TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CATCH [4 fiches]

Fiche 1 2010-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Weightlifting
  • Boxing
  • Wrestling
CONT

[In weightlifting,] contestants are divided into 10 body-weight categories from flyweight to superheavyweight.

OBS

[In amateur boxing,] a ... boxer who weighs more than 201 pounds.

OBS

Wrestling: over 100 kg.

Terme(s)-clé(s)
  • super heavy weight
  • super heavy-weight
  • super-heavy weight

Français

Domaine(s)
  • Haltérophilie
  • Boxe
  • Lutte
OBS

Boxe : plus de 91 kg.

OBS

Lutte et catch : plus de 100 kg.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Halterofilia
  • Boxeo
  • Lucha
OBS

A partir de 91 kg para varones.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling
DEF

A wrestling hold in which a contestant facing his opponent locks his arms around his opponent's back and forces him backwards to the mat.

Français

Domaine(s)
  • Lutte
OBS

ceinture avant : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte olympique.

OBS

prise de l’ours : Expression proposée par un lutteur et traducteur de certains ouvrages sur la lutte, Fédération québécoise de la lutte olympique.

OBS

«prise de l'ours : Cette expression est utilisée dans le domaine de la lutte libre, dite également «catch» en France.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals

Français

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)
DEF

Insecticide particulièrement destiné à détruire les guêpes.

CONT

Le Super Guêpicide CATCH est spécialement destiné à la destruction immédiate des guêpes, frelons, bourdons.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Operations Research and Management

Français

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
OBS

ORBO-Catch up.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :