TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CANARD NOIR [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Government Programs (Non-Canadian)
- Birds
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Black Duck Breeding Ground Survey
1, fiche 1, Anglais, Black%20Duck%20Breeding%20Ground%20Survey
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Black Duck Breeding Ground Survey is part of the Black Duck Joint Venture (BDJV) and was designed to provide statistically-reliable population trends of black duck and mallard breeding populations within much of their historic breeding range in eastern North America ... 1, fiche 1, Anglais, - Black%20Duck%20Breeding%20Ground%20Survey
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
- Oiseaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Inventaire du Canard noir reproducteur
1, fiche 1, Français, Inventaire%20du%20Canard%20noir%20reproducteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Inventaire du Canard noir reproducteur fait partie du Plan conjoint sur le Canard noir(PCCN) et a été conçu pour fournir des tendances démographiques statistiquement fiables sur les populations nicheuses du Canard noir et du Canard colvert dans une bonne partie de leur aire de reproduction historique dans l'est de l'Amérique du Nord [...] 1, fiche 1, Français, - Inventaire%20du%20Canard%20noir%20reproducteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ringed teal
1, fiche 2, Anglais, ringed%20teal
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 2, Anglais, - ringed%20teal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - ringed%20teal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- canard à collier noir
1, fiche 2, Français, canard%20%C3%A0%20collier%20noir
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 2, Français, - canard%20%C3%A0%20collier%20noir
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
canard à collier noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - canard%20%C3%A0%20collier%20noir
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - canard%20%C3%A0%20collier%20noir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- American black duck
1, fiche 3, Anglais, American%20black%20duck
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 3, Anglais, - American%20black%20duck
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - American%20black%20duck
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- canard noir
1, fiche 3, Français, canard%20noir
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 3, Français, - canard%20noir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
canard noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - canard%20noir
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - canard%20noir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ánade sombrío
1, fiche 3, Espagnol, %C3%A1nade%20sombr%C3%ADo
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Deetrèe’aa Vàn
1, fiche 4, Anglais, Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A lake located in the Northwest Territories. 2, fiche 4, Anglais, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 29' 54" N, 134° 51' 25" W (Northwest Territories). 1, fiche 4, Anglais, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Deetrèe’aa Vàn," provided by the Government of the Northwest Territories: black duck (surf scoter)—lake. 1, fiche 4, Anglais, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 4, Anglais, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Deetrèe’aa Vàn
1, fiche 4, Français, Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lac situé dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 4, Français, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 29’ 54" N, 134° 51’ 25" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 4, Français, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Deetrèe’aa Vàn», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest :canard noir(macreuse à front blanc)-lac. 2, fiche 4, Français, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 4, Français, - Deetr%C3%A8e%26rsquo%3Baa%20Va%CC%80n
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
- Animal Behaviour
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- terrestrial predator
1, fiche 5, Anglais, terrestrial%20predator
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
These high densities can probably be explained by the dense shrub cover, which hinders terrestrial predators and provides effective camouflage against avian predators. 1, fiche 5, Anglais, - terrestrial%20predator
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
- Comportement animal
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prédateur terrestre
1, fiche 5, Français, pr%C3%A9dateur%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le fort taux de nidification du Canard noir dans les tourbières s’expliquerait par un couvert arbustif très dense, qui limiterait le déplacement des prédateurs terrestres, tout en favorisant le camouflage visuel et donc la protection contre les prédateurs aviaires. 1, fiche 5, Français, - pr%C3%A9dateur%20terrestre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-08-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Police
- Air Safety
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- airspace security agent
1, fiche 6, Anglais, airspace%20security%20agent
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- sky-cop 1, fiche 6, Anglais, sky%2Dcop
proposition
- airline secret agent 1, fiche 6, Anglais, airline%20secret%20agent
proposition
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Police
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- aéro-flic
1, fiche 6, Français, a%C3%A9ro%2Dflic
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les guetteurs du «Canard» sont allés plus loin : ils ont réussi à identifier le pilote lui-même, le Rust parisien, le Rustignac que les aéro-flics sont baptisé le «baron noir». [Le Canard Enchaîné, 17 août 88, page 1]. 1, fiche 6, Français, - a%C3%A9ro%2Dflic
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1981-02-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Ecosystems
- Botany
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Spartina marsh
1, fiche 7, Anglais, Spartina%20marsh
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Typical physiographic features associated with saltmarsh are the creeks, which serve as drainage channels, and pools, which are known as pans. The type of creek system depends on the initial substrate, whether muddy or sandy, local fresh-water drainage channels, and the type of primary colonist, for example, annual species of samphire (Salicornia) or clumps of ricegrass (Spartina) (...). [An example of this is the] Spartina marsh on the coast of Georgia. 1, fiche 7, Anglais, - Spartina%20marsh
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Botanique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marécage à spartines
1, fiche 7, Français, mar%C3%A9cage%20%C3%A0%20spartines
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le sentier de la digue fait découvrir au public le marécage à spartines de la baie de l'Isle-Verte. Le marécage est reconnu comme un site de nidification du Canard noir et d’élevage des jeunes Canards eider. Ses marelles offrent nourriture et refuge à plusieurs espèces d’oiseaux aquatiques notamment au Grand Héron et aux oiseaux de rivage. 1, fiche 7, Français, - mar%C3%A9cage%20%C3%A0%20spartines
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :