TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAISSE FORMATION [8 fiches]

Fiche 1 2012-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

A flow chamber located at the head end of a fourdrinier or cylinder paper machine. It receives the diluted pulp stock slurry and regulates the head or level to provide uniform and even flow across the width of the wire and the correct volume of stock to the screens and mixing boxes before the cylinder machine vats. It is also known as a mixbox on cylinder machines.

Terme(s)-clé(s)
  • head box
  • flow box
  • breast box

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
DEF

Partie de la machine à papier qui assure une répartition uniforme de la pâte épurée sur toute la largeur de la toile.

OBS

Dans le Cours de formation papetière, vol. 1 de Jean Vilars, «caisse de tête» se trouve sous l'article 8. 1.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Geochemistry
  • Erosion and Weathering (Geol.)
DEF

A layer of soft material along the wall of a vein or between the country rock and the vein.

CONT

Alteration margins along individual veins or fractures range from narrow selvages one centimetre wide or less to broader zones as much as several metres wide.

OBS

gouge: So named because a miner is able to "gouge" it out with a pick, to attack the solid vein from the side.

PHR

Clay gouge.

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Géochimie
  • Érosion et corrosion (Géologie)
DEF

Formation lithologique spéciale servant de contact entre le remplissage filonien, ou caisse filonienne, et les épontes.

CONT

On appelle «salbande» la matière tendre ou légèrement schisteuse que l’on trouve parfois sur les épontes des veines; cette matière est due au broyage résultat des mouvements de deux surfaces l’une sur l’autre.

CONT

Les bordures d’altération des fractures ou filons individuels peuvent s’apparenter à des salbandes étroites d’une largeur de 1 cm ou moins, ou encore s’étendre à des zones larges de plusieurs mètres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Minas metálicas
  • Geoquímica
  • Erosión y corrosión (Geología)
DEF

Capa arcillosa que, en ciertos yacimientos, separa el mineral de la roca estéril.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

CCIF is a seven-year, $98 million federal research and development program designed to develop a knowledge base for Canadian child care and to improve its quality. The program has funded the development of new program models, training and public education materials. Since its beginning in 1988, it has provided nearly $17 million to Aboriginal groups to develop culturally appropriate models and services. The program will allocate $5.5 million in 1994-95, and is scheduled to expire in March 1995.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

La Caisse est un programme de sept ans que le gouvernement fédéral a pourvu d’un budget de 98 millions de dollars pour la recherche et le développement. Son objectif consiste à créer une base de connaissances sur les services de garde canadiens en vue d’en améliorer la qualité. La Caisse a financé l'élaboration de nouveaux modèles de programmes ainsi que de matériel de formation et d’éducation publique. Depuis sa création en 1988, les groupes autochtones ont reçu près de 17 millions de dollars pour concevoir des modèles et mettre sur pied des services adaptés à leur culture. En 1994-1995, 5, 5 millions de dollars seront distribués dans le cadre de cette initiative, qui doit prendre fin en mars 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
DEF

Any type of paper, paperboard, or pulp sheet forming machine that utilizes two wires.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
DEF

Appareil constitué essentiellement de deux toiles en convergence entre lesquelles le jet de pâte en provenance de la caisse d’arrivée est injecté aux fins de formation de la feuille de papier.

OBS

On trouvera les termes "machine à deux toiles" et "machine à double toile" sous l’article 8.5.4 et le résumé des articles 8.5 à 8.5.4.2 de CTD-1, vol. 1.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

Forming a paper or paperboard product by using a type of multi-ply paperboard machine having two wires (or fabrics) between which the sheet is formed.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
DEF

Formation d’un produit papetier à l’aide d’une machine à double toile.

OBS

double toile : Appareil constitué essentiellement de deux toiles en convergence entre lesquelles le jet de pâte en provenance de la caisse d’arrivée est injecté aux fins de formation de la feuille de papier.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
DEF

The trapping of air in white water or pulp stock slurries caused by mechanical agitation in the process, e.g., by equipment in motion such as pump impellers and agitators. It is the primary cause of foam which impedes operation of screens, filters, cleaners, wires, and other process equipment.

Français

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
CONT

Entraînement de l'air. Des bulles d’air entraînées avec la pâte dans la caisse d’arrivée peuvent créer des défauts d’aspect dans la feuille(trous, petites taches), et provoquer un mauvais égouttage sur la toile de même que des instabilités dans le système de répartition. De petites quantités d’air se mélangent habituellement à la suspension lorsqu'on l'agite ou qu'elle tombe dans un cuvier. La plupart des problèmes sont cependant dus à la fosse à eaux blanches. L'eau qui s’écoule librement de la zone de formation sur la toile tombe dans des bacholles de récupération qui canalisent l'eau blanche vers une fosse placée soit sous la toile, soit du côté transmission de la machine. L'eau blanche récupère inévitablement une certaine quantité d’air; un temps de séjour relativement long dans un canal découvert est souhaitable pour que l'air puisse s’échapper et que la turbulence se dissipe avant qu'on ne mélange les eaux de la fosse sous toile avec le reste de la suspension.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Papermaking Machines
CONT

Most pressure headboxes are equipped with slice edge "bleeds" to give more control of edge sheet formation. By removing a small flow at the edge of the box, the natural tendency for the jet to "fan out" at the extreme edge is offset.

Français

Domaine(s)
  • Machines à papier
CONT

La plupart des caisses d’arrivée sous pression sont équipées de mécanismes d’évacuation aux extrémités latérales de la règle pour permettre un meilleur réglage de la formation de la feuille. En éliminant une petite quantité de pâte sur le bord de la caisse d’arrivée, on atténue les effets de bord qui se produisent naturellement.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
DEF

On a fourdrinier machine, all equipment between the fan pump and the slice of the headbox. This includes pipeline, cleaners, screens, distributor, and headbox. The system delivers and transforms the stock as uniformly as possible and eliminates flow disturbances.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
OBS

Les différentes parties de la machine à papier(...) comportent :-un dispositif pouvant fournir sur toute la largeur de la toile de la machine une arrivée homogène et constante de la suspension fibreuse bien dispersée. Il est généralement composé d’un répartiteur et d’une caisse.(...) Le plus simple [des répartiteurs] est le diffuseur(...) divergent en largeur pour éviter la formation de turbulences(...)

OBS

Le répartiteur. Son rôle : répartir l’écoulement sur toute la largeur de la machine. Le flot arrive dans des conduites de section circulaire. Il faut le répartir et le distribuer régulièrement sur toute la largeur de la caisse.

OBS

Les deux premières observations de cette fiche ont été tirées des articles 8.0.2. et 8.1.2. ainsi que du résumé, article 8.0., du "Cours de formation papetière" de Jean Vilars.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :