TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIE CANADA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Regulations (Water Transport)
- River and Sea Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Arctic Class ship
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Arctic%20Class%20ship
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CAC ship 2, fiche 1, Anglais, CAC%20ship
correct, nom
- Canadian Arctic Class vessel 3, fiche 1, Anglais, Canadian%20Arctic%20Class%20vessel
correct, nom
- CAC vessel 4, fiche 1, Anglais, CAC%20vessel
correct, nom
- Canadian Arctic Category ship 5, fiche 1, Anglais, Canadian%20Arctic%20Category%20ship
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Canadian Arctic Class (CAC) ships range from an icebreaker that can operate virtually anywhere in the Arctic and can proceed through multiyear ice continuously (CAC1), down to CAC4 which would be capable of navigating in any thickness of first-year ice found in the Canadian Arctic. 1, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Arctic%20Class%20ship
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canadian Arctic Class (CAC) was a class attributed to a vessel that met the requirements of TP [Transport Publication] 12260 Equivalent Standards for the Construction of Arctic Class Ships, under the Arctic Shipping Pollution Prevention Regulations, which were repealed in 2017 and replaced by the Arctic Shipping Safety and Pollution Prevention Regulations. Unified Requirements from the International Association of Classification Societies (IACS) for the construction of Polar Class ships have since been used instead. 6, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Arctic%20Class%20ship
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Réglementation (Transport par eau)
- Navigation fluviale et maritime
Fiche 1, La vedette principale, Français
- navire de classe arctique canadienne
1, fiche 1, Français, navire%20de%20classe%20arctique%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- navire CAC 2, fiche 1, Français, navire%20CAC
correct, nom masculin
- navire de catégorie arctique canadienne 3, fiche 1, Français, navire%20de%20cat%C3%A9gorie%20arctique%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La classe ou catégorie arctique canadienne était une classe qu'on attribuait à un bâtiment pour attester qu'il satisfaisait aux exigences prévues à la [Publication de Transports Canada] TP 12260 Normes équivalentes pour la construction de navires de la classe arctique, qui était associée au Règlement sur la prévention de la pollution des eaux arctiques par les navires(RPPEAN). Ce règlement a été abrogé en 2017 et remplacé par le Règlement sur la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution dans l'Arctique. Depuis, on utilise plutôt les Prescriptions Uniformes établies par la International Association of Classification Societies pour la construction de navires de classe polaire. 1, fiche 1, Français, - navire%20de%20classe%20arctique%20canadienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- class of personal information
1, fiche 2, Anglais, class%20of%20personal%20information
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A description of personal information that is under the control of a government institution and that is not intended to be used for administrative purposes. 2, fiche 2, Anglais, - class%20of%20personal%20information
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "class of personal information" is used in this sense within the federal government of Canada. 2, fiche 2, Anglais, - class%20of%20personal%20information
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- catégorie de renseignements personnels
1, fiche 2, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20renseignements%20personnels
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Description de renseignements personnels qui relèvent d’une institution fédérale et qui ne sont pas destinés à être utilisés à des fins administratives. 2, fiche 2, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20renseignements%20personnels
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «catégorie de renseignements personnels» est employé en ce sens au sein de l'administration fédérale du Canada. 2, fiche 2, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20renseignements%20personnels
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-02-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Air Transport
- Statistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aircraft and traffic servicing
1, fiche 3, Anglais, aircraft%20and%20traffic%20servicing
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A category used by Statistics Canada in the annual civil aviation survey for reporting expenses. 2, fiche 3, Anglais, - aircraft%20and%20traffic%20servicing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Transport aérien
- Statistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- services des aéronefs et du trafic
1, fiche 3, Français, services%20des%20a%C3%A9ronefs%20et%20du%20trafic
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Catégorie utilisée par Statistique Canada dans l'enquête annuelle sur l'aviation pour la déclaration des dépenses. 2, fiche 3, Français, - services%20des%20a%C3%A9ronefs%20et%20du%20trafic
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Taxation Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- public corporation
1, fiche 4, Anglais, public%20corporation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A corporation that is resident in Canada and: has a class of shares listed on a prescribed Canadian stock exchange; or is a corporation (other than a prescribed labour-sponsored venture capital corporation) that has elected, or has been designated by the Minister of National Revenue, to be a public corporation. Also, at the time of the election or designation, the corporation complied with prescribed conditions concerning the number of its shareholders, the dispersal of ownership of its shares, and the public trading of its shares. 2, fiche 4, Anglais, - public%20corporation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In this subsection, "public corporation" at any particular time means a corporation that was resident in Canada at the particular time, if (a) at the particular time, a class or classes of shares of the capital stock of the corporation were listed on a prescribed stock exchange in Canada, ... 2, fiche 4, Anglais, - public%20corporation
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Droit fiscal
Fiche 4, La vedette principale, Français
- société publique
1, fiche 4, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20publique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- corporation publique 2, fiche 4, Français, corporation%20publique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Société résidant au Canada qui remplit l'une des conditions suivantes : Elle détient une catégorie d’actions inscrites à une bourse des valeurs au Canada visée par règlement; [ou] elle est une société qui n’ est pas une société à capital de risque prescrite de travailleurs, et elle a choisi d’être une société publique ou elle a été désignée comme telle par le ministre du Revenu national. De plus, à la date du choix ou de la désignation, la société remplissait certaines conditions prescrites en ce qui a trait au nombre d’actionnaires, à la répartition de la propriété de ses actions et au commerce public de ses actions. 3, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20publique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
corporation publique : source : Loi de l’impôt sur le revenu, paragraphe 248(1) avant la révision de 1985. 4, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20publique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente sous-section [...] «société publique». À un moment donné, société qui, au moment donné, résidait au Canada, si : a) soit au moment donné, une ou plusieurs catégories d’actions du capital-actions de cette société étaient admises à une bourse de valeurs au Canada visée par règlement; [...] 5, fiche 4, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20publique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Derecho fiscal
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- sociedad pública
1, fiche 4, Espagnol, sociedad%20p%C3%BAblica
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- income tax
1, fiche 5, Anglais, income%20tax
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tax on income 2, fiche 5, Anglais, tax%20on%20income
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A tax on annual earnings and profits of any natural person, corporation, or other defined unit. 3, fiche 5, Anglais, - income%20tax
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Income tax deducted. 4, fiche 5, Anglais, - income%20tax
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- impôt sur le revenu
1, fiche 5, Français, imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Impôt direct qui frappe le revenu des particuliers et les bénéfices des sociétés. 2, fiche 5, Français, - imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, l'impôt auquel sont assujettis, d’une part, les particuliers selon leur catégorie de revenus et, d’autre part, les sociétés par actions, est connu, dans les deux cas, sous le nom d’impôt sur le revenu. 2, fiche 5, Français, - imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Impôt sur le revenu retenu. 3, fiche 5, Français, - imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- impuesto sobre la renta
1, fiche 5, Espagnol, impuesto%20sobre%20la%20renta
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- impuesto a las ganancias 2, fiche 5, Espagnol, impuesto%20a%20las%20ganancias
correct, nom masculin, Argentine
- impuesto sobre los ingresos 3, fiche 5, Espagnol, impuesto%20sobre%20los%20ingresos
nom masculin
- impuesto a los réditos 4, fiche 5, Espagnol, impuesto%20a%20los%20r%C3%A9ditos
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Impuesto que grava el ingreso. Se grava el ingreso total de los individuos que proviene de sus empleos o de inversión durante el año fiscal. 5, fiche 5, Espagnol, - impuesto%20sobre%20la%20renta
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
impuesto sobre la renta: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 5, Espagnol, - impuesto%20sobre%20la%20renta
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-10-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- permanent residence application
1, fiche 6, Anglais, permanent%20residence%20application
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- application for permanent residence 2, fiche 6, Anglais, application%20for%20permanent%20residence
correct, nom
- permanent residency application 3, fiche 6, Anglais, permanent%20residency%20application
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A foreign national who seeks to enter or remain in Canada as a member of a class that is referred to in an instruction given under paragraph 10.3(1)(a) [of the Immigration and Refugee Protection Act] may make an application for permanent residence only if the [Minister of Citizenship and Immigration] has issued them an invitation to do so, the invitation has not been cancelled ... and the applicable period specified in [the instruction] has not expired. 4, fiche 6, Anglais, - permanent%20residence%20application
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- application for permanent residency
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- demande de résidence permanente
1, fiche 6, Français, demande%20de%20r%C3%A9sidence%20permanente
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'étranger qui cherche à entrer au Canada ou à y séjourner comme membre d’une catégorie visée par une instruction donnée en vertu de l'alinéa 10. 3(1) a) [de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés] ne peut présenter une demande de résidence permanente que si le [ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration] lui a formulé une invitation à le faire, celle-ci n’ a pas été annulée [...] et la période applicable prévue aux termes [de l'instruction] n’ est pas expirée. 2, fiche 6, Français, - demande%20de%20r%C3%A9sidence%20permanente
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- deferred removal orders class
1, fiche 7, Anglais, deferred%20removal%20orders%20class
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DROC 2, fiche 7, Anglais, DROC
correct, nom
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- deferred removal order class 3, fiche 7, Anglais, deferred%20removal%20order%20class
correct, nom
- DROC 4, fiche 7, Anglais, DROC
correct, nom
- DROC 4, fiche 7, Anglais, DROC
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The deferred removal orders class was established to resolve the cases of certain failed refugee claimants who have not been removed from Canada. 5, fiche 7, Anglais, - deferred%20removal%20orders%20class
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- catégorie des immigrants visés par une mesure de renvoi à exécution différée
1, fiche 7, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20immigrants%20vis%C3%A9s%20par%20une%20mesure%20de%20renvoi%20%C3%A0%20ex%C3%A9cution%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IMRED 2, fiche 7, Français, IMRED
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- immigrants visés par une mesure de renvoi à exécution différée 3, fiche 7, Français, immigrants%20vis%C3%A9s%20par%20une%20mesure%20de%20renvoi%20%C3%A0%20ex%C3%A9cution%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom masculin, pluriel
- IMRED 4, fiche 7, Français, IMRED
correct, nom masculin, pluriel
- IMRED 4, fiche 7, Français, IMRED
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La catégorie des immigrants visés par une mesure de renvoi à exécution différée a été établie pour régulariser la situation de certains demandeurs d’asile déboutés qui n’ ont pas été renvoyés du Canada. 5, fiche 7, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20immigrants%20vis%C3%A9s%20par%20une%20mesure%20de%20renvoi%20%C3%A0%20ex%C3%A9cution%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pharmacy
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- class exemption
1, fiche 8, Anglais, class%20exemption
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Health Canada ... issues class exemptions, which authorize groups of people to conduct specific activities with controlled substances or precursor chemicals. These exemptions could apply to people in a geographic area (for example, a provincial class exemption) or a profession (for example, pharmacists). 1, fiche 8, Anglais, - class%20exemption
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pharmacie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- exemption de catégorie
1, fiche 8, Français, exemption%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Santé Canada accorde [...] des exemptions de catégorie, qui permettent à des groupes de personnes de mener des activités précises liées à des substances désignées ou à des précurseurs chimiques. Ces exemptions pourraient s’appliquer aux personnes d’une zone géographique(par exemple, une exemption de catégorie provinciale) ou à une profession(par exemple, aux pharmaciens). 1, fiche 8, Français, - exemption%20de%20cat%C3%A9gorie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-08-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- member of the spouse or common-law partner in Canada class
1, fiche 9, Anglais, member%20of%20the%20spouse%20or%20common%2Dlaw%20partner%20in%20Canada%20class
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[A sponsor is a Canadian citizen] or permanent resident of Canada who is 18 years of age or older and is applying to sponsor a member of the family class or a member of the spouse or common-law partner in Canada class. To be a sponsor, you must promise to give financial support for the basic needs of the members of your family and their dependent children. You must also meet all of the sponsorship eligibility requirements. 1, fiche 9, Anglais, - member%20of%20the%20spouse%20or%20common%2Dlaw%20partner%20in%20Canada%20class
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 9, La vedette principale, Français
- membre de la catégorie des époux ou conjoints de fait au Canada
1, fiche 9, Français, membre%20de%20la%20cat%C3%A9gorie%20des%20%C3%A9poux%20ou%20conjoints%20de%20fait%20au%20Canada
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Le répondant est un citoyen] canadien [ou un] résident permanent du Canada âgé de 18 ans ou plus qui demande de parrainer un membre de la catégorie du regroupement familial ou un membre de la catégorie des époux ou conjoints de fait au Canada. En tant que répondant, vous devez promettre de subvenir financièrement aux besoins essentiels des membres de votre famille et des enfants à leur charge. Vous devez aussi respecter toutes les exigences relatives au parrainage. 1, fiche 9, Français, - membre%20de%20la%20cat%C3%A9gorie%20des%20%C3%A9poux%20ou%20conjoints%20de%20fait%20au%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-07-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- sponsorship
1, fiche 10, Anglais, sponsorship
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Sponsorship, for a Canadian citizen or permanent resident, is the process of providing financial support for the basic needs of a foreign national wishing to become a permanent resident. The most common type is the sponsorship of family members and their dependent children. 2, fiche 10, Anglais, - sponsorship
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- parrainage
1, fiche 10, Français, parrainage
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le parrainage en matière d’immigration confère à un ressortissant étranger l'occasion d’immigrer au Canada de façon parallèle au processus habituel de sélection d’immigrants. Le citoyen canadien ou le résident permanent qui s’engage à parrainer un ressortissant étranger souscrit obligatoirement à un engagement financier envers le gouvernement; on appelle [ce citoyen canadien ou résident permanent] un «répondant». [...] Bien qu'il existe [plusieurs] sortes de parrainage[, le plus commun est] le parrainage d’un membre de la catégorie de la famille. 2, fiche 10, Français, - parrainage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- patrocinio
1, fiche 10, Espagnol, patrocinio
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-07-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- spouse or common-law partner in Canada class
1, fiche 11, Anglais, spouse%20or%20common%2Dlaw%20partner%20in%20Canada%20class
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This immigration category allows Canadian citizens and permanent residents to sponsor their spouses or common-law partners who live with them in Canada and have temporary resident status. 2, fiche 11, Anglais, - spouse%20or%20common%2Dlaw%20partner%20in%20Canada%20class
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 11, La vedette principale, Français
- catégorie des époux ou conjoints de fait au Canada
1, fiche 11, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20%C3%A9poux%20ou%20conjoints%20de%20fait%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie permet aux citoyens canadiens et aux résidents permanents de parrainer leur époux ou conjoint de fait qui vit avec eux au Canada et qui a un statut de résident temporaire. 2, fiche 11, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20%C3%A9poux%20ou%20conjoints%20de%20fait%20au%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-02-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Storehouses and Warehouses
- Plant and Crop Production
- Agriculture - General
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- bulk storage facility
1, fiche 12, Anglais, bulk%20storage%20facility
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- BSF 1, fiche 12, Anglais, BSF
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[An] establishment that stores, in bulk, seed graded with a Canada pedigreed grade name and in respect of which a registration as a bulk storage facility is in force. 1, fiche 12, Anglais, - bulk%20storage%20facility
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Magasins de stockage
- Cultures (Agriculture)
- Agriculture - Généralités
Fiche 12, La vedette principale, Français
- installation d'entreposage en vrac
1, fiche 12, Français, installation%20d%27entreposage%20en%20vrac
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
- IEV 2, fiche 12, Français, IEV
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Français
- établissement de stockage en vrac 2, fiche 12, Français, %C3%A9tablissement%20de%20stockage%20en%20vrac
correct, nom masculin, Canada
- ESV 2, fiche 12, Français, ESV
correct, nom masculin, Canada
- ESV 2, fiche 12, Français, ESV
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Établissement] qui entrepose en vrac de la semence classée sous une dénomination de la catégorie Canada généalogique et qui fait l'objet d’un agrément en vigueur à titre d’installation d’entreposage en vrac. 3, fiche 12, Français, - installation%20d%27entreposage%20en%20vrac
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-02-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Air Safety
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Authorized? Be Sure! Runway Incursions Are Real!
1, fiche 13, Anglais, Authorized%3F%20Be%20Sure%21%20Runway%20Incursions%20Are%20Real%21
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- TP13840E 1, fiche 13, Anglais, TP13840E
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[A poster from Transport Canada which] shows a general aviation aircraft that is just about to cross a runway hold line with a commuter-type aircraft landing on same runway. 1, fiche 13, Anglais, - Authorized%3F%20Be%20Sure%21%20Runway%20Incursions%20Are%20Real%21
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
TP13840E: publication code used by Transport Canada. 2, fiche 13, Anglais, - Authorized%3F%20Be%20Sure%21%20Runway%20Incursions%20Are%20Real%21
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- TP 13840E
- TP 13840-E
- TP13840
- TP 13840
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Autorisation reçue? Soyez-en sûr! Une incursion sur piste est si vite arrivée!
1, fiche 13, Français, Autorisation%20re%C3%A7ue%3F%20Soyez%2Den%20s%C3%BBr%21%20Une%20incursion%20sur%20piste%20est%20si%20vite%20arriv%C3%A9e%21
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- TP13840F 1, fiche 13, Français, TP13840F
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[Affiche de Transports Canada qui représente] un avion de l'aviation générale qui est sur le point de franchir la ligne d’attente d’une piste alors qu'un aéronef de catégorie navette atterrit sur la même piste. 1, fiche 13, Français, - Autorisation%20re%C3%A7ue%3F%20Soyez%2Den%20s%C3%BBr%21%20Une%20incursion%20sur%20piste%20est%20si%20vite%20arriv%C3%A9e%21
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
TP13840F : code de publication en usage à Transports Canada. 2, fiche 13, Français, - Autorisation%20re%C3%A7ue%3F%20Soyez%2Den%20s%C3%BBr%21%20Une%20incursion%20sur%20piste%20est%20si%20vite%20arriv%C3%A9e%21
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- TP 13840F
- TP 13840-F
- TP13840
- TP 13840
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-09-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Legal Documents
- Business and Administrative Documents
- Radiotelephony
- Radio Transmission and Reception
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- technical acceptance certificate
1, fiche 14, Anglais, technical%20acceptance%20certificate
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TAC 2, fiche 14, Anglais, TAC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[Category I equipment] must undergo certification which involves obtaining a technical acceptance certificate (TAC) issued by an ISED [Innovation, Science and Economic Development Canada] recognized certification body and listed in ISED's database, the Radio Equipment List (REL). This process confirms that the equipment complies with the applicable standards ... 3, fiche 14, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Technical acceptance certificates are issued by the Minister of Industry under the Radiocommunication Act. 4, fiche 14, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Écrits commerciaux et administratifs
- Radiotéléphonie
- Émission et réception radio
Fiche 14, La vedette principale, Français
- certificat d'approbation technique
1, fiche 14, Français, certificat%20d%27approbation%20technique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- CAT 2, fiche 14, Français, CAT
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[Le matériel de catégorie I doit] faire l'objet d’une homologation qui comprend l'obtention d’un certificat d’approbation technique(CAT) délivré par un organisme de certification reconnu par ISDE [Innovation, Sciences et Développement économique Canada] et répertorié dans le répertoire d’ISDE, la Nomenclature du matériel radio(NMR). Ce processus établit que le matériel est conforme aux normes [...] 3, fiche 14, Français, - certificat%20d%27approbation%20technique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la radiocommunication, le ministre de l’Industrie délivre des certificats d’approbation technique. 4, fiche 14, Français, - certificat%20d%27approbation%20technique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- second generation
1, fiche 15, Anglais, second%20generation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
One of the three "generation statuses" a person can have in Canada. 2, fiche 15, Anglais, - second%20generation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This category includes persons who were born in Canada and had at least one parent born outside Canada. For the most part, these are the children of immigrants. 1, fiche 15, Anglais, - second%20generation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- deuxième génération
1, fiche 15, Français, deuxi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- de deuxième génération 2, fiche 15, Français, de%20deuxi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
L’un des trois «statuts des générations» qu’une personne peut avoir au Canada. 2, fiche 15, Français, - deuxi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie comprend les personnes qui sont nées au Canada et dont au moins l'un des parents est né à l'extérieur du Canada. Il s’agit, pour la plupart, d’enfants d’immigrants. 1, fiche 15, Français, - deuxi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- first generation
1, fiche 16, Anglais, first%20generation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
One of the three "generation statuses" a person can have in Canada. 2, fiche 16, Anglais, - first%20generation
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This category includes persons who were born outside Canada. For the most part, these are people who are now, or once were, immigrants to Canada. 1, fiche 16, Anglais, - first%20generation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- première génération
1, fiche 16, Français, premi%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- de première génération 2, fiche 16, Français, de%20premi%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ration
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
L’un des trois «statuts des générations» qu’une personne peut avoir au Canada. 2, fiche 16, Français, - premi%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie comprend les personnes qui sont nées à l'extérieur du Canada. Il s’agit, pour la plupart, de personnes qui sont ou qui ont déjà été des immigrants au Canada. 1, fiche 16, Français, - premi%C3%A8re%20g%C3%A9n%C3%A9ration
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2023-08-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- third generation or more
1, fiche 17, Anglais, third%20generation%20or%20more
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
One of the three "generation statuses" a person can have in Canada. 2, fiche 17, Anglais, - third%20generation%20or%20more
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This category includes persons who were born in Canada with both parents born in Canada. 1, fiche 17, Anglais, - third%20generation%20or%20more
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- troisième génération ou plus
1, fiche 17, Français, troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20ou%20plus
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- de troisième génération ou plus 2, fiche 17, Français, de%20troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20ou%20plus
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
L’un des trois «statuts des générations» qu’une personne peut avoir au Canada. 2, fiche 17, Français, - troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20ou%20plus
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie comprend les personnes qui sont nées au Canada et dont les deux parents sont nés au Canada. 1, fiche 17, Français, - troisi%C3%A8me%20g%C3%A9n%C3%A9ration%20ou%20plus
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Applicant or Dependent Aged 19 or Over
1, fiche 18, Anglais, Applicant%20or%20Dependent%20Aged%2019%20or%20Over
correct, voir observation, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Category in: Fee Schedule for Citizenship and Immigration Services, of Citizenship and Immigration Canada (CIC), January 1997. 1, fiche 18, Anglais, - Applicant%20or%20Dependent%20Aged%2019%20or%20Over
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In Canada and Great Britain, the term "dependant," when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a," whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 2, fiche 18, Anglais, - Applicant%20or%20Dependent%20Aged%2019%20or%20Over
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Applicant or Dependant Aged 19 or Over
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Demandeur ou personne à charge de 19 ans ou plus
1, fiche 18, Français, Demandeur%20ou%20personne%20%C3%A0%20charge%20de%2019%20ans%20ou%20plus
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Catégorie du : Barème des droits exigés pour les services de Citoyenneté et Immigration par Citoyenneté et Immigration Canada(CIC), Janvier 1997. 1, fiche 18, Français, - Demandeur%20ou%20personne%20%C3%A0%20charge%20de%2019%20ans%20ou%20plus
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Applicant or Dependent Under Age 19
1, fiche 19, Anglais, Applicant%20or%20Dependent%20Under%20Age%2019
correct, voir observation, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Category in: Fee Schedule for Citizenship and Immigration Services, of Citizenship and Immigration Canada (CIC), January 1997. 1, fiche 19, Anglais, - Applicant%20or%20Dependent%20Under%20Age%2019
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In Canada and Great Britain, the term "dependant," when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a," whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 2, fiche 19, Anglais, - Applicant%20or%20Dependent%20Under%20Age%2019
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Applicant or Dependant Under Age 19
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Demandeur ou personne à charge de moins de 19 ans
1, fiche 19, Français, Demandeur%20ou%20personne%20%C3%A0%20charge%20de%20moins%20de%2019%20ans
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Catégorie du : Barème des droits exigés pour les services de Citoyenneté et Immigration par Citoyenneté et Immigration Canada(CIC), Janvier 1997. 1, fiche 19, Français, - Demandeur%20ou%20personne%20%C3%A0%20charge%20de%20moins%20de%2019%20ans
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-01-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
- Public Service
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- exclusion
1, fiche 20, Anglais, exclusion
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A position excluded from a category, a group or a sub-group of positions in the Canadian public service. 2, fiche 20, Anglais, - exclusion
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Fonction publique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- poste exempté
1, fiche 20, Français, poste%20exempt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Poste qui ne peut faire partie d’une catégorie, d’un groupe ou d’un sous-groupe de postes dans la fonction publique au Canada. 1, fiche 20, Français, - poste%20exempt%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Evaluación del personal y los cargos
- Función pública
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- puesto excluido
1, fiche 20, Espagnol, puesto%20excluido
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Artículo 11 - Cuando un puesto excluido del Régimen de servicio civil, pasare al sistema de méritos que regulan el Estatuto y el presente Reglamento, el servidor que lo estuviera desempeñando podrá adquirir la condición de servidor regular [...]. 1, fiche 20, Espagnol, - puesto%20excluido
Fiche 21 - données d’organisme interne 2022-09-27
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Oil Refining
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- refined petroleum product
1, fiche 21, Anglais, refined%20petroleum%20product
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- RPP 2, fiche 21, Anglais, RPP
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- refined product 3, fiche 21, Anglais, refined%20product
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A product ... refined from crude oil, such as gasoline, diesel, heating oil, and jet fuel[, among others]. 4, fiche 21, Anglais, - refined%20petroleum%20product
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
refined petroleum product: term officially approved by the Subcommittee on Terminological and Linguistic Standardization of Statistics Canada, Standardization file 20, June 2003. 5, fiche 21, Anglais, - refined%20petroleum%20product
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
refined petroleum product; refined product: designations usually used in the plural. 6, fiche 21, Anglais, - refined%20petroleum%20product
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- refined petroleum products
- refined products
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Raffinage du pétrole
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 21, La vedette principale, Français
- produit pétrolier raffiné
1, fiche 21, Français, produit%20p%C3%A9trolier%20raffin%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- PPR 2, fiche 21, Français, PPR
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- produit raffiné du pétrole 3, fiche 21, Français, produit%20raffin%C3%A9%20du%20p%C3%A9trole
correct, nom masculin, uniformisé
- produit raffiné 4, fiche 21, Français, produit%20raffin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les produits pétroliers raffinés englobent de nombreux produits tirés du pétrole brut, dont l'essence automobile, le diesel, le mazout de chauffage et le carburéacteur. Ils constituent la catégorie d’énergie la plus consommée par les utilisateurs finaux au Canada. 5, fiche 21, Français, - produit%20p%C3%A9trolier%20raffin%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
produit pétrolier raffiné; produit raffiné du pétrole : désignations uniformisées par le Sous-comité d’uniformisation terminologique et linguistique de Statistique Canada, dossier d’uniformisation 20, juin 2003. 6, fiche 21, Français, - produit%20p%C3%A9trolier%20raffin%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
produit pétrolier raffiné; produit raffiné du pétrole; produit raffiné : désignations habituellement utilisées au pluriel. 7, fiche 21, Français, - produit%20p%C3%A9trolier%20raffin%C3%A9
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- produits pétroliers raffinés
- produits raffinés du pétrole
- produits raffinés
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Refinación del petróleo
- Petróleo bruto y derivados
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- producto del petróleo refinado
1, fiche 21, Espagnol, producto%20del%20petr%C3%B3leo%20refinado
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
producto del petróleo refinado: designación utilizada generalmente en plural. 2, fiche 21, Espagnol, - producto%20del%20petr%C3%B3leo%20refinado
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- productos del petróleo refinado
Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-11-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- classification structure
1, fiche 22, Anglais, classification%20structure
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The hierarchical structure of a specific category of information enabling the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) to appropriately organize information resources of business value by type, subject, activity, and retention schedules. 1, fiche 22, Anglais, - classification%20structure
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
All three categories of information, namely operational, employee, and administrative, have an associated classification structure. 1, fiche 22, Anglais, - classification%20structure
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- structure de classification
1, fiche 22, Français, structure%20de%20classification
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- structure de classement 1, fiche 22, Français, structure%20de%20classement
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Structure hiérarchique d’une catégorie particulière d’information permettant à la GRC(Gendarmerie royale du Canada) d’organiser de façon appropriée les ressources documentaires à valeur opérationnelle par genre, sujet, activité ou calendrier de conservation. 1, fiche 22, Français, - structure%20de%20classification
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les trois catégories d’information (opérationnelle, administrative et relative aux employés) ont une structure de classification connexe. 1, fiche 22, Français, - structure%20de%20classification
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
structure de classement : terme à éviter, car il est plutôt l’équivalent de «filing structure». 1, fiche 22, Français, - structure%20de%20classification
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2021-07-20
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Canadian Experience Class
1, fiche 23, Anglais, Canadian%20Experience%20Class
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- CEC 2, fiche 23, Anglais, CEC
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Experience Class is for skilled workers who have Canadian work experience and want to become permanent residents. 3, fiche 23, Anglais, - Canadian%20Experience%20Class
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
This is one of the three federal programs managed through Express Entry, [an] online application system for skilled workers. 3, fiche 23, Anglais, - Canadian%20Experience%20Class
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Immigration, Refugees and Citizenship Canada. 4, fiche 23, Anglais, - Canadian%20Experience%20Class
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Catégorie de l'expérience canadienne
1, fiche 23, Français, Cat%C3%A9gorie%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20canadienne
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CEC 2, fiche 23, Français, CEC
correct, nom féminin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La Catégorie de l'expérience canadienne est destinée aux travailleurs qualifiés qui ont de l'expérience de travail au Canada et qui souhaitent devenir résidents permanents. 3, fiche 23, Français, - Cat%C3%A9gorie%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20canadienne
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Il s’agit de l’un des trois programmes fédéraux gérés dans le cadre d’Entrée express, [un] système de demande en ligne pour les travailleurs qualifiés. 3, fiche 23, Français, - Cat%C3%A9gorie%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20canadienne
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada. 4, fiche 23, Français, - Cat%C3%A9gorie%20de%20l%27exp%C3%A9rience%20canadienne
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2021-07-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Layout of the Workplace
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- colocated office
1, fiche 24, Anglais, colocated%20office
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- co-located office 2, fiche 24, Anglais, co%2Dlocated%20office
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
File sharing is an important part of a remote work ecosystem. In a colocated office, files are easily accessible as they're stored in a local server. For a distributed team, however, an easy way to share and store files is through the cloud, where everybody can access it anytime and anywhere. 1, fiche 24, Anglais, - colocated%20office
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Implantation des locaux de travail
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bureau colocalisé
1, fiche 24, Français, bureau%20colocalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Relations intergouvernementales. Cette catégorie de renseignements personnels contient des renseignements sur les relations du ministère avec les provinces et territoires du Canada, tant en sol canadien qu'en sol étranger(y compris dans les cas où les provinces/territoires ont établi des établissements autonomes ou des bureaux colocalisés dans des missions canadiennes). 1, fiche 24, Français, - bureau%20colocalis%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2021-01-26
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- discontinued
1, fiche 25, Anglais, discontinued
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A complaints disposition category used by the Office of the Information Commissioner of Canada. 1, fiche 25, Anglais, - discontinued
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- sans suite
1, fiche 25, Français, sans%20suite
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- discontinué 1, fiche 25, Français, discontinu%C3%A9
à éviter, voir observation
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de classement des plaintes utilisée au Commissariat à l'information du Canada. 1, fiche 25, Français, - sans%20suite
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
discontinué : Ce terme est une impropriété au sens de «sans suite». 1, fiche 25, Français, - sans%20suite
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Administración federal
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- sobreseimiento
1, fiche 25, Espagnol, sobreseimiento
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Fin de un procedimiento penal o sancionador sin llegar a una resolución sobre el fondo. 1, fiche 25, Espagnol, - sobreseimiento
Fiche 26 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- class of track
1, fiche 26, Anglais, class%20of%20track
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[In Canada, the] Track Safety Rules (TSR) define 5 classes of track. The maintenance requirements, as well as the maximum speed for both freight and passenger trains, are dictated for each class. 2, fiche 26, Anglais, - class%20of%20track
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
- Voies ferrées
Fiche 26, La vedette principale, Français
- catégorie de voie
1, fiche 26, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20voie
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[Au Canada, le] Règlement sur la sécurité de la voie(RSV) définit 5 catégories de voie. Des exigences d’entretien, ainsi que la vitesse maximum d’exploitation des trains de marchandises et des trains de voyageurs, sont précisées pour chaque catégorie. 2, fiche 26, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20voie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Egg Industry
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- cracked egg
1, fiche 27, Anglais, cracked%20egg
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Grade "Cracked" eggs have long been known to carry Salmonella from fecal contamination which crosses the shell through the cracks. 1, fiche 27, Anglais, - cracked%20egg
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- œuf fêlé
1, fiche 27, Français, %26oelig%3Buf%20f%C3%AAl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Sont classés dans la classe des œufs fêlés les œufs a) dont la coquille est fêlée mais dont le contenu ne coule pas, et b) qui, au mirage, satisfont aux normes de la catégorie Canada C. 2, fiche 27, Français, - %26oelig%3Buf%20f%C3%AAl%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Government Accounting
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Marconi Celebration Trust Fund
1, fiche 28, Anglais, Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
This account was established pursuant to section 21 of the Financial Administration Act, for the purpose of raising moneys through public subscriptions and others to construct, operate and maintain a National Historic Site in Glace Bay, Nova Scotia to commemorate the efforts and accomplishments of Guglielmo Marconi in the field of wireless communications. 1, fiche 28, Anglais, - Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In the Public Accounts of Canada, this account is part of the Other Specified Purpose Accounts. 2, fiche 28, Anglais, - Marconi%20Celebration%20Trust%20Fund
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Comptabilité publique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Fonds de fiducie pour célébration Marconi
1, fiche 28, Français, Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ce compte a été établi en vertu de l’article 21 de la Loi sur la gestion des finances publiques, dans le but de réunir des fonds par souscriptions publiques et autres, afin de construire, d’exploiter et d’entretenir un site historique national à Glace Bay, Nouvelle-Écosse, pour commémorer les œuvres et accomplissements de Guglielmo Marconi dans le domaine des communications sans fil. 1, fiche 28, Français, - Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Dans les Comptes publics du Canada, ce compte entre dans la catégorie des Autres comptes à fins déterminées. 2, fiche 28, Français, - Fonds%20de%20fiducie%20pour%20c%C3%A9l%C3%A9bration%20Marconi
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Slaughterhouses
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- yield class
1, fiche 29, Anglais, yield%20class
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Modern technology provides a quick and accurate method for grading hogs at federally inspected plants: An electronic probe is inserted between the third and fourth ribs on the left side of the carcass. The needle has a sensor light on the end. As the needle is withdrawn from the probe site, it measures meat thickness and fat levels. These measurements are fed into a computer, which generates a yield class estimating percentage of lean meat. 2, fiche 29, Anglais, - yield%20class
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Abattoirs
Fiche 29, La vedette principale, Français
- catégorie de rendement
1, fiche 29, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20rendement
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La catégorie de rendement de la carcasse de bœuf classée dans l'une des catégories Canada A, Canada AA, Canada AAA et Canada Primé [...] 1, fiche 29, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20rendement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Personnel Management
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Bridging the Gap Advisory Board
1, fiche 30, Anglais, Bridging%20the%20Gap%20Advisory%20Board
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Department of Indian and Northern Affairs Canada has close to 1,000 women working in support category jobs. In recognition of this critical mass of employees, the Deputy Minister has established a committee of support category employees who advise him on issues faced by this group. The advisory committee is called the Bridging the Gap Advisory Board. 1, fiche 30, Anglais, - Bridging%20the%20Gap%20Advisory%20Board
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Deputy Minister's Bridging the Gap Advisory Board
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
- Gestion du personnel
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif pour Combler l'écart
1, fiche 30, Français, Conseil%20consultatif%20pour%20Combler%20l%27%C3%A9cart
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Presque 1 000 femmes œuvrent dans des emplois de la catégorie du soutien administratif au ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada. En reconnaissance de ce nombre important d’employés, le sous-ministre a mis sur pied un comité composé d’employés appartenant à cette catégorie qui lui donne des conseils sur les questions s’y rattachant. Le comité consultatif se nomme le Conseil consultatif pour Combler l'écart. 1, fiche 30, Français, - Conseil%20consultatif%20pour%20Combler%20l%27%C3%A9cart
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Conseil consultatif du sous-ministre pour Combler l'écart
- Comité consultatif du programme Combler l'écart
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Cost Accounting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- overhead
1, fiche 31, Anglais, overhead
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- overhead costs 2, fiche 31, Anglais, overhead%20costs
correct, pluriel
- burden 3, fiche 31, Anglais, burden
correct
- indirect costs 4, fiche 31, Anglais, indirect%20costs
correct, pluriel
- oncosts 3, fiche 31, Anglais, oncosts
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Expenses that are incurred to produce a commodity or render a service, but that cannot conveniently be attributed to individual units of production or service. 5, fiche 31, Anglais, - overhead
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- overhead cost
- indirect cost
- oncost
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Comptabilité analytique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- coûts indirects
1, fiche 31, Français, co%C3%BBts%20indirects
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- frais généraux 2, fiche 31, Français, frais%20g%C3%A9n%C3%A9raux
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Coûts qu’il n’est pas possible ou peu pratique d’affecter directement à un produit, un service, une activité ou un autre objet de coût. 2, fiche 31, Français, - co%C3%BBts%20indirects
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, le terme «frais généraux» est souvent utilisé, abusivement, pour désigner les coûts indirects de production, de même que certains coûts directs autres que les matières premières et la main-d’œuvre directe. Ce terme convient mieux pour désigner les charges ne se rattachant à aucune fonction particulière ou que l'on ne peut classer dans une catégorie donnée. 2, fiche 31, Français, - co%C3%BBts%20indirects
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- coût indirect
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad de costos
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- gastos indirectos
1, fiche 31, Espagnol, gastos%20indirectos
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- gastos generales 2, fiche 31, Espagnol, gastos%20generales
correct, nom masculin, pluriel
- costos indirectos 3, fiche 31, Espagnol, costos%20indirectos
nom masculin, pluriel
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- gasto indirecto
- costo indirecto
- coste indirecto
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Fish
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Index Fishermen Program
1, fiche 32, Anglais, Index%20Fishermen%20Program
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A voluntary logbook program was initiated by DFO [Fisheries and Oceans Canada] Science Branch in 1993. Volunteer fishermen record their daily fishing activities including: catch by category (canner and market), number of traps hauled, and the number of soak days. The program has provided daily catch and effort information for approximately 2% of the fishing activity within LFA 25. Participants were located throughout the LFA. Lobsters in LFA 25 are in the canner size category for approximately one molt before growing into market size, therefore the ratio of canner: market can be used as the indicator relative survival after the first year in the fishery. The data showed the same declining trends observed with other indicators for canner and market size lobsters. Annual canner: market ratio trends are declining in all SDs. 1, fiche 32, Anglais, - Index%20Fishermen%20Program
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Index Fishermen Programme
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Poissons
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Programme des pêcheurs repères
1, fiche 32, Français, Programme%20des%20p%C3%AAcheurs%20rep%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
La Direction des sciences du MPO [Pêches et Océans Canada] a mis en œuvre en 1993 un programme volontaire de journaux de bord. Les pêcheurs qui y participent consignent dans un journal leurs activités quotidiennes de pêche, y compris les prises par catégorie(homard de conserverie et homard de marché), le nombre de casiers relevés et le nombre de jours de mouillage, ce qui a permis de recueillir de l'information sur les prises et l'effort quotidiens pour environ 2% des activités de pêche dans l'ensemble de la ZPH 25. Comme le homard retrouvé dans ces eaux est de taille de conserverie pendant environ une mue avant d’atteindre la taille commerciale, on peut utiliser le ratio homard de conserverie : homard de marché comme indicateur de la survie relative après la première année de pêche. Les données révèlent les mêmes tendances à la baisse de l'abondance du homard de conserverie et du homard de marché que celles révélées par d’autres indicateurs. 1, fiche 32, Français, - Programme%20des%20p%C3%AAcheurs%20rep%C3%A8res
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- class I railway company
1, fiche 33, Anglais, class%20I%20railway%20company
correct, Canada, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- class I railway 2, fiche 33, Anglais, class%20I%20railway
correct, Canada, uniformisé
- class I rail carrier 3, fiche 33, Anglais, class%20I%20rail%20carrier
correct
- class 1 railway 4, fiche 33, Anglais, class%201%20railway
correct, Canada
- class I railroad 5, fiche 33, Anglais, class%20I%20railroad
correct, États-Unis
- class 1 railroad 6, fiche 33, Anglais, class%201%20railroad
correct, États-Unis
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class I railway company is "a railway company that realized gross revenues of at least $250,000,000 for the provision of rail services in each of the two calendar years before the year in which information is provided ..." according to the Transportation Information Regulations. 7, fiche 33, Anglais, - class%20I%20railway%20company
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
class I railway company; class I railway: terms officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 7, fiche 33, Anglais, - class%20I%20railway%20company
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- class 1 railway company
- class 1 rail carrier
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 33, La vedette principale, Français
- compagnie de chemin de fer de catégorie I
1, fiche 33, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- chemin de fer de catégorie I 1, fiche 33, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom masculin, uniformisé
- transporteur ferroviaire de catégorie I 2, fiche 33, Français, transporteur%20ferroviaire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom masculin
- compagnie de chemin de fer de catégorie 1 3, fiche 33, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%201
correct, nom féminin
- chemin de fer de catégorie 1 4, fiche 33, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%201
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, une compagnie de chemin de fer de catégorie I est une «compagnie de chemin de fer qui, au cours de chacune des deux années civiles ayant précédé l'année durant laquelle des renseignements sont fournis [...], a réalisé des recettes brutes d’au moins 250 000 000 $ pour la prestation de services ferroviaires» selon le Règlement sur les renseignements relatifs aux transports. 5, fiche 33, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
compagnie de chemin de fer de catégorie I; chemin de fer de catégorie I : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 5, fiche 33, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- transporteur ferroviaire de catégorie 1
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Redes ferroviarias
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril de clase I
1, fiche 33, Espagnol, ferrocarril%20de%20clase%20I
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- transportista ferroviario de clase I 1, fiche 33, Espagnol, transportista%20ferroviario%20de%20clase%20I
nom masculin
- transportista ferroviaria de clase I 1, fiche 33, Espagnol, transportista%20ferroviaria%20de%20clase%20I
nom féminin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Environment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- source category
1, fiche 34, Anglais, source%20category
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
source category: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 2, fiche 34, Anglais, - source%20category
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 34, La vedette principale, Français
- catégorie de sources
1, fiche 34, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20sources
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
catégorie de sources : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national et de l'Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 2, fiche 34, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20sources
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Medio ambiente
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- categoría de fuentes
1, fiche 34, Espagnol, categor%C3%ADa%20de%20fuentes
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
[...] categoría de fuentes. Fuentes fijas de emisión [...] Fuentes móviles de emisión. 1, fiche 34, Espagnol, - categor%C3%ADa%20de%20fuentes
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- class II railway company
1, fiche 35, Anglais, class%20II%20railway%20company
correct, Canada, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- class II railway 1, fiche 35, Anglais, class%20II%20railway
correct, Canada, uniformisé
- class II rail carrier 2, fiche 35, Anglais, class%20II%20rail%20carrier
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class II railway company is "a railway company that realized gross revenues of less than $250,000,000 for the provision of rail services in each of the two calendar years before the year in which information is provided ..." according to the Transportation Information Regulations. 3, fiche 35, Anglais, - class%20II%20railway%20company
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
class II railway company; class II railway: terms officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 3, fiche 35, Anglais, - class%20II%20railway%20company
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- class 2 railway company
- class 2 railway
- class 2 rail carrier
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 35, La vedette principale, Français
- compagnie de chemin de fer de catégorie II
1, fiche 35, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- chemin de fer de catégorie II 1, fiche 35, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom masculin, uniformisé
- transporteur ferroviaire de catégorie II 2, fiche 35, Français, transporteur%20ferroviaire%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, une compagnie de chemin de fer de catégorie II est une «compagnie de chemin de fer qui, au cours des deux années civiles ayant précédé l'année durant laquelle des renseignements sont fournis [...], a réalisé des recettes brutes inférieures à 250 000 000 $ pour la prestation de services ferroviaires» selon le Règlement sur les renseignements relatifs aux transports. 3, fiche 35, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
compagnie de chemin de fer de catégorie II; chemin de fer de catégorie II : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 3, fiche 35, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- compagnie de chemin de fer de catégorie 2
- chemin de fer de catégorie 2
- transporteur ferroviaire de catégorie 2
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- CR8 category
1, fiche 36, Anglais, CR8%20category
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The principal applicant is in the CR8 category and is processed in Canada, with concurrent processing of family members in Canada and abroad. 2, fiche 36, Anglais, - CR8%20category
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
CR8s are Convention refugees and their dependants who are recognized as Convention refugees in their own right by the IRB [Immigration and Refugee Board]. If all members of a family have been recognized as refugees by the IRB, they will all be coded CR8. 3, fiche 36, Anglais, - CR8%20category
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 36, La vedette principale, Français
- catégorie RC8
1, fiche 36, Français, cat%C3%A9gorie%20RC8
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le cas du demandeur principal est dans la catégorie RC8 et traité au Canada, pendant le traitement simultané des membres de la famille au Canada ou à l'étranger. 2, fiche 36, Français, - cat%C3%A9gorie%20RC8
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les RC8 sont des réfugiés au sens de la Convention et les personnes à leur charge sont reconnues de plein droit comme réfugiées au sens de la Convention par la CISR [Commission de l’immigration et du statut de réfugié]. Quand tous les membres d’une famille sont reconnus comme réfugiés par la CISR, ils ont tous le code RC8. 3, fiche 36, Français, - cat%C3%A9gorie%20RC8
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Pig Raising
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- heavy weight market hog
1, fiche 37, Anglais, heavy%20weight%20market%20hog
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
heavy weight market hog: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 37, Anglais, - heavy%20weight%20market%20hog
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Élevage des porcs
Fiche 37, La vedette principale, Français
- porc de marché de catégorie lourde
1, fiche 37, Français, porc%20de%20march%C3%A9%20de%20cat%C3%A9gorie%20lourde
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
porc de marché de catégorie lourde : désignation approuvée par le Comité de terminologie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 37, Français, - porc%20de%20march%C3%A9%20de%20cat%C3%A9gorie%20lourde
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-12-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Personnel and Job Evaluation
- Public Service
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- occupational group
1, fiche 38, Anglais, occupational%20group
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- professional group 2, fiche 38, Anglais, professional%20group
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
At the Public Service of Canada, a family of jobs comprising similar kinds of work requiring similar skills and, wherever possible, bearing a relationship to an identifiable labour market. 2, fiche 38, Anglais, - occupational%20group
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The majority are classified at the ultimate or penultimate levels of their occupational group, usually in the scientific and professional and administrative and foreign service categories. 3, fiche 38, Anglais, - occupational%20group
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
broad occupational group, broadened occupational group, amalgamated occupational group, size of an occupational group 4, fiche 38, Anglais, - occupational%20group
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Évaluation du personnel et des emplois
- Fonction publique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- groupe professionnel
1, fiche 38, Français, groupe%20professionnel
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- groupe de professions 2, fiche 38, Français, groupe%20de%20professions
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Dans la fonction publique du Canada, série d’emplois dans une catégorie, dont les titulaires exercent le même genre de travail et possèdent des compétences semblables. 3, fiche 38, Français, - groupe%20professionnel
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La plupart sont classées au dernier ou à l’avant-dernier niveau de leur groupe professionnel, habituellement dans la catégorie scientifique et professionnelle et dans la catégorie de l’administration et du service extérieur. 4, fiche 38, Français, - groupe%20professionnel
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
groupe professionnel grand, groupe professionnel élargi, groupe professionnel fusionné 3, fiche 38, Français, - groupe%20professionnel
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Descripciones de las funciones de los cargos
- Evaluación del personal y los cargos
- Función pública
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- grupo profesional
1, fiche 38, Espagnol, grupo%20profesional
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-08-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- privately sponsored refugee
1, fiche 39, Anglais, privately%20sponsored%20refugee
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- PSR 2, fiche 39, Anglais, PSR
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A person outside Canada who has been determined to be a [refugee under the 1951 Convention] or member of the country of asylum class and who receives financial and other support from a private sponsor for one year after their arrival in Canada. 3, fiche 39, Anglais, - privately%20sponsored%20refugee
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 39, Anglais, - privately%20sponsored%20refugee
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- private sponsored refugee
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 39, La vedette principale, Français
- réfugié parrainé par le secteur privé
1, fiche 39, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- RPSP 2, fiche 39, Français, RPSP
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
- réfugiée parrainée par le secteur privé 3, fiche 39, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20parrain%C3%A9e%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom féminin
- RPSP 3, fiche 39, Français, RPSP
correct, nom féminin
- RPSP 3, fiche 39, Français, RPSP
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Personne à l'étranger ayant qualité de [réfugié relevant de la Convention de 1951] ou appartenant à la catégorie de personnes de pays d’accueil et qui recevra un soutien financier et autre d’un répondant privé pendant un an après son arrivée au Canada. 4, fiche 39, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 39, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Labelling (Packaging)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- grading authority
1, fiche 40, Anglais, grading%20authority
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
... the labelling or advertising (including display signs) of retail cuts of beef may include an indication of the grade name that was assigned to the carcass from which it was cut by: ... a grading authority established under the Canada Agricultural Products Act or a provincial law. 1, fiche 40, Anglais, - grading%20authority
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- autorité de classification
1, fiche 40, Français, autorit%C3%A9%20de%20classification
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
[...] l'étiquetage ou la publicité(y compris les écriteaux) des morceaux de détail de bœuf peuvent inclure une indication du nom de la catégorie qui a été attribuée à la carcasse d’origine par :[...] une autorité de classification établie sous le régime de la Loi sur les produits agricoles au Canada ou d’une loi provinciale. 1, fiche 40, Français, - autorit%C3%A9%20de%20classification
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- self-supporting refugee
1, fiche 41, Anglais, self%2Dsupporting%20refugee
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An applicant accepted as a Convention refugee abroad, or as a member of the country of asylum class, who has sufficient financial resources to support themselves in Canada. 1, fiche 41, Anglais, - self%2Dsupporting%20refugee
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 41, La vedette principale, Français
- réfugié autonome
1, fiche 41, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20autonome
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- réfugiée autonome 2, fiche 41, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20autonome
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Personne reconnue comme réfugié au sens de la Convention à l'étranger ou comme membre de la catégorie de personnes de pays d’accueil et qui dispose de ressources financières suffisantes pour subvenir à ses besoins au Canada. 1, fiche 41, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20autonome
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- federal economic immigration program
1, fiche 42, Anglais, federal%20economic%20immigration%20program
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
In January 2015, Citizenship and Immigration Canada (CIC) will launch a new electronic system called Express Entry to manage applications for permanent residence under these federal economic immigration programs: the Federal Skilled Worker Program, the Federal Skilled Trades Program, and the Canadian Experience Class. 1, fiche 42, Anglais, - federal%20economic%20immigration%20program
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 42, La vedette principale, Français
- programme d'immigration économique fédéral
1, fiche 42, Français, programme%20d%27immigration%20%C3%A9conomique%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
En janvier 2015, Citoyenneté et Immigration Canada lancera un nouveau système électronique appelé Entrée express, qui servira à gérer les demandes de résidence permanente présentées au titre des programmes d’immigration économique fédéraux suivants : le Programme des travailleurs qualifiés(fédéral) ;le Programme des travailleurs de métiers spécialisés(fédéral) ;la catégorie de l'expérience canadienne. 1, fiche 42, Français, - programme%20d%27immigration%20%C3%A9conomique%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-05-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- well founded
1, fiche 43, Anglais, well%20founded
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A complaints disposition category used by the Office of the Information Commissioner of Canada. 1, fiche 43, Anglais, - well%20founded
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bien fondée
1, fiche 43, Français, bien%20fond%C3%A9e
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de classement des plaintes utilisée au Commissariat à l'information du Canada. 1, fiche 43, Français, - bien%20fond%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-05-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- settled
1, fiche 44, Anglais, settled
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A complaints disposition category used by the Office of the Information Commissioner of Canada. 1, fiche 44, Anglais, - settled
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- résolue sans conclusion
1, fiche 44, Français, r%C3%A9solue%20sans%20conclusion
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de classement des plaintes utilisée au Commissariat à l'information du Canada. 1, fiche 44, Français, - r%C3%A9solue%20sans%20conclusion
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-05-07
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- not well founded
1, fiche 45, Anglais, not%20well%20founded
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A complaints disposition category used by the Office of the Information Commissioner of Canada. 1, fiche 45, Anglais, - not%20well%20founded
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 45, La vedette principale, Français
- non fondée
1, fiche 45, Français, non%20fond%C3%A9e
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de classement des plaintes utilisée au Commissariat à l'information du Canada. 1, fiche 45, Français, - non%20fond%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-05-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
- Postage
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Incentive Lettermail
1, fiche 46, Anglais, Incentive%20Lettermail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A [Lettermail service category for] identical items of standard[,] short and long[,] and oversize ... domestic mail as defined by Canada Post, which [are] deposited in large quantities [to qualify] for a discounted price. 2, fiche 46, Anglais, - Incentive%20Lettermail
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Incentive Lettermail: Trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 3, fiche 46, Anglais, - Incentive%20Lettermail
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
- Affranchissement du courrier
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Poste-lettres à tarifs préférentiels
1, fiche 46, Français, Poste%2Dlettres%20%C3%A0%20tarifs%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de [service] Poste-lettres [qui comprend des] articles identiques standard[, ] courts et longs ou surdimensionnés [du régime intérieur] tels qu'ils sont définis par Postes Canada, [qui sont déposés] en grande quantité [pour donner] accès à des tarifs préférentiels. 2, fiche 46, Français, - Poste%2Dlettres%20%C3%A0%20tarifs%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Poste-lettres à tarifs préférentiels : Marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 3, fiche 46, Français, - Poste%2Dlettres%20%C3%A0%20tarifs%20pr%C3%A9f%C3%A9rentiels
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-02-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- expression of interest system
1, fiche 47, Anglais, expression%20of%20interest%20system
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The expression of interest system would allow the Government of Canada, provinces and territories, and employers to actively target highly skilled immigrants under key economic immigration programs, including the Federal Skilled Worker Program, the Federal Skilled Trades Program and the Canadian Experience Class. 1, fiche 47, Anglais, - expression%20of%20interest%20system
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 47, La vedette principale, Français
- système de déclaration d’intérêt
1, fiche 47, Français, syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- mécanisme de déclaration d’intérêt 1, fiche 47, Français, m%C3%A9canisme%20de%20d%C3%A9claration%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Le système de déclaration d’intérêt permettrait au gouvernement du Canada, aux provinces et aux territoires, ainsi qu'aux employeurs, de cibler activement des immigrants hautement qualifiés dans le cadre des principaux programmes d’immigration économique, dont le Programme des travailleurs qualifiés(fédéral), le Programme des travailleurs de métiers spécialisés(fédéral) et la Catégorie de l'expérience canadienne. 1, fiche 47, Français, - syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Other Lettermail
1, fiche 48, Anglais, Other%20Lettermail
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A Canada Post Lettermail service category of items. 2, fiche 48, Anglais, - Other%20Lettermail
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
«Lettermail» is a trademark of Canada Post and is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 2, fiche 48, Anglais, - Other%20Lettermail
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Autres articles Postes-lettres
1, fiche 48, Français, Autres%20articles%20Postes%2Dlettres
correct, voir observation, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Catégorie d’articles du service Postes-lettres de Postes Canada. 2, fiche 48, Français, - Autres%20articles%20Postes%2Dlettres
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
«Postes-lettres» est une marque de commerce de Postes Canada et est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant. 2, fiche 48, Français, - Autres%20articles%20Postes%2Dlettres
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Road Transport
- Personnel Management (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- business automobile mileage allowance 1, fiche 49, Anglais, business%20automobile%20mileage%20allowance
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Business automobile mileage allowance Canada only ... Employees using their private automobile to conduct company business, regardless of category of employees, may claim 18¢ per mile. This allowance now includes the excise gasoline tax rebate. 1, fiche 49, Anglais, - business%20automobile%20mileage%20allowance
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Transport routier
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- indemnité de millage pour déplacement de service en voiture
1, fiche 49, Français, indemnit%C3%A9%20de%20millage%20pour%20d%C3%A9placement%20de%20service%20en%20voiture
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Indemnité de millage pour déplacement de service en voiture-Canada seulement [...] Les employés de toute catégorie reçoivent une indemnité de millage de 18c le mille qui comprend maintenant la remise de la taxe d’accise sur l'essence. 1, fiche 49, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20millage%20pour%20d%C3%A9placement%20de%20service%20en%20voiture
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- station category indication
1, fiche 50, Anglais, station%20category%20indication
correct, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
station category indication: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 50, Anglais, - station%20category%20indication
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 50, La vedette principale, Français
- indication de catégorie de poste
1, fiche 50, Français, indication%20de%20cat%C3%A9gorie%20de%20poste
nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 50, Français, - indication%20de%20cat%C3%A9gorie%20de%20poste
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
indication de catégorie de poste : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 50, Français, - indication%20de%20cat%C3%A9gorie%20de%20poste
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- tier II audit 1, fiche 51, Anglais, tier%20II%20audit
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- tier-2 audit 2, fiche 51, Anglais, tier%2D2%20audit
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- audit de niveau II
1, fiche 51, Français, audit%20de%20niveau%20II
voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- audit de la catégorie 2 1, fiche 51, Français, audit%20de%20la%20cat%C3%A9gorie%202
voir observation, nom masculin
- vérification de niveau II 2, fiche 51, Français, v%C3%A9rification%20de%20niveau%20II
nom féminin, Canada
- vérification de la catégorie 2 3, fiche 51, Français, v%C3%A9rification%20de%20la%20cat%C3%A9gorie%202
nom féminin, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
audit de niveau II; audit de la catégorie 2 : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l'usage du terme «audit» comme équivalent de l'anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité(REC-13/2013-02). 1, fiche 51, Français, - audit%20de%20niveau%20II
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
- Civil Engineering
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Public Works resource category
1, fiche 52, Anglais, Public%20Works%20resource%20category
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Public Works 2, fiche 52, Anglais, Public%20Works
correct, voir observation, normalisé
- Public Works typed resource category 1, fiche 52, Anglais, Public%20Works%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 52, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Public Works: term taking a singular verb. 1, fiche 52, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Public Works: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 52, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
- Génie civil
Fiche 52, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Travaux publics
1, fiche 52, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Travaux publics 2, fiche 52, Français, Travaux%20publics
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Travaux publics 1, fiche 52, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 52, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Travaux publics : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Travaux publics». 1, fiche 52, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Travaux publics : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 52, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
- Medical and Hospital Organization
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Emergency Medical Services resource category
1, fiche 53, Anglais, Emergency%20Medical%20Services%20resource%20category
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Emergency Medical Services 2, fiche 53, Anglais, Emergency%20Medical%20Services
correct, voir observation, normalisé
- Emergency Medical Services typed resource category 1, fiche 53, Anglais, Emergency%20Medical%20Services%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 53, Anglais, - Emergency%20Medical%20Services%20resource%20category
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Emergency Medical Services: term taking a singular verb. 1, fiche 53, Anglais, - Emergency%20Medical%20Services%20resource%20category
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Emergency Medical Services: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 53, Anglais, - Emergency%20Medical%20Services%20resource%20category
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 53, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Services médicaux d'urgence
1, fiche 53, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Services médicaux d'urgence 2, fiche 53, Français, Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Services médicaux d'urgence 1, fiche 53, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 53, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Services médicaux d’urgence : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Services médicaux d’urgence». 1, fiche 53, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Services médicaux d’urgence : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 53, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Services%20m%C3%A9dicaux%20d%27urgence
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Medical and Public Health resource category
1, fiche 54, Anglais, Medical%20and%20Public%20Health%20resource%20category
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Medical and Public Health 2, fiche 54, Anglais, Medical%20and%20Public%20Health
correct, voir observation, normalisé
- Medical and Public Health typed resource category 1, fiche 54, Anglais, Medical%20and%20Public%20Health%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 54, Anglais, - Medical%20and%20Public%20Health%20resource%20category
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Medical and Public Health: term taking a singular verb. 1, fiche 54, Anglais, - Medical%20and%20Public%20Health%20resource%20category
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Medical and Public Health: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 54, Anglais, - Medical%20and%20Public%20Health%20resource%20category
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 54, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Soins médicaux et santé publique
1, fiche 54, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Soins médicaux et santé publique 2, fiche 54, Français, Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Soins médicaux et santé publique 1, fiche 54, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 54, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Soins médicaux et santé publique : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Soins médicaux et santé publique». 1, fiche 54, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Soins médicaux et santé publique : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 54, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20m%C3%A9dicaux%20et%20sant%C3%A9%20publique
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Mass Care resource category
1, fiche 55, Anglais, Mass%20Care%20resource%20category
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Mass Care 2, fiche 55, Anglais, Mass%20Care
correct, normalisé
- Mass Care typed resource category 1, fiche 55, Anglais, Mass%20Care%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 55, Anglais, - Mass%20Care%20resource%20category
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Mass Care: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 55, Anglais, - Mass%20Care%20resource%20category
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
Fiche 55, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Soins de masse
1, fiche 55, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Soins de masse 2, fiche 55, Français, Soins%20de%20masse
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Soins de masse 1, fiche 55, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Soins%20de%20masse
correct, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 55, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20de%20masse
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Soins de masse : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Soins de masse». 1, fiche 55, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20de%20masse
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Soins de masse : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 55, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Soins%20de%20masse
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-10-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Animal Health Emergency resource category
1, fiche 56, Anglais, Animal%20Health%20Emergency%20resource%20category
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Animal Health Emergency 2, fiche 56, Anglais, Animal%20Health%20Emergency%20
correct, normalisé
- Animal Health Emergency typed resource category 1, fiche 56, Anglais, Animal%20Health%20Emergency%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 56, Anglais, - Animal%20Health%20Emergency%20resource%20category
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Animal Health Emergency: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 56, Anglais, - Animal%20Health%20Emergency%20resource%20category
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Urgence zoosanitaire
1, fiche 56, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Urgence%20zoosanitaire
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Urgence zoosanitaire 2, fiche 56, Français, Urgence%20zoosanitaire
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Urgence zoosanitaire 1, fiche 56, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Urgence%20zoosanitaire
correct, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 56, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Urgence%20zoosanitaire
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Urgence zoosanitaire : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Urgence zoosanitaire». 1, fiche 56, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Urgence%20zoosanitaire
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Urgence zoosanitaire : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 56, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Urgence%20zoosanitaire
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-10-09
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Incident Management resource category
1, fiche 57, Anglais, Incident%20Management%20resource%20category
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Incident Management 2, fiche 57, Anglais, Incident%20Management
correct, normalisé
- Incident Management typed resource category 1, fiche 57, Anglais, Incident%20Management%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 57, Anglais, - Incident%20Management%20resource%20category
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Incident Management: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 57, Anglais, - Incident%20Management%20resource%20category
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 57, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Gestion des incidents
1, fiche 57, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Gestion%20des%20incidents
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Gestion des incidents 2, fiche 57, Français, Gestion%20des%20incidents
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Gestion des incidents 1, fiche 57, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Gestion%20des%20incidents
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 57, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Gestion%20des%20incidents
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Gestion des incidents : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Gestion des incidents». 1, fiche 57, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Gestion%20des%20incidents
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Gestion des incidents : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 57, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Gestion%20des%20incidents
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-10-09
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Emergency Management
- Police
- Practice and Procedural Law
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Law Enforcement resource category
1, fiche 58, Anglais, Law%20Enforcement%20resource%20category
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Law Enforcement 2, fiche 58, Anglais, Law%20Enforcement
correct, normalisé
- Law Enforcement typed resource category 1, fiche 58, Anglais, Law%20Enforcement%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 58, Anglais, - Law%20Enforcement%20resource%20category
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Law Enforcement: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 58, Anglais, - Law%20Enforcement%20resource%20category
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Police
- Droit judiciaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Application de la loi
1, fiche 58, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Application%20de%20la%20loi
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Application de la loi 2, fiche 58, Français, Application%20de%20la%20loi
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Application de la loi 1, fiche 58, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Application%20de%20la%20loi
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 58, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Application%20de%20la%20loi
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Application de la loi : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Application de la loi». 1, fiche 58, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Application%20de%20la%20loi
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Application de la loi : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 58, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Application%20de%20la%20loi
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Emergency Management
- Fire Safety
- CBRNE Operations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Fire and Hazardous Materials resource category
1, fiche 59, Anglais, Fire%20and%20Hazardous%20Materials%20resource%20category
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- Fire and Hazardous Materials 2, fiche 59, Anglais, Fire%20and%20Hazardous%20Materials
correct, voir observation, normalisé
- Fire and Hazardous Materials typed resource category 1, fiche 59, Anglais, Fire%20and%20Hazardous%20Materials%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 59, Anglais, - Fire%20and%20Hazardous%20Materials%20resource%20category
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Fire and Hazardous Materials: term taking a singular verb. 1, fiche 59, Anglais, - Fire%20and%20Hazardous%20Materials%20resource%20category
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Fire and Hazardous Materials: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 59, Anglais, - Fire%20and%20Hazardous%20Materials%20resource%20category
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité incendie
- Opérations CBRNE
Fiche 59, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Incendies et matières dangereuses
1, fiche 59, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Incendies et matières dangereuses 2, fiche 59, Français, Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Incendies et matières dangereuses 1, fiche 59, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
correct, nom féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 59, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Incendies et matières dangereuses : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Incendies et matières dangereuses». 1, fiche 59, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Incendies et matières dangereuses : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 59, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Incendies%20et%20mati%C3%A8res%20dangereuses
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Emergency Management
- Search and Rescue (Paramilitary)
- First Aid
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Pathfinder Task Forces resource category
1, fiche 60, Anglais, Pathfinder%20Task%20Forces%20resource%20category
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Pathfinder Task Forces 2, fiche 60, Anglais, Pathfinder%20Task%20Forces
correct, voir observation, normalisé
- Pathfinder Task Forces typed resource category 1, fiche 60, Anglais, Pathfinder%20Task%20Forces%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 60, Anglais, - Pathfinder%20Task%20Forces%20resource%20category
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Pathfinder Task Forces: term taking a singular verb. 1, fiche 60, Anglais, - Pathfinder%20Task%20Forces%20resource%20category
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Pathfinder Task Forces: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 60, Anglais, - Pathfinder%20Task%20Forces%20resource%20category
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Secourisme
Fiche 60, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Forces opérationnelles de reconnaissance
1, fiche 60, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Forces opérationnelles de reconnaissance 2, fiche 60, Français, Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Forces opérationnelles de reconnaissance 1, fiche 60, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 60, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Forces opérationnelles de reconnaissance : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Forces opérationnelles de reconnaissance». 1, fiche 60, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Forces opérationnelles de reconnaissance : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 60, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Forces%20op%C3%A9rationnelles%20de%20reconnaissance
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-09-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Emergency Management
- Search and Rescue (Paramilitary)
- First Aid
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Search and Rescue resource category
1, fiche 61, Anglais, Search%20and%20Rescue%20resource%20category
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Search and Rescue 2, fiche 61, Anglais, Search%20and%20Rescue
correct, voir observation, normalisé
- Search and Rescue typed resource category 1, fiche 61, Anglais, Search%20and%20Rescue%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 61, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20resource%20category
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Search and Rescue: term taking a singular verb. 1, fiche 61, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20resource%20category
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Search and Rescue: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 61, Anglais, - Search%20and%20Rescue%20resource%20category
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Secourisme
Fiche 61, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Recherche et sauvetage
1, fiche 61, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Recherche%20et%20sauvetage
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- Recherche et sauvetage 2, fiche 61, Français, Recherche%20et%20sauvetage
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Recherche et sauvetage 1, fiche 61, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Recherche%20et%20sauvetage
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 61, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Recherche%20et%20sauvetage
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Recherche et sauvetage : Dans le corps d’un texte, lorsque l’accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Recherche et sauvetage». 1, fiche 61, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Recherche%20et%20sauvetage
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Recherche et sauvetage : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 61, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Recherche%20et%20sauvetage
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-09-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- economic class
1, fiche 62, Anglais, economic%20class
correct, loi fédérale
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
A foreign national may be selected as a member of the economic class on the basis of their ability to become economically established in Canada. 1, fiche 62, Anglais, - economic%20class
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001 and in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 62, Anglais, - economic%20class
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 62, La vedette principale, Français
- catégorie « immigration économique »
1, fiche 62, Français, cat%C3%A9gorie%20%C2%AB%20immigration%20%C3%A9conomique%20%C2%BB
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- catégorie de l'immigration économique 1, fiche 62, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20l%27immigration%20%C3%A9conomique
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La sélection des étrangers de la catégorie «immigration économique »se fait en fonction de leur capacité à réussir leur établissement économique au Canada. 1, fiche 62, Français, - cat%C3%A9gorie%20%C2%AB%20immigration%20%C3%A9conomique%20%C2%BB
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
Les catégories sont les suivantes : la catégorie du regroupement familial; la catégorie de l’immigration économique, qui comprend la catégorie des travailleurs qualifiés (fédéral), la catégorie des travailleurs qualifiés (Québec), la catégorie des candidats des provinces, la catégorie des investisseurs, la catégorie des entrepreneurs et la catégorie des travailleurs autonomes; la catégorie des réfugiés au sens de la Convention outrefrontières, la catégorie de personnes de pays d’accueil et la catégorie de personnes de pays source. 1, fiche 62, Français, - cat%C3%A9gorie%20%C2%AB%20immigration%20%C3%A9conomique%20%C2%BB
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
catégorie « immigration économique » : terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001; catégorie de l’immigration économique : terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 62, Français, - cat%C3%A9gorie%20%C2%AB%20immigration%20%C3%A9conomique%20%C2%BB
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-07-25
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- deemed to have been rehabilitated
1, fiche 63, Anglais, deemed%20to%20have%20been%20rehabilitated
correct, règlement fédéral
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The following persons are members of the class of persons deemed to have been rehabilitated: persons who have been convicted outside Canada of an offence that if committed in Canada would constitute an offence under an Act of Parliament punishable by a maximum term of imprisonment of less than 10 years. 1, fiche 63, Anglais, - deemed%20to%20have%20been%20rehabilitated
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 63, Anglais, - deemed%20to%20have%20been%20rehabilitated
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 63, La vedette principale, Français
- présumé réadapté
1, fiche 63, Français, pr%C3%A9sum%C3%A9%20r%C3%A9adapt%C3%A9
correct, règlement fédéral
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Font partie de la catégorie des personnes présumées réadaptées les personnes suivantes [...] la personne qui est déclarée coupable d’une infraction ou qui a commis une infraction à l'étranger qui, si elle était commise au Canada, constituerait une infraction à une loi fédérale punissable d’un emprisonnement maximal de moins de dix ans. 1, fiche 63, Français, - pr%C3%A9sum%C3%A9%20r%C3%A9adapt%C3%A9
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 63, Français, - pr%C3%A9sum%C3%A9%20r%C3%A9adapt%C3%A9
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-01-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Trade
- Market Prices
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- low pricing policy
1, fiche 64, Anglais, low%20pricing%20policy
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
No person shall, by threat, promise or any like means, attempt to induce a supplier, whether within or outside Canada, as a condition of his doing business with the supplier, to refuse to supply a product to a particular person or class of persons because of the low pricing policy of that person or class of persons. 2, fiche 64, Anglais, - low%20pricing%20policy
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Commerce
- Prix (Commercialisation)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- régime de bas prix
1, fiche 64, Français, r%C3%A9gime%20de%20bas%20prix
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- politique de bas prix 2, fiche 64, Français, politique%20de%20bas%20prix
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Nul ne peut, par menace, promesse ou quelque autre moyen semblable, tenter de persuader un fournisseur, au Canada ou à l'étranger, en en faisant la condition de leurs relations commerciales, de refuser de fournir un produit à une personne donnée ou à une catégorie donnée de personnes en raison du régime de bas prix de cette personne ou catégorie. 3, fiche 64, Français, - r%C3%A9gime%20de%20bas%20prix
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- designated limited partnership
1, fiche 65, Anglais, designated%20limited%20partnership
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
A partnership will be designated limited partnership where: (1) units of the partnership were listed before 1999 on a Canadian stock exchange; (2) there is only one class of units issued by the partnership; (3) the principal activity of the partnership is the production and/or sale in Canada of goods, and/or the provision in Canada of services, the revenue from which is regulated by federal or provincial authority; (4) at least 80 per cent of the full-time employees employed in respect of the partnership are employed in Canada; (5) and the cost amount to the partnership of all assets of the partnership used in its activities in Canada is not less than 80 per cent of the cost amount of all assets of the partnership. 1, fiche 65, Anglais, - designated%20limited%20partnership
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Canadian Federal Budget 1999. Annex: Details on Proposed Modifications on Foreign Property. 2, fiche 65, Anglais, - designated%20limited%20partnership
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- société en commandite désignée
1, fiche 65, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Société en commandite qui sera désignée si(1) les parts seraient cotées en bourse au Canada avant 1999;(2) elle n’ émettait qu'une seule catégorie de parts;(3) sa principale activité est la production ou la vente, ou les deux, au Canada de biens ou la prestation, ou les deux, au Canada de services qui produisent un revenu réglementé par l'administration fédérale ou une administration provinciale;(4) au moins 80 % de ses employés à plein temps occupent leur emploi au Canada;(5) le coût de ses actifs utilisés dans le cadre de ses activités au Canada correspond au moins à 80 % du coût de tous ses actifs. 1, fiche 65, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source : Annexe : Détails sur le projet de modification de la catégorie des biens étrangers. 2, fiche 65, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 65, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- liability for self-insured risks
1, fiche 66, Anglais, liability%20for%20self%2Dinsured%20risks
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 66, La vedette principale, Français
- provision de propre assureur
1, fiche 66, Français, provision%20de%20propre%20assureur
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- provision pour auto-assurance 1, fiche 66, Français, provision%20pour%20auto%2Dassurance
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Provision constituée par l’entreprise qui prend elle-même en charge la part de certains risques non couverte par une assurance. 1, fiche 66, Français, - provision%20de%20propre%20assureur
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, la constitution d’une telle provision n’ est pas conforme aux principes comptables généralement reconnus; en France, elle est permise par le Plan comptable général pour un risque rattachable aux exercices clos et cette provision, qui entre dans la catégorie des dettes provisionnées lorsqu'elle concerne une obligation à l'égard d’un tiers, n’ est pas déductible du résultat fiscal. En Belgique, la provision de propre assureur est possible sur base statistique. 1, fiche 66, Français, - provision%20de%20propre%20assureur
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Agriculture - General
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Canada Grade A
1, fiche 67, Anglais, Canada%20Grade%20A
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Buy only Canada Grade A eggs with clean, uncracked shells that have been kept refrigerated. The carton should be marked Grade A and have a maple leaf on it. This means that the eggs have met Agriculture Canada's standards for quality, cleanliness and safety. Grade A eggs must have a thick yellow, well-centered yolk, a very small air cell and a clean, undamaged shell. Grade A eggs are also sized by weight so you can choose between small, medium, large and extra large eggs. 2, fiche 67, Anglais, - Canada%20Grade%20A
Record number: 67, Textual support number: 2 CONT
Find below indicative Specifications for Canada Grades A, B, C and Frozen Super Sweet Whole bi-colour Corn Canada Grade A. 3, fiche 67, Anglais, - Canada%20Grade%20A
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Agriculture - Généralités
Fiche 67, La vedette principale, Français
- catégorie Canada A
1, fiche 67, Français, cat%C3%A9gorie%20Canada%20A
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
La salade de fruits peut être classée Canada A si elle a) contient un ou plusieurs fruits pour lesquels une catégorie est établie dans la présente annexe, et si chaque fruit, le cas échéant, compris dans le mélange, est conforme aux exigences de la catégorie Canada A pour ce qui est du type et du mode de présentation [...] 2, fiche 67, Français, - cat%C3%A9gorie%20Canada%20A
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Agricultura - Generalidades
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- categoría Canadá A
1, fiche 67, Espagnol, categor%C3%ADa%20Canad%C3%A1%20A
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
[...] las frutillas congeladas pueden ser clasificadas como categoría "Canadá A" o "Canadá B" dependiendo de si cumplen o no con determinadas características. [...] Es decir, si para un producto dado sólo existen descripciones para la categoría A y B sólo se podrán importar artículos que pertenezcan a una de las dos categorías y nada que sea inferior a la categoría B podrá entrar en el país. Los productos importados que se vendan en Canadá en los envases originales en los que fueron importados sólo deberán mencionar la categoría A, B o C, eliminando la palabra "Canadá" [...] 1, fiche 67, Espagnol, - categor%C3%ADa%20Canad%C3%A1%20A
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agricultural Economics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Price Pooling Program
1, fiche 68, Anglais, Price%20Pooling%20Program
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada. The Price Pooling Program provides a price guarantee that protects marketing agencies and producers against unanticipated declines in the market price of their products. Program participants use the price guarantee as security in obtaining credit from lending institutions. This credit allows the marketing agency to improve cash flow of producers through an initial payment for products delivered. It also provides equal returns to producers for products of like grades, varieties and types. This program is designed to assist and encourage cooperative marketing of eligible agricultural products, including processed products. 1, fiche 68, Anglais, - Price%20Pooling%20Program
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Price Pooling Programme
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie agricole
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Programme de mise en commun des prix
1, fiche 68, Français, Programme%20de%20mise%20en%20commun%20des%20prix
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada. Le Programme de mise en commun des prix offre une garantie qui protège les agences de commercialisation et leurs producteurs contre un effondrement imprévu du prix de marché de leurs produits. Les participants au Programme utilisent la garantie de prix à titre de garantie pour obtenir le financement nécessaire auprès des établissements de crédit. En retour, ce financement permet à l'agence de commercialisation d’améliorer la liquidité des producteurs grâce à un paiement initial pour les produits agricoles livrés, et assure des recettes égales aux producteurs pour des produits de même catégorie, de même variété et de même type. Le Programme est conçu pour soutenir et favoriser la commercialisation coopérative de produits agricoles admissibles, notamment des produits transformés. 1, fiche 68, Français, - Programme%20de%20mise%20en%20commun%20des%20prix
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2010-09-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
- Real Estate
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- building
1, fiche 69, Anglais, building
correct, voir observation, générique
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A usually roofed and walled structure built for permanent use ... 2, fiche 69, Anglais, - building
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
building: a generic term designing any type of building (apartment, commercial, big buildings, etc.). 3, fiche 69, Anglais, - building
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Immobilier
Fiche 69, La vedette principale, Français
- immeuble
1, fiche 69, Français, immeuble
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment à plusieurs étages contenant des logements ou des bureaux. 2, fiche 69, Français, - immeuble
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «Bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «Maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «Édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«Building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] Comme «édifice», «building» est presque toujours mélioratif et se prête mal à la désignation proprement dite [...] À l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «Immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 3, fiche 69, Français, - immeuble
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Viviendas (Urbanismo)
- Bienes raíces
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- edificación
1, fiche 69, Espagnol, edificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Estructura utilizada especialmente para vivienda, granero, factoría, almacén o tienda. 1, fiche 69, Espagnol, - edificaci%C3%B3n
Fiche 70 - données d’organisme interne 2010-07-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Names of Events
- Prizes and Trophies (Sports)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Centennial Cup
1, fiche 70, Anglais, Centennial%20Cup
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
At the end of a Canada Games, the Centennial Cup is awarded to the province or territory that makes the greatest improvement from Summer Games to Summer Games or Winter Games to Winter Games. In determining the change in a province's improvement from Games to Games, each province's performance in a sport is compared to its performance in the last Games. 2, fiche 70, Anglais, - Centennial%20Cup
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Prix et trophées (Sports)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Coupe du Centenaire
1, fiche 70, Français, Coupe%20du%20Centenaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
À la fin des Jeux du Canada, la Coupe du Centenaire est remise à la province ou au territoire qui s’est le plus amélioré depuis les Jeux précédents de la même catégorie(soit des Jeux d’été, soit des Jeux d’hiver). Afin d’évaluer leur amélioration, le classement d’une province ou d’un territoire pour un sport donné est comparé au classement obtenu pour les Jeux précédents. 2, fiche 70, Français, - Coupe%20du%20Centenaire
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2010-06-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Canada Prime grade 1, fiche 71, Anglais, Canada%20Prime%20grade
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Establishing the Canada Prime grade potentially has several benefits. In 1995, the Canadian cattle slaughter totalled ... 1, fiche 71, Anglais, - Canada%20Prime%20grade
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Canada Prime
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- catégorie Canada Primé
1, fiche 71, Français, cat%C3%A9gorie%20Canada%20Prim%C3%A9
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La création de la catégorie Canada Primé pourrait présenter plusieurs avantages. En 1995, on a abattu au Canada [...] 1, fiche 71, Français, - cat%C3%A9gorie%20Canada%20Prim%C3%A9
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Nouvelles catégories dans les modifications réglementaires. 2, fiche 71, Français, - cat%C3%A9gorie%20Canada%20Prim%C3%A9
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Canada Primé
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2010-05-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
- Vegetable Crop Production
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- class 1
1, fiche 72, Anglais, class%201
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Four classes of grades have been established by the Canada Grain Act: Class 1 includes all statutory grades set out in Schedule 1 of the Canada Grain Act. The bulk of Canadian grain falls into this class of grades. 1, fiche 72, Anglais, - class%201
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
- Production légumière
Fiche 72, La vedette principale, Français
- catégorie 1
1, fiche 72, Français, cat%C3%A9gorie%201
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Aux termes de la Loi sur les grains du Canada, les grades se subdivisent en quatre catégories. La catégorie 1 comprend tous les grades statutaires définis à l'Annexe 1 de la Loi sur les grains du Canada. La majorité des grains canadiens y appartiennent. 1, fiche 72, Français, - cat%C3%A9gorie%201
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Cultivo de cereales
- Producción hortícola
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- categoría 1
1, fiche 72, Espagnol, categor%C3%ADa%201
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2010-05-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- registered seed
1, fiche 73, Anglais, registered%20seed
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The approved progeny of Breeder, Select or Foundation seed so managed as to maintain satisfactory genetic identity and purity ... The seed is graded and sealed by an inspector of the Plant Products Division, Canada Department of Agriculture. [Canadian Seed Growers Association, no. 6, 1973, p. 3]. 2, fiche 73, Anglais, - registered%20seed
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class of pedigreed seed. 3, fiche 73, Anglais, - registered%20seed
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
registered seeds: when referring to seed production. 4, fiche 73, Anglais, - registered%20seed
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- registered seeds
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- semence enregistrée
1, fiche 73, Français, semence%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Semence issue d’une semence du Sélectionneur, Select ou Fondation, produite de manière à maintenir une identité et une pureté génétiques satisfaisantes sous la surveillance et l’approbation de l’ACPS [Association canadienne des producteurs de semences]. 2, fiche 73, Français, - semence%20enregistr%C3%A9e
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de semence contrôlée au Canada. 3, fiche 73, Français, - semence%20enregistr%C3%A9e
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- semilla registrada
1, fiche 73, Espagnol, semilla%20registrada
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- semilla reconocida 2, fiche 73, Espagnol, semilla%20reconocida
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Semilla con certificado oficial de reconocimiento. 2, fiche 73, Espagnol, - semilla%20registrada
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Names of Events
- Curling
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Canadian Curling Championship
1, fiche 74, Anglais, Canadian%20Curling%20Championship
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- CCC 1, fiche 74, Anglais, CCC
correct, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A generic for any curling championship at the Canadian level in a given category of members (men, women, junior, senior, etc.) registered with Curl Canada. 2, fiche 74, Anglais, - Canadian%20Curling%20Championship
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Curling
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Championnat canadien de curling
1, fiche 74, Français, Championnat%20canadien%20de%20curling
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
- CCC 1, fiche 74, Français, CCC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Générique pour tout championnat de curling à se tenir à l'échelle canadienne dans une catégorie donnée de participants(hommes, femmes, juniors, séniors, etc.) inscrits auprès de Curl Canada. 2, fiche 74, Français, - Championnat%20canadien%20de%20curling
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-04-15
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cancelled complaint
1, fiche 75, Anglais, cancelled%20complaint
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
We [the Office of the Information Commissioner staff] stopped using the "cancelled" category in June 2008 when we set up our new intake process. These 28 complaints were cancelled before this change was made. In the past, a complaint was registered upon receipt and then cancelled after we determined that it was not valid under the [Access to Information] Act (for example, when it was made beyond the time allowed, or the complainant withdrew or abandoned it before the investigation began). As of June 2008, we register a complaint once we review it and obtain, where necessary, sufficient information to determine that it is a valid complaint. A complaint that is found not to be valid is now treated as a general enquiry. 2, fiche 75, Anglais, - cancelled%20complaint
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- complaint cancelled
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- plainte annulée
1, fiche 75, Français, plainte%20annul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Nous [le personnel du Commissariat à l'information du Canada] avons cessé d’utiliser la catégorie «plaintes annulées »en juin 2008 lors de l'instauration de notre nouveau processus de réception. Ces 28 plaintes ont été annulées avant que ce changement ait été apporté. Dans le passé, une plainte était enregistrée au moment de sa réception, puis était annulée si elle s’avérait non valide en vertu de la Loi [sur l'accès à l'information](par exemple, lorsqu'elle avait été faite après le temps alloué ou que le plaignant l'avait retirée ou abandonnée avant le début de l'enquête). Depuis juin 2008, nous enregistrons une plainte après l'avoir étudiée et avoir obtenu, au besoin, suffisamment d’information pour déterminer qu'elle est valide. Une plainte trouvée non valide est maintenant traitée comme une demande d’information générale. 1, fiche 75, Français, - plainte%20annul%C3%A9e
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2010-02-11
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- company approach plate
1, fiche 76, Anglais, company%20approach%20plate
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
We would require a current copy of the Transport Canada Quebec Region catalogue of TC approved Company Approach plates. These approach plates are intended for reference in the planning stages of emergency evacuations from remote areas, particularly during forest fire season. 1, fiche 76, Anglais, - company%20approach%20plate
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- approved company approach plate
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Catalogue des approches de compagnies
1, fiche 76, Français, Catalogue%20des%20approches%20de%20compagnies
proposition, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par une employée, à l'Édifice administratif régional de Transports Canada à Dorval. Ainsi nommé chez eux, ce catalogue est utilisé par les transporteurs aériens de troisième catégorie. 1, fiche 76, Français, - Catalogue%20des%20approches%20de%20compagnies
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2009-11-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- file of interest
1, fiche 77, Anglais, file%20of%20interest
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Justice Canada systematically categorizes each access request it receives as either a “File of Interest” or “Routine.” The former category comprises requests that Justice Canada considers sensitive, such as requests for records related to horizontal class actions, extradition matters and public inquiries. 1, fiche 77, Anglais, - file%20of%20interest
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- demande présentant un intérêt
1, fiche 77, Français, demande%20pr%C3%A9sentant%20un%20int%C3%A9r%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Justice Canada classe systématiquement les demandes de communication dans deux catégories distinctes : les demandes «présentant un intérêt» et les demandes «courantes». La première catégorie comprend les demandes que Justice Canada considère comme délicates, par exemple, celles qui concernent des documents relatifs à des recours collectifs horizontaux, à des dossiers d’extradition et à des enquêtes publiques. 1, fiche 77, Français, - demande%20pr%C3%A9sentant%20un%20int%C3%A9r%C3%AAt
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Government Positions
- Marketing Research
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Manager, Market Analysis
1, fiche 78, Anglais, Manager%2C%20Market%20Analysis
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Manager, Market Analysis (Staff of 5) is responsible for: conducting market analysis research and studies of goods and services by detailed line item to determine what private sector vendors charge their customers; analysing spend cube information to determine what the Government of Canada (GofC) pays for these same common items... 1, fiche 78, Anglais, - Manager%2C%20Market%20Analysis
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Étude du marché
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Gestionnaire, Analyse du marché
1, fiche 78, Français, Gestionnaire%2C%20Analyse%20du%20march%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Gestionnaire, Analyse du marché(cinq employés) – Le ou la titulaire de ce poste a les responsabilités suivantes : mener des recherches et des études du marché des biens et des services par catégorie d’article afin de connaître les prix des fournisseurs du secteur privé; analyser les données du cube des dépenses afin de savoir ce que paie le gouvernement du Canada pour ces produits courants [...]. 1, fiche 78, Français, - Gestionnaire%2C%20Analyse%20du%20march%C3%A9
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2009-02-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Environmental Management
- Hunting and Sport Fishing
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- overhunting
1, fiche 79, Anglais, overhunting
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The removal of animals from a population in excess of the sustainable yield. 2, fiche 79, Anglais, - overhunting
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 79, Anglais, - overhunting
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- over-hunting
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Chasse et pêche sportive
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- chasse excessive
1, fiche 79, Français, chasse%20excessive
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- chasse à outrance 2, fiche 79, Français, chasse%20%C3%A0%20outrance
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Prélèvement dans une population d’animaux qui excède la capacité de rendement constant. 3, fiche 79, Français, - chasse%20excessive
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Vers la fin des années 1800, en raison de la chasse à outrance, le nombre de baleines noires était extrêmement faible. Malgré la protection internationale des baleines noires, déclarée en 1937, interdisant la chasse commerciale de ce mammifère marin, la population ne s’est pas rétablie. Il reste moins de 350 baleines franches de l'Atlantique nord. Au Canada, cette espèce appartient à la catégorie «en voie de disparition». 4, fiche 79, Français, - chasse%20excessive
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
chasse excessive : terme en usage à Parcs Canada. 5, fiche 79, Français, - chasse%20excessive
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Caza y pesca deportiva
- Parques y jardines botánicos
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- caza excesiva
1, fiche 79, Espagnol, caza%20excesiva
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
La caza excesiva [ha reducido] el número de chinchillas silvestres. Hoy la caza está prohibida y los animales están protegidos por el Convenio Internacional de Comercio de Animales en Peligro (CITES) [...] 1, fiche 79, Espagnol, - caza%20excesiva
Fiche 80 - données d’organisme interne 2009-01-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Police
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- distinguished member 1, fiche 80, Anglais, distinguished%20member
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Police
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- membre distingué
1, fiche 80, Français, membre%20distingu%C3%A9
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de membres aux mess des officiers et des sous-officiers de la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 80, Français, - membre%20distingu%C3%A9
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Renseignements confirmés par la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 80, Français, - membre%20distingu%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2008-06-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- game bird
1, fiche 81, Anglais, game%20bird
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- wildfowl 2, fiche 81, Anglais, wildfowl
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Any bird hunted chiefly for sport, as a quail or pheasant, especially such a bird that is protected by game laws. 3, fiche 81, Anglais, - game%20bird
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 81, La vedette principale, Français
- gibier à plume
1, fiche 81, Français, gibier%20%C3%A0%20plume
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- gibier à plumes 2, fiche 81, Français, gibier%20%C3%A0%20plumes
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Le groupement d’espèces dans la catégorie des «gibiers à plume» n’ est pas scientifique puisqu'il désigne plutôt toute espèce qui est chassée. Il en existe deux catégories au Canada : les oiseaux migrateurs et les oiseaux qui ne migrent pas [...] 3, fiche 81, Français, - gibier%20%C3%A0%20plume
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Caza y pesca deportiva
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- caza de plumas
1, fiche 81, Espagnol, caza%20de%20plumas
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Salary administration plan - University Teaching Group
1, fiche 82, Anglais, Salary%20administration%20plan%20%2D%20University%20Teaching%20Group
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This pay plan describes pay administration for employees in the University Teaching Group (UT) of the Scientific and Professional Category. The objective of this plan is to encourage optimum performance by enabling senior management to recognize experience and to reward employees in the University Teaching Group according to their contribution to the attainment of the goals of the Canadian military colleges. It reflects an approach to compensation used by progressive universities in Canada and is in accord with government policy on personnel management. The plan (approved March 11, 1982, TB 781410) provides college principals with flexibility in recommending merit/maturity pay increases for faculty members within a salary range for each level and selected performance awards to distinguished members of the faculty. 1, fiche 82, Anglais, - Salary%20administration%20plan%20%2D%20University%20Teaching%20Group
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Régime d'administration des traitements - Groupe d'enseignement universitaire
1, fiche 82, Français, R%C3%A9gime%20d%27administration%20des%20traitements%20%2D%20Groupe%20d%27enseignement%20universitaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document décrit le Régime de rémunération des employés du groupe d’enseignement universitaire(UT), de la catégorie scientifique et professionnelle. Ce régime a pour but de favoriser un rendement optimal en permettant à la haute direction de reconnaître l'expérience des employés du groupe d’enseignement universitaire et de les rémunérer en fonction de leur contribution à la réalisation des objectifs que se fixent les collèges militaires du Canada. Il s’inspire d’un concept de rémunération appliqué par toutes les universités avant-gardistes du Canada et est compatible avec la politique du gouvernement en matière de gestion du personnel. Approuvé le 11 mars 1982 par la délibération 781410 du Conseil du Trésor, le régime donne aux directeurs des collèges la latitude voulue pour recommander, en fonction de l'échelle de rémunération applicable à chaque niveau, des augmentations de traitement fondées sur le mérite et l'ancienneté ainsi que l'attribution de primes de rendement à des professeurs émérites ayant atteint le maximum de l'échelle. 1, fiche 82, Français, - R%C3%A9gime%20d%27administration%20des%20traitements%20%2D%20Groupe%20d%27enseignement%20universitaire
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2008-02-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Salary administration policy for certain non-Management Category senior excluded levels
1, fiche 83, Anglais, Salary%20administration%20policy%20for%20certain%20non%2DManagement%20Category%20senior%20excluded%20levels
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The policy objective is to ensure the accurate and consistent administration of salaries for certain non-Management Category senior excluded employees, including incentives to recognize and reward individuals in relation to their peers and subordinates. 1, fiche 83, Anglais, - Salary%20administration%20policy%20for%20certain%20non%2DManagement%20Category%20senior%20excluded%20levels
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Politique sur l'administration des traitements de certains niveaux supérieurs exclus non compris dans la catégorie de la gestion
1, fiche 83, Français, Politique%20sur%20l%27administration%20des%20traitements%20de%20certains%20niveaux%20sup%C3%A9rieurs%20exclus%20non%20compris%20dans%20la%20cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. L'objectif de la politique est d’assurer l'administration exacte et uniforme des traitements de certains employés exclus de niveaux supérieurs non-membres de la catégorie de la gestion, y compris des encouragements destinés à reconnaître et à récompenser chacun en comparaison avec ses pairs et subalternes. 1, fiche 83, Français, - Politique%20sur%20l%27administration%20des%20traitements%20de%20certains%20niveaux%20sup%C3%A9rieurs%20exclus%20non%20compris%20dans%20la%20cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Performance Pay Administration Policy for Certain Non-Management Category Senior Excluded Levels
1, fiche 84, Anglais, Performance%20Pay%20Administration%20Policy%20for%20Certain%20Non%2DManagement%20Category%20Senior%20Excluded%20Levels
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The objective policy is to ensure the accurate and consistent administration of performance pay for certain non-Management Category senior excluded employees, including incentives to recognize and reward individuals in relation to their peers and subordinates. 1, fiche 84, Anglais, - Performance%20Pay%20Administration%20Policy%20for%20Certain%20Non%2DManagement%20Category%20Senior%20Excluded%20Levels
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Politique sur l'administration de la rémunération au rendement de certains niveaux supérieurs exclus non compris dans la catégorie de la gestion
1, fiche 84, Français, Politique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20au%20rendement%20de%20certains%20niveaux%20sup%C3%A9rieurs%20exclus%20non%20compris%20dans%20la%20cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
correct, nom féminin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. L'objectif de la politique est d’assurer l'administration exacte et uniforme de la rémunération au rendement de certains employés exclus de niveaux supérieurs n’ appartenant pas à la catégorie de la gestion, y compris des initiatives destinées à reconnaître et à récompenser chacun en comparaison avec ses pairs et subalternes. 1, fiche 84, Français, - Politique%20sur%20l%27administration%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20au%20rendement%20de%20certains%20niveaux%20sup%C3%A9rieurs%20exclus%20non%20compris%20dans%20la%20cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2008-01-29
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Shooting (Sports)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Queen's Medal for Champion Shot
1, fiche 85, Anglais, Queen%27s%20Medal%20for%20Champion%20Shot
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
The Queen's Medal for Champion Shot was originally created under the British Honours System. In June 1968, after the unification of the Canadian Forces, Her Majesty Queen Elizabeth II gave her approval for the granting in Canada of the British Queen's Medal for Champion Shot. However, it wasn't until 1991 that the Privy Council for Canada advised that there be created and instituted in Canada the Queen's Medal for Champion Shot. Two medals are awarded annually to the member of the Canadian Forces (Regular) and to the member of the Canadian Forces (Reserve) or the Royal Canadian Mounted Police who obtain the highest aggregate score in stages one and two of the Queen's Medal Competition. 1, fiche 85, Anglais, - Queen%27s%20Medal%20for%20Champion%20Shot
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Tir (Sports)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Médaille de la Reine pour tireur d'élite
1, fiche 85, Français, M%C3%A9daille%20de%20la%20Reine%20pour%20tireur%20d%27%C3%A9lite
correct, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La première Médaille de la Reine pour tireur d’élite relevait du régime britannique de distinctions honorifiques. En juin 1968, après l'unification des Forces canadiennes, Sa Majesté la Reine a sanctionné l'octroi de cette médaille au Canada, mais ce n’ est qu'en 1991 que le Conseil privé du Canada en recommandait la création et l'institution au Canada. Deux médailles sont attribuées chaque année : l'une à un membre de la Force régulière, l'autre à un membre de la Réserve ou de la Gendarmerie royale du Canada. Chaque récipiendaire doit obtenir le meilleur résultat global de sa catégorie aux étapes une et deux de l'épreuve de la Médaille de la Reine. 1, fiche 85, Français, - M%C3%A9daille%20de%20la%20Reine%20pour%20tireur%20d%27%C3%A9lite
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Transportation
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Transportation Person of the Year
1, fiche 86, Anglais, Transportation%20Person%20of%20the%20Year
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A category of the Canadian Transportation Awards Program (CTAP) that is supported by Transport Canada, administered by the Transportation Association of Canada (TAC) and intended to recognize leadership, excellence and achievement in all modes and segments of the transport sector. Candidates for this category must have assumed leadership roles during their career that have contributed to the improvement or advancement of the transportation industry as a whole or any one of its modes or segments. 1, fiche 86, Anglais, - Transportation%20Person%20of%20the%20Year
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Transportation Person of the Year Award
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Transports
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Personnalité de l'année dans le domaine des transports
1, fiche 86, Français, Personnalit%C3%A9%20de%20l%27ann%C3%A9e%20dans%20le%20domaine%20des%20transports
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Une catégorie du Programme canadien des prix en transports(PCPT) qui est administré par l'Association des transports du Canada(ATC), avec l'appui de Transports Canada et qui a pour but de reconnaître le leadership, l'excellence et les réalisations d’intervenants de tous les modes et segments du secteur des transports. Les candidats pour cette catégorie doivent avoir assumé au fil de leur carrière des rôles de leadership qui ont contribué à l'amélioration ou à l'essor de l'industrie des transports dans son ensemble, sinon de l'un de ses modes ou segments. 1, fiche 86, Français, - Personnalit%C3%A9%20de%20l%27ann%C3%A9e%20dans%20le%20domaine%20des%20transports
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Prix de la personnalité de l'année dans le domaine des transports
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2007-08-02
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- misrepresentation
1, fiche 87, Anglais, misrepresentation
correct, règlement fédéral
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The act of directly or indirectly misleading or lying to a government official, for example, by claiming a false identity. 2, fiche 87, Anglais, - misrepresentation
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
A foreign national becomes a member of the live-in caregiver class if they did not enter Canada as a live-in caregiver as a result of a misrepresentation concerning their education, training or experience. 3, fiche 87, Anglais, - misrepresentation
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 4, fiche 87, Anglais, - misrepresentation
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 87, La vedette principale, Français
- fausse déclaration
1, fiche 87, Français, fausse%20d%C3%A9claration
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Fait d’induire en erreur directement ou indirectement un représentant du gouvernement, ou de lui mentir, par exemple en donnant une fausse identité. 2, fiche 87, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L'étranger fait partie de la catégorie des aides familiaux si les exigences suivantes sont satisfaites : son entrée au Canada en qualité d’aide familial ne résulte pas de fausses déclarations portant sur ses études, sa formation ou son expérience. 3, fiche 87, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 4, fiche 87, Français, - fausse%20d%C3%A9claration
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- declaración falsa
1, fiche 87, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20falsa
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Información falsa o incompleta ante un representante oficial de cualquier gobierno. 2, fiche 87, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Se le informa que es contra la ley proveer información falsa, que se preste a malas interpretaciones u omitir información relevante que le pida algún oficial del gobierno de Canadá. A ésto se le llama hacer una declaración falsa. Si usted no dice la verdad acerca de su información personal podría ser encarcelado o multado severamente. También podría correr el riesgo de perder su estatus de residente permanente en Canadá. 3, fiche 87, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Declaración falsa: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. 2, fiche 87, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20falsa
Fiche 88 - données d’organisme interne 2007-08-01
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Postal Service
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Lettermail Award
1, fiche 88, Anglais, Lettermail%20Award
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Canada Post has teamed up with the Canadian Marketing Association (CMA) to create an award honouring innovation and creativity in Lettermail communications. The Lettermail Award will be presented for the first time at the CMA Awards Gala to be held on November 16, 2007 and will become a permanent award category in the annual CMA Awards. 1, fiche 88, Anglais, - Lettermail%20Award
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Postes
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Prix du service Poste-lettres
1, fiche 88, Français, Prix%20du%20service%20Poste%2Dlettres
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Postes Canada. Postes Canada s’est associée à l'Association canadienne du marketing(ACM) pour créer un prix soulignant l'innovation et la créativité dans les communications Poste-lettres. Le Prix du service Poste-lettres sera présenté pour la toute première fois au gala de remise des prix qui aura lieu le 16 novembre 2007. Il sera dorénavant une catégorie de prix permanente au gala annuel de remise des prix de l'ACM. 1, fiche 88, Français, - Prix%20du%20service%20Poste%2Dlettres
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Lacrosse
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Minto Cup
1, fiche 89, Anglais, Minto%20Cup
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Canadian Lacrosse Association. The Minto Cup is a beautiful silver cup donated by Lord Minto on May 31, 1901, for competition among the Lacrosse teams in the Dominion. When the Minto Cup was originally placed into Junior competition in 1937, All-Star teams were built around Provincial Championship teams. This practice was soon discontinued and in 1960 the trophy became emblematic of the Canadian Junior "A" Championship. 2, fiche 89, Anglais, - Minto%20Cup
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Crosse
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Coupe Minto
1, fiche 89, Français, Coupe%20Minto
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
En 1901, Lord Minto, Gouverneur général du Canada, conscient de ce que signifiait ce jeu pour le public du Canada, a donné une coupe en argent pour qu'elle devienne le symbole du Championnat amateur senior du Canada. La coupe Minto, qui récompense aujourd’hui la suprématie dans les rangs juniors, demeure un des prix les plus prisés en crosse. La compétition intense pour la suprématie de crosse dans la catégorie senior au Canada a mené à la prédominance des équipes professionnelles, si bien que la coupe Minto est bientôt devenue le trophée des ligues professionnelles. 2, fiche 89, Français, - Coupe%20Minto
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2007-04-24
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Biological Sciences
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Life Sciences e-Technology Transfer
1, fiche 90, Anglais, Life%20Sciences%20e%2DTechnology%20Transfer
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- LSeTT 1, fiche 90, Anglais, LSeTT
correct, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Technology transfer is growing in importance at an extraordinary rate. Researchers and scientists from universities and government laboratories worldwide are using the Internet to make their inventions available to industry. Life Sciences e-Technology Transfer (LSeTT) is a searchable database of domestic and international licensing opportunities. It provides a search engine for users to query technology licensing opportunities by keyword. 1, fiche 90, Anglais, - Life%20Sciences%20e%2DTechnology%20Transfer
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Life Sciences electronic-Technology Transfer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Sciences biologiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Électronique Transfert de Technologies des Sciences de la Vie
1, fiche 90, Français, %C3%89lectronique%20Transfert%20de%20Technologies%20des%20Sciences%20de%20la%20Vie
correct, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- e-transfert de technologies des sciences de la vie 2, fiche 90, Français, e%2Dtransfert%20de%20technologies%20des%20sciences%20de%20la%20vie
correct, nom masculin, Canada
- eTTSV 2, fiche 90, Français, eTTSV
correct, nom masculin, Canada
- eTTSV 2, fiche 90, Français, eTTSV
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Le transfert de technologies se développe à une rapidité extraordinaire. Les chercheurs et les scientifiques des universités et des laboratoires gouvernementaux à travers le monde entier utilisent l'Internet pour que l'industrie puisse avoir accès à leurs inventions. Électronique Transfert de Technologies des Sciences de la Vie(eTTSV) est une base de données consultable sur les possibilités, au Canada et à l'étranger, d’octroi de licences. Le site offre aux utilisateurs un moteur de recherche pour interroger les listes de technologies disponibles par catégorie ou par mot-clé. 2, fiche 90, Français, - %C3%89lectronique%20Transfert%20de%20Technologies%20des%20Sciences%20de%20la%20Vie
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Électronique Transfert de Technologies des Sciences de la Vie
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2007-02-12
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Names of Events
- Food Industries
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Canada Orchard Run
1, fiche 91, Anglais, Canada%20Orchard%20Run
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Canada Orchard Run is the grade name for cherries that have dry circular or horseshoe stem end cracks not extending beyond the stem bowl, but in all other respects comply with the requirements of Canada Domestic grade. All grades of cherries require that the cherries be mature, handpicked, sound, of one variety, properly packed, free from damage and free from insects, insect larva, insect injury, disease, gum, twigs, leaves and dried specimens. In addition, Canada No. 1 grade requires that the cherries also be fairly clean, of good colour, of fair size, table graded, free from hail marks and in the case of Elkhorn or Lambert varieties not more than 15% of the fruit without stems, and in the case of other varieties, not more than 10% of the fruit without stems. Canada Domestic and Canada Orchard Run grades require that the cherries be reasonably clean, and of fair colour, in addition to the requirements given above. 1, fiche 91, Anglais, - Canada%20Orchard%20Run
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Industrie de l'alimentation
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Canada Tout-venant
1, fiche 91, Français, Canada%20Tout%2Dvenant
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Canada Tout-venant est le nom de la catégorie pour les cerises qui ont des crevasses sèches, circulaires, ou en forme de fer à cheval au pédoncule, ne se prolongeant pas au-delà de la cuvette pédonculaire, mais qui à tout autre égard sont conformes aux exigences de la catégorie Canada Domestiques. Toutes les catégories de cerises exigent que les cerises soient parvenues à maturité, cueillies à la main, saines, d’une même variété, convenablement emballées, exemptes d’avaries et exemptes d’insectes, de larves d’insectes(vers), de blessures causées par les insectes, de maladies, gomme, brindilles(branches), feuilles et spécimens desséchés. De plus, la catégorie Canada No. 1 exige que les cerises soient raisonnablement propres, de bonne couleur, de grosseur passable, classées pour la table, exemptes de marques de grêle, et pour les variétés Elkhorn et Lambert, elles ne doivent pas avoir plus de 15 pour cent des fruits sans pédoncules tandis que pour les autres variétés, pas plus de 10 pour cent des fruits sans pédoncules. Les catégories Canada Domestiques et Canada Tout-venant exigent que les cerises soient raisonnablement propres et de couleur passable en plus des exigences mentionnées ci-dessus. 1, fiche 91, Français, - Canada%20Tout%2Dvenant
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Transport
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Fuel and Hydro Mechanical Systems Section
1, fiche 92, Anglais, Fuel%20and%20Hydro%20Mechanical%20Systems%20Section
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. The section is headed by a Manager, Fuel & Hydro Mechanical Systems Section who reports directly to the Chief, Engineering. The Section consists of six Engineering positions covering Transport Category Airplanes, General Aviation and Rotorcraft. Each engineering position has definitive areas of responsibility which cover a wide range of aircraft systems and equipment. 1, fiche 92, Anglais, - Fuel%20and%20Hydro%20Mechanical%20Systems%20Section
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Fuel and Hydromechanical Systems Section
- FHMSS
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Section des circuits d'alimentation et des systèmes hydromécaniques
1, fiche 92, Français, Section%20des%20circuits%20d%27alimentation%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20hydrom%C3%A9caniques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. La section est menée par un gestionnaire, Circuits d’alimentation et systèmes hydromécanique, qui relève directement du Chef de l'Ingénierie. Le gestionnaire gère la section qui comprend six postes d’ingénieur, pour les aéronefs de catégorie transport, les aéronefs d’aviation générale et les giravions. Chaque poste d’ingénieur a des responsabilités techniques définies. Les responsabilités de la section couvrent une gamme étendue de systèmes et de pièces d’équipement des aéronefs. 1, fiche 92, Français, - Section%20des%20circuits%20d%27alimentation%20et%20des%20syst%C3%A8mes%20hydrom%C3%A9caniques
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- SCASH
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2006-09-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Trade
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- MercadOr
1, fiche 93, Anglais, MercadOr
correct, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Commerce
Fiche 93, La vedette principale, Français
- MercadOr
1, fiche 93, Français, MercadOr
correct, nom masculin, Québec
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les MercadOr sont une initiative de Laurentides International, Laval Technopole Export, Lanaudière International et de leurs partenaires dans ces trois régions, la Banque de développement du Canada, Développement économique Canada et le ministère du Développement économique et régional et Recherche. Ils visent à souligner les efforts et les succès des entreprises qui sont de nouvelles exportatrices ou qui ont entrepris des démarches de diversification des marchés. Une nouvelle catégorie s est ajoutée cette année qui vise à récompenser une entreprise qui s’est illustrée en tant que leader à l'exportation. 1, fiche 93, Français, - MercadOr
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- resident Canadian
1, fiche 94, Anglais, resident%20Canadian
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
"Resident Canadian" means a natural person who is (a) a Canadian citizen ordinarily resident in Canada, (b) a Canadian citizen not ordinarily resident in Canada who is a member of a prescribed class of persons, or (c) a permanent resident within the meaning of the Immigration Act and ordinarily resident in Canada, except a permanent resident who has been ordinarily resident in Canada for more than one year after the time at which the individual first became eligible to apply for Canadian citizenship. [Bank Act]. 2, fiche 94, Anglais, - resident%20Canadian
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Canadian resident
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 94, La vedette principale, Français
- résident canadien
1, fiche 94, Français, r%C3%A9sident%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Selon le cas : a) le citoyen canadien résidant habituellement au Canada; b) le citoyen canadien qui ne réside pas habituellement au Canada, mais fait partie d’une catégorie de personnes prévue par règlement; c) le titulaire du statut de résident permanent, au sens de la Loi sur l'immigration, résidant habituellement au Canada, à l'exclusion de celui qui a résidé de façon habituelle au Canada pendant plus d’un an après avoir acquis pour la première fois le droit de demander la citoyenneté canadienne. [Loi sur les banques]. 2, fiche 94, Français, - r%C3%A9sident%20canadien
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- entrepreneur class
1, fiche 95, Anglais, entrepreneur%20class
correct, règlement fédéral
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of subsection 12(2) of the Act, the entrepreneur class is hereby prescribed as a class of persons who may become permanent residents on the basis of their ability to become economically established in Canada and who are entrepreneurs within the meaning of subsection (1). 1, fiche 95, Anglais, - entrepreneur%20class
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 95, Anglais, - entrepreneur%20class
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 95, La vedette principale, Français
- catégorie des entrepreneurs
1, fiche 95, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20entrepreneurs
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Pour l'application du paragraphe 12(2) de la Loi, la catégorie des entrepreneurs est une catégorie réglementaire de personnes qui peuvent devenir résidents permanents du fait de leur capacité à réussir leur établissement économique au Canada et qui sont des entrepreneurs au sens du paragraphe(1). 1, fiche 95, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20entrepreneurs
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 95, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20entrepreneurs
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2006-05-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Construction
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- roofed building
1, fiche 96, Anglais, roofed%20building
proposition
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
roofed / hors d'eau 2, fiche 96, Anglais, - roofed%20building
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Construction
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bâtiment hors d'eau
1, fiche 96, Français, b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
proposition, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- immeuble hors d'eau 2, fiche 96, Français, immeuble%20hors%20d%27eau
voir observation, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment dont les ouvrages de structure, de couverture, d’étanchéité et de pose de menuiseries extérieures, pleines ou vitrées, sont achevés. 2, fiche 96, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Le mot «édifice» est de la catégorie des mots dits «mélioratifs»(et dont la fonction est non pas tellement de désigner des choses, mais plutôt de signaler la valeur de ces choses) [...] «Édifice» emporte avec lui une idée de grandeur, d’importance, qui fait qu'il convient mieux aux bâtiments publics [...] «bâtiment» [...] est générique : toute construction servant d’abri est un bâtiment [...] «maison» désigne un bâtiment servant d’habitation [...] «édifice», «building», «tour», et «immeuble» désignent tous des bâtiments importants. [«building»] est plus rare et ne s’applique qu'aux immenses bâtiments modernes semblables aux gratte-ciel américains [...] comme «édifice», «building» est presque toujours mélioratif, et se prête mal à la désignation proprement dite [...] A l'extrême opposé du mot «édifice», [«bâtisse»] désigne une construction sans aucun mérite [...] «immeuble» [est le terme] qui devrait remplacer «édifice» dans le cas de presque tous les bâtiments à bureaux où ce dernier s’emploie [abusivement au Canada]. 3, fiche 96, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
roofed / hors d’eau. 4, fiche 96, Français, - b%C3%A2timent%20hors%20d%27eau
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Construcción
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- edificio que ha cubierto aguas
1, fiche 96, Espagnol, edificio%20que%20ha%20cubierto%20aguas
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- temporary resident status
1, fiche 97, Anglais, temporary%20resident%20status
correct, règlement fédéral
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
A foreign national is a member of the spouse or common-law partner in Canada class if they are the spouse or common-law partner of a sponsor and cohabit with that sponsor in Canada; have temporary resident status in Canada; and are the subject of a sponsorship application. 1, fiche 97, Anglais, - temporary%20resident%20status
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 97, Anglais, - temporary%20resident%20status
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 97, La vedette principale, Français
- statut de résident temporaire
1, fiche 97, Français, statut%20de%20r%C3%A9sident%20temporaire
correct, règlement fédéral, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Fait partie de la catégorie des époux ou conjoints de fait au Canada l'étranger qui remplit les conditions suivantes : il est l'époux ou le conjoint de fait d’un répondant et vit avec ce répondant au Canada; il détient le statut de résident temporaire au Canada; une demande de parrainage a été déposée à son égard. 1, fiche 97, Français, - statut%20de%20r%C3%A9sident%20temporaire
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 97, Français, - statut%20de%20r%C3%A9sident%20temporaire
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- visitor class
1, fiche 98, Anglais, visitor%20class
correct, règlement fédéral
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
A foreign national is a visitor and a member of the visitor class if the foreign national has been authorized to enter and remain in Canada as a visitor. 1, fiche 98, Anglais, - visitor%20class
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 98, Anglais, - visitor%20class
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 98, La vedette principale, Français
- catégorie des visiteurs
1, fiche 98, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20visiteurs
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Est un visiteur et appartient à la catégorie des visiteurs l'étranger à qui une autorisation d’entrée et de séjour au Canada à ce titre a été délivrée. 1, fiche 98, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20visiteurs
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 98, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20visiteurs
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2006-03-07
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- self-employed persons class
1, fiche 99, Anglais, self%2Demployed%20persons%20class
correct, règlement fédéral
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
For the purposes of subsection 12(2) of the Act, the self-employed persons class is hereby prescribed as a class of persons who may become permanent residents on the basis of their ability to become economically established in Canada and who are self-employed persons within the meaning of subsection (1). 1, fiche 99, Anglais, - self%2Demployed%20persons%20class
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 99, Anglais, - self%2Demployed%20persons%20class
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 99, La vedette principale, Français
- catégorie des travailleurs autonomes
1, fiche 99, Français, cat%C3%A9gorie%20des%20travailleurs%20autonomes
correct, règlement fédéral, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Pour l'application du paragraphe 12(2) de la Loi, la catégorie des travailleurs autonomes est une catégorie réglementaire de personnes qui peuvent devenir résidents permanents du fait de leur capacité à réussir leur établissement économique au Canada et qui sont des travailleurs autonomes au sens du paragraphe(1). 1, fiche 99, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20travailleurs%20autonomes
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 99, Français, - cat%C3%A9gorie%20des%20travailleurs%20autonomes
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2006-03-06
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- redetermination of a decision
1, fiche 100, Anglais, redetermination%20of%20a%20decision
correct, loi fédérale
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Sections 112 to 114 apply to a redetermination of a decision set aside by the Federal Court with respect to an application for landing as a member of the post-determination refugee claimants in Canada class within the meaning of the Immigration Regulations, 1978. 1, fiche 100, Anglais, - redetermination%20of%20a%20decision
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 100, Anglais, - redetermination%20of%20a%20decision
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 100, La vedette principale, Français
- nouvel examen d'une décision
1, fiche 100, Français, nouvel%20examen%20d%27une%20d%C3%A9cision
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Les articles 112 à 114 s’appliquent au nouvel examen en matière de droit d’établissement d’une personne faisant partie de la catégorie de demandeurs non reconnus du statut de réfugié au Canada au sens du Règlement sur l'immigration de 1978 et la décision à prendre en l'espèce est rendue sous son régime. 1, fiche 100, Français, - nouvel%20examen%20d%27une%20d%C3%A9cision
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 100, Français, - nouvel%20examen%20d%27une%20d%C3%A9cision
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


