d’un tissu le caillé égoutté sortant de la presse. 1, fiche 58, Français, - entoilage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Tomme de Belley
1, fiche 59, Anglais, Tomme%20de%20Belley
correct, marque de commerce
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Tomme de Belley. Region: Bugery. Milk: goat or cow/goat. Type: soft cheese with natural rind. 1, fiche 59, Anglais, - Tomme%20de%20Belley
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Chevret
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Chevret
1, fiche 59, Français, Chevret
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Tome de Belley 2, fiche 59, Français, Tome%20de%20Belley
correct, marque de commerce, nom féminin
- Tomme de Belley 2, fiche 59, Français, Tomme%20de%20Belley
correct, marque de commerce, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Petit fromage de chèvre, également appelé Tome de Belley, de forme cylindrique et fabriqué dans l’Ain. 2, fiche 59, Français, - Chevret
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Tomme de Belley : Fromage à pâte molle, au lait de vache de type caillé lactique utilisé en frais ou affiné, il se présente comme un cylindre de 10 cm de diamètre pesant 200 g environ(frais). Quant il est affiné, il perd du poids et de ses dimensions. Sa croûte beige devient blanche et se couvre de moisissures bleues. En 1990, un producteur reprend la fabrication de ce fromage disparu depuis 25 ans. 2, fiche 59, Français, - Chevret
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Tome : S’applique à différents fromages, le plus souvent de montagne, de forme cylindrique. Nombreux sont issus de Savoie. Il en existe de chèvre, de brebis et de vache. On trouve également l’orthographe tomme. 2, fiche 59, Français, - Chevret
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- curdled
1, fiche 60, Anglais, curdled
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- clotted 2, fiche 60, Anglais, clotted
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Making Cheese from Curdled Milk. Cheesemaking capitalises on the curdling of milk. First, the milk is carefully selected to make sure there are no antibiotics or harmful agents that could affect the process. The milk is then heated and held at a given temperature for a short period to destroy any harmful bacteria (i.e. pasteurisation). Special starter cultures are then added to the warm milk and change a very small amount of the milk sugar into lactic acid. This acidifies the milk at a much faster rate and prepares it for the next stage. Rennet (mainly chymosin) is then added to the milk and within a short time a curd is produced. 3, fiche 60, Anglais, - curdled
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
The milk is than coagulated with rennet, a substance containing clotting enzymes. The clotted milk goes through a cutting and heating process, separating the curd and whey. 4, fiche 60, Anglais, - curdled
Record number: 60, Textual support number: 3 CONT
Curdled milk. 5, fiche 60, Anglais, - curdled
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
rennet: Extract from the stomachs of calves and lambs which contains the enzyme rennin, used to curdle milk in foods such as cheese and junket. 6, fiche 60, Anglais, - curdled
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- caillé
1, fiche 60, Français, caill%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Qualifie le lait coagulé par la présure naturelle, extraite de la caillette de veau, ou par d’autres coagulants, base de la fabrication des fromages. 1, fiche 60, Français, - caill%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Lait caillé. 2, fiche 60, Français, - caill%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-10-11
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Insurance
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Assurances
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bossellement
1, fiche 61, Français, bossellement
nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- défoncement 1, fiche 61, Français, d%C3%A9foncement
nom masculin
- bosselure 2, fiche 61, Français, bosselure
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
bossellement : Action de bosseler; état de ce qui est bosselé. (GDEL 2-1371). 1, fiche 61, Français, - bossellement
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
défoncement : Action de défoncer un taureau, une caille, etc.-défoncer-2-Défoncer quelque chose, briser en enfonçant, en éventrant.(Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, vol. 3, p. 3040) 1, fiche 61, Français, - bossellement
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
- Seguros
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- abolladura
1, fiche 61, Espagnol, abolladura
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Daño, por depresión, que sufre una superficie como consecuencia de un golpe o apretándola. 2, fiche 61, Espagnol, - abolladura
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-09-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- rennet casein
1, fiche 62, Anglais, rennet%20casein
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- caséine-présure
1, fiche 62, Français, cas%C3%A9ine%2Dpr%C3%A9sure
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- caséine présure 2, fiche 62, Français, cas%C3%A9ine%20pr%C3%A9sure
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Caséine présure(...) Le lait frais est chauffé(...) On le coagule en 20 à 30 mn par une addition de 15 ml de présure au 1/10 000 pour 100 l. On décaille rapidement puis on brasse en intensifiant le chauffage(...) Il importe de ne pas dépasser cette température pour ne pas coaguler les protéines solubles. Au cours du brassage, les grains de caillé s’égouttent et atteignent finalement la grosseur d’un grain de blé. Le sérum exsudé est soutiré puis les grains de caillé sont lavés, essorés et séchés(...) 2, fiche 62, Français, - cas%C3%A9ine%2Dpr%C3%A9sure
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-02-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- vat
1, fiche 63, Anglais, vat
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
After the milk has coagulated quite firmly, which usually takes about 20 minutes, it is cut, by special knives, into 3/8 inches cubes. The horizontal knife first cuts the curd into blankets; the vertical knife cuts it into strips 3/8 inches, square on the ends and as long as the vat; then the vertical knife is run the width of the vat to cut the strips into cubes. 1, fiche 63, Anglais, - vat
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Milk Production and Processing, p. 352. 1, fiche 63, Anglais, - vat
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- bassine
1, fiche 63, Français, bassine
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- cuve 2, fiche 63, Français, cuve
correct, nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
On voit à l'intérieur de la cuve, le dispositif mécanique de découpage et de brassage de caillé. 2, fiche 63, Français, - bassine
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-12-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- stirring
1, fiche 64, Anglais, stirring
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- foreworking 2, fiche 64, Anglais, foreworking
correct, nom
- curd stirring 3, fiche 64, Anglais, curd%20stirring
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Stirring the curd gently until the first flush of whey has left the curd particles is necessary to prevent undue crushing and loss of fat and curd dust. Once the curd coat becomes more membrane-like, the agitation rate can be increased. 4, fiche 64, Anglais, - stirring
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- brassage
1, fiche 64, Français, brassage
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Action mécanique destiné, en fromagerie, à rendre homogène la température et faciliter le ressuyage des grains de caillé en cuve de fabrication. 2, fiche 64, Français, - brassage
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Le brassage consiste à agiter dans le lactosérum les morceaux ou grains de caillé obtenus après le découpage [décaillage]. 3, fiche 64, Français, - brassage
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Technique utilisée pour la fabrication de certains yoghourts dont le caillé est pulvérisé avec l'incorporation des fruits. 2, fiche 64, Français, - brassage
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-06-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- pressing
1, fiche 65, Anglais, pressing
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Confining the wet warm curds ... in a constricted wooden or metal form or a cloth bag ... or allowing the piled up curd to rest itself in the vat for fixed periods. 2, fiche 65, Anglais, - pressing
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The temperature of the curd before pressing should be below the liquid fat temperature. 3, fiche 65, Anglais, - pressing
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- pressage 1, fiche 65, Français, pressage
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Le rôle du pressage est double : compléter l’égouttage par élimination forcée du lactosérum et donner au fromage sa forme définitive. 2, fiche 65, Français, - pressage
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
[...] [Le] découpage et le brassage sont souvent complétés par une mise sous presse des fromages une fois moulés provoquant ainsi l'expulsion du sérum résiduel tout en favorisant la soudure des morceaux de caillé, condition nécessaire d’une bonne homogénéité de la pâte. 3, fiche 65, Français, - pressage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1996-04-24
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Pottery
- Household Articles - Various
- Cheese and Dairy Products
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- cheese-mould
1, fiche 66, Anglais, cheese%2Dmould
correct, générique
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A bowl for making cream cheeses. It has pierced sides to allow the excess moisture to escape, the bowl having been lined with cheesecloth before filling with curds and cream for solidifying into cheese. 1, fiche 66, Anglais, - cheese%2Dmould
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- cheese mould
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Poteries
- Articles ménagers divers
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- fercelle
1, fiche 66, Français, fercelle
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- fecelle 2, fiche 66, Français, fecelle
correct, nom féminin, spécifique
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Pot cylindrique percé de trous, utilisé pour égoutter le caillé dans la fabrication du fromage blanc. 2, fiche 66, Français, - fercelle
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Antique Ceramics (Museums and Heritage)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- posset pot
1, fiche 67, Anglais, posset%20pot
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- posset-pot 2, fiche 67, Anglais, posset%2Dpot
correct
- posset cup 3, fiche 67, Anglais, posset%20cup
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
a small cylindric pottery drinking vessel made during the 17th and 18th centuries. 1, fiche 67, Anglais, - posset%20pot
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The posset pot was fitted with a cover and two handles and with a small spout projecting from the side of the cup through which the posset was sucked. 1, fiche 67, Anglais, - posset%20pot
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Posset was an old English drink ... a mixture of warm ale or wine with hot curdled milk, sugar, spices and bits of bread or oatcake. 1, fiche 67, Anglais, - posset%20pot
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Céramique ancienne (Muséologie et Patrimoine)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- tasse à posset
1, fiche 67, Français, tasse%20%C3%A0%20posset
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- bol à posset 2, fiche 67, Français, bol%20%C3%A0%20posset
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le «posset» était une boisson épicée à base de lait caillé et de bière ou de vin, qui se buvait chaude dans une tasse pourvue d’un bec [...] 3, fiche 67, Français, - tasse%20%C3%A0%20posset
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-07-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Beverages
- Cheese and Dairy Products
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- feathering
1, fiche 68, Anglais, feathering
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- flocculation 2, fiche 68, Anglais, flocculation
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A defect of coffee cream which is characterized by a lack of homogeneity, causing it to rise to the surface of coffee in flocculent masses and form a light, serrated scum. 3, fiche 68, Anglais, - feathering
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- floculation
1, fiche 68, Français, floculation
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Formation d’une couche de caillé à la surface du café. 2, fiche 68, Français, - floculation
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1995-06-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- block
1, fiche 69, Anglais, block
nom
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The shape of this large piece differs among varieties of cheese. Cheddar cheese may be shaped like a small barrel or a rectangular block. 1, fiche 69, Anglais, - block
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 69, La vedette principale, Français
- meule
1, fiche 69, Français, meule
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- tambour 1, fiche 69, Français, tambour
nom masculin
- bloc 2, fiche 69, Français, bloc
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Grand fromage en forme de disque épais. 2, fiche 69, Français, - meule
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Une meule de gruyère. 2, fiche 69, Français, - meule
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
Le caillé lisse est coupé en fines lanières, salé, puis compressé en blocs ou en meules. 3, fiche 69, Français, - meule
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1994-09-07
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- curd grain 1, fiche 70, Anglais, curd%20grain
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- curd granule 1, fiche 70, Anglais, curd%20granule
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 70, La vedette principale, Français
- cossette
1, fiche 70, Français, cossette
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Fraction de caillé découpée en forme parallélépipédique allongée et servant à la fabrication du cheddar. 1, fiche 70, Français, - cossette
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1994-09-01
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- stirrer 1, fiche 71, Anglais, stirrer
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- brassoir
1, fiche 71, Français, brassoir
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Dispositif permettant le brassage du caillé dans les cuves de fabrication du fromage. 1, fiche 71, Français, - brassoir
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1994-04-28
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Poultry Production
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- young quail
1, fiche 72, Anglais, young%20quail
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- quail chick 1, fiche 72, Anglais, quail%20chick
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Élevage des volailles
Fiche 72, La vedette principale, Français
- cailleteau
1, fiche 72, Français, cailleteau
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
petit de la caille 1, fiche 72, Français, - cailleteau
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1994-02-24
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- curdling
1, fiche 73, Anglais, curdling
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- caillage
1, fiche 73, Français, caillage
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste, en fromagerie, à faire coaguler le lait, par acidification lactique ou par action de la présure, pour obtenir le caillé, qui sera ensuite égoutté. 2, fiche 73, Français, - caillage
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 3, fiche 73, Français, - caillage
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1994-02-24
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- pressed cheese
1, fiche 74, Anglais, pressed%20cheese
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
... a cheese whose whey has not been drained naturally but was eliminated in the pressing process. 2, fiche 74, Anglais, - pressed%20cheese
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- fromage à pâte pressée
1, fiche 74, Français, fromage%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20press%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- pâte pressée 2, fiche 74, Français, p%C3%A2te%20press%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les fromages à pâte pressée pour lesquels le caillé(à dominante pressée) est égoutté plus complètement grâce à un découpage et un brassage, suivis d’un pressage après la mise en moules [...] 3, fiche 74, Français, - fromage%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20press%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
fromage à pâte pressée; pâte pressée : Équivalents adoptés par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière. 4, fiche 74, Français, - fromage%20%C3%A0%20p%C3%A2te%20press%C3%A9e
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1992-02-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- quail bronchitis virus
1, fiche 75, Anglais, quail%20bronchitis%20virus
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- QBV 1, fiche 75, Anglais, QBV
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The adenovirus that causes quail bronchitis. 2, fiche 75, Anglais, - quail%20bronchitis%20virus
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Quail bronchitis is caused by an adenovirus in captive or freeliving bobwhite quail, manifested by coughing, sneezing, lacrimation and conjunctivitis but usually without nasal discharge. Morbidity is usually 100% in young birds where the mortality may also be high. 3, fiche 75, Anglais, - quail%20bronchitis%20virus
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- quail bronchitis
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- virus de la bronchite de la caille
1, fiche 75, Français, virus%20de%20la%20bronchite%20de%20la%20caille
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Agent pathogène qui serait identique au virus CELO et qui causerait la bronchite de la caille. 2, fiche 75, Français, - virus%20de%20la%20bronchite%20de%20la%20caille
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- bronchite de la caille
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1991-07-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- free medium sufficient
1, fiche 76, Anglais, free%20medium%20sufficient
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- FMS 2, fiche 76, Anglais, FMS
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- FMS
1, fiche 76, Français, FMS
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Les myotubules formés in vitro présentent des caractéristiques différentes selon qu'elles proviennent de MCF "jeunes" ou "tardives".(...) Quatre classes sont ainsi définies(...) une quatrième classe, FMS(free medium sufficient), apparaissant au 6e jour, ne requiert pas de milieu conditionné. La première classe est stable et n’ évolue pas vers les autres(greffes de CMRI de poulet sur pattes de caille). 1, fiche 76, Français, - FMS
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- cay
1, fiche 77, Anglais, cay
correct, régional, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Small mass of rock projecting above the water surface at low tide. 1, fiche 77, Anglais, - cay
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
False Cay, Nfld. 1, fiche 77, Anglais, - cay
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Used only in Nfld. 1, fiche 77, Anglais, - cay
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
cay: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 77, Anglais, - cay
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- caye
1, fiche 77, Français, caye
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Roche qui émerge à marée basse. 1, fiche 77, Français, - caye
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Caye de la Baie des Plongeurs, Québec. 1, fiche 77, Français, - caye
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ce terme semble être emprunté à l'espagnol «cayo», lui-même inspiré du parler arawak des Antilles. «Caye» se prononce «caille», comme pour l'oiseau. Utilisé au Québec mais peu commun. 1, fiche 77, Français, - caye
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
caye : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 77, Français, - caye
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1990-07-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- cottage curd
1, fiche 78, Anglais, cottage%20curd
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
curd: The coagulated part of milk which results when milk is clotted by rennet, by natural souring, or by the addition of a starter. 2, fiche 78, Anglais, - cottage%20curd
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- caillé de type cottage
1, fiche 78, Français, caill%C3%A9%20de%20type%20cottage
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
caillé : Gel compact obtenu par coagulation du lait sous l'action de l'acide lactique ou de la présure. 2, fiche 78, Français, - caill%C3%A9%20de%20type%20cottage
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1990-07-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- creamed cottage curd
1, fiche 79, Anglais, creamed%20cottage%20curd
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Curd: the coagulated part of milk which results when milk is clotted by rennet, by natural souring, or by the addition of a starter. 2, fiche 79, Anglais, - creamed%20cottage%20curd
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- caillé de cottage en crème
1, fiche 79, Français, caill%C3%A9%20de%20cottage%20en%20cr%C3%A8me
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Caillé : gel compact obtenu par coagulation du lait sous l'action de l'acide lactique ou de la présure. 2, fiche 79, Français, - caill%C3%A9%20de%20cottage%20en%20cr%C3%A8me
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- cheddar mill
1, fiche 80, Anglais, cheddar%20mill
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
When the cheddaring process is completed, the curd is passed through a curd mill which cuts it into strips about 1/2 inch square. 2, fiche 80, Anglais, - cheddar%20mill
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- moulin à caillé pour cheddar
1, fiche 80, Français, moulin%20%C3%A0%20caill%C3%A9%20pour%20cheddar
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Curd mill/moulin à caillé(CBT-107, 1985, p. 93). 1, fiche 80, Français, - moulin%20%C3%A0%20caill%C3%A9%20pour%20cheddar
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1987-12-08
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- stirring while hot
1, fiche 81, Anglais, stirring%20while%20hot
proposition
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- brassage à chaud
1, fiche 81, Français, brassage%20%C3%A0%20chaud
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Caractéristiques des yaourts obtenus avec les ferments direct-levains. Direct-levain type classique. Coagulum ferme, lisse, tranchable, de faible viscosité, présentant une montée de sérum en cas d’agitation. Ces ferments ne supportent donc pas de brassage à chaud. 1, fiche 81, Français, - brassage%20%C3%A0%20chaud
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Brassage : Action Mécanique destinée en fromagerie, à rendre homogène la température et faciliter le ressuyage des grains de caillé en cuve de fabrication. Technique utilisée pour la fabrication de certains yoghourts dont le caille est pulvérisé avec l'incorporation des fruits. 2, fiche 81, Français, - brassage%20%C3%A0%20chaud
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-03-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- regulation reform 1, fiche 82, Anglais, regulation%20reform
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Replaces " deregulation" 1, fiche 82, Anglais, - regulation%20reform
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- réforme de la réglementation
1, fiche 82, Français, r%C3%A9forme%20de%20la%20r%C3%A9glementation
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Remplace "déréglementation". Décision prise par M. Mazankowski, Ministre des Transports et contenue dans une note de service signée par S. Caillé, Traducteur en chef, et datée du 86. 02. 17. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9forme%20de%20la%20r%C3%A9glementation
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1985-09-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- buttermilk curd
1, fiche 83, Anglais, buttermilk%20curd
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The casein curd resulting from the acidification of buttermilk. 2, fiche 83, Anglais, - buttermilk%20curd
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- caillé de babeurre
1, fiche 83, Français, caill%C3%A9%20de%20babeurre
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[Le babeurre de culture est] un lait écrémé ensemencé de bactéries lactiques acidifiantes et aromatisantes(...) Après ensemencement(...) et incubation pendant une douzaine d’heures, le caillé est brassé, éventuellement salé légèrement(...) puis homogénéisé(...) et refroidi(...) 2, fiche 83, Français, - caill%C3%A9%20de%20babeurre
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1985-09-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- rennet curd
1, fiche 84, Anglais, rennet%20curd
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The Rate of Contraction (Syneresis) of Rennet Curd. From the cheesemaking point of view the major factors controlling the loss of whey and contraction of the coagulum are cutting, temperature and acidity (Davis 1941a). Other factors such as the concentration of rennet and composition of the milk appear to be less important. Gyr (1944) found that the rate of contractions (but not the final extent) was enhanced by increasing concentrations of rennet, increasing temperatures in the range 40 to 60 ° C. and decreasing pH values in the range 6.4 to 5.3. 2, fiche 84, Anglais, - rennet%20curd
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- caillé-présure
1, fiche 84, Français, caill%C3%A9%2Dpr%C3%A9sure
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- caillé présure 2, fiche 84, Français, caill%C3%A9%20pr%C3%A9sure
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Le caillé présure résulte de l'action exclusive de la présure et se caractérise par une forte minéralisation en calcium donnant des pâtes cohérentes et fermes caractéristiques des fromages de grand format. 3, fiche 84, Français, - caill%C3%A9%2Dpr%C3%A9sure
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1984-09-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- matted and milled cord 1, fiche 85, Anglais, matted%20and%20milled%20cord
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
(cheddar) 1, fiche 85, Anglais, - matted%20and%20milled%20cord
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 85, La vedette principale, Français
- passage au moulin 1, fiche 85, Français, passage%20au%20moulin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
fabriqué d’après le procédé cheddar avec le caillé aggloméré et massé au moulin, règlement production lait 2 h. passage au moulin, manuel technique lait p. 338 1, fiche 85, Français, - passage%20au%20moulin
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1984-05-28
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- mill
1, fiche 86, Anglais, mill
verbe
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Milling the curd.-After cheddaring, the curd is passed through the curd mill which cuts the slabs into strips about 1/2 to 1 inch wide and 2 to 3 inches long. 1, fiche 86, Anglais, - mill
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 86, La vedette principale, Français
- passer au moulin 1, fiche 86, Français, passer%20au%20moulin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Avant d’être mis en moule, le caillé est broyé, soit avec les mains, soit avec un moulin spécial. 1, fiche 86, Français, - passer%20au%20moulin
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1981-12-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- green casein
1, fiche 87, Anglais, green%20casein
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme entériné par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 2, fiche 87, Anglais, - green%20casein
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- caséine humide
1, fiche 87, Français, cas%C3%A9ine%20humide
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Les caséines industrielles sont extraites du lait selon deux procédés essentiels :(...) Dans le premier procédé, le lait écrémé est coagulé par la présure, le caillé obtenu, égoutté et lavé à l'eau, pour donner la caséine humide ou caillebotte(...) 2, fiche 87, Français, - cas%C3%A9ine%20humide
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- soft-curd milk 1, fiche 88, Anglais, soft%2Dcurd%20milk
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
soft-curd milk (infant feeding) 1, fiche 88, Anglais, - soft%2Dcurd%20milk
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 88, La vedette principale, Français
- lait à caillé mou 1, fiche 88, Français, lait%20%C3%A0%20caill%C3%A9%20mou
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
lait à caillé mou(alimentation des nourrissons) 1, fiche 88, Français, - lait%20%C3%A0%20caill%C3%A9%20mou
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- mixed curd 1, fiche 89, Anglais, mixed%20curd
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 89, La vedette principale, Français
- caillé mélangé
1, fiche 89, Français, caill%C3%A9%20m%C3%A9lang%C3%A9
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
caillé mélangé(fromage cheddar) 1, fiche 89, Français, - caill%C3%A9%20m%C3%A9lang%C3%A9
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- agitator-forker 1, fiche 90, Anglais, agitator%2Dforker
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
designed for agitation and forking curd in the manufacture of cheese 1, fiche 90, Anglais, - agitator%2Dforker
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- brassoir à palettes
1, fiche 90, Français, brassoir%20%C3%A0%20palettes
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
servant à brasser le caillé dans la fabrication du fromage 1, fiche 90, Français, - brassoir%20%C3%A0%20palettes
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :