TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIE EMBALLAGE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Freight
- Military Transportation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- restricted dangerous air cargo
1, fiche 1, Anglais, restricted%20dangerous%20air%20cargo
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cargo which does not belong to the highly dangerous category but which is hazardous and requires, for transport by cargo or passenger aircraft, extra precautions in packing and handling. 2, fiche 1, Anglais, - restricted%20dangerous%20air%20cargo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
restricted dangerous air cargo: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - restricted%20dangerous%20air%20cargo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fret aérien
- Transport militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cargaison aérienne dangereuse réglementée
1, fiche 1, Français, cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cargaison qui n’ appartient pas à la catégorie des cargaisons extrêmement dangereuses mais qui présente des risques et nécessite certaines précautions supplémentaires lors de l'emballage et de la manutention pour le transport par aéronef cargo ou par aéronef de transport de passagers. 2, fiche 1, Français, - cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cargaison aérienne dangereuse réglementée : désignation et définition normalisées par l’OTAN; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 1, Français, - cargaison%20a%C3%A9rienne%20dangereuse%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Transporte militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- carga aérea peligrosa y reglamentada
1, fiche 1, Espagnol, carga%20a%C3%A9rea%20peligrosa%20y%20reglamentada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Carga aérea que no pertenece a la categoría de altamente peligrosa pero que comporta riesgos y requiere para su transporte aéreo precauciones extraordinarias tanto en el embalaje como en el manejo. 1, fiche 1, Espagnol, - carga%20a%C3%A9rea%20peligrosa%20y%20reglamentada
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- packing box
1, fiche 2, Anglais, packing%20box
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
packing box: an item in the "Containers" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - packing%20box
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte d'emballage
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20d%27emballage
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
boîte d’emballage : objet de la classe «Contenants» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - bo%C3%AEte%20d%27emballage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pack
1, fiche 3, Anglais, pack
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
pack: an item in the "Containers" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - pack
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- emballage
1, fiche 3, Français, emballage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
emballage : objet de la classe «Contenants» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 3, Français, - emballage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- packaging tape
1, fiche 4, Anglais, packaging%20tape
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
packaging tape: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 4, Anglais, - packaging%20tape
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ruban d'emballage
1, fiche 4, Français, ruban%20d%27emballage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ruban d’emballage : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 4, Français, - ruban%20d%27emballage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- product package
1, fiche 5, Anglais, product%20package
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
product package: an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 5, Anglais, - product%20package
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- emballage de produit
1, fiche 5, Français, emballage%20de%20produit
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
emballage de produit : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 5, Français, - emballage%20de%20produit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- packing plant
1, fiche 6, Anglais, packing%20plant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
packing plant: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - packing%20plant
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- usine d'emballage
1, fiche 6, Français, usine%20d%27emballage
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
usine d’emballage : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 6, Français, - usine%20d%27emballage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- wrapping paper
1, fiche 7, Anglais, wrapping%20paper
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
wrapping paper: an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 7, Anglais, - wrapping%20paper
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- papier d'emballage
1, fiche 7, Français, papier%20d%27emballage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
papier d’emballage : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 7, Français, - papier%20d%27emballage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- permanent defect
1, fiche 8, Anglais, permanent%20defect
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
When an inspector is certain that the defect was present at the time of grading and packing to an extent greater than that permitted in the grade, this should be scored as a permanent defect. 2, fiche 8, Anglais, - permanent%20defect
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[According to the Fresh Fruit and Vegetables Regulations (C.R.C.,c. 285)] means any defect of an unchangeable nature. 3, fiche 8, Anglais, - permanent%20defect
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- défaut permanent
1, fiche 8, Français, d%C3%A9faut%20permanent
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un inspecteur est convaincu que le défaut était présent lors du classement et de l'emballage et qu'il dépasse les limites acceptables pour la catégorie, celui-ci est comptabilisé comme un défaut permanent. 2, fiche 8, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les fruits et les légumes frais (C.R.C., ch. 285)] signifie un défaut de nature inaltérable. 3, fiche 8, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- defecto permanente
1, fiche 8, Espagnol, defecto%20permanente
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- extra grade 1, fiche 9, Anglais, extra%20grade
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
extra grade: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 9, Anglais, - extra%20grade
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- catégorie extra
1, fiche 9, Français, cat%C3%A9gorie%20extra
correct, nom féminin, France
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Catégorie «Extra». Les poires classées dans cette catégorie doivent être de qualité supérieure. Elles doivent présenter la forme, le calibre et la coloration caractéristiques de la variété et être pourvues d’un pédoncule intact. La pulpe doit être indemne de toute détérioration, et l'épiderme exempt de roussissement rugueux. Elles ne doivent pas présenter de défauts, à l'exception de très légères altérations superficielles, à condition que celles-ci ne portent pas atteinte à l'aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation dans l'emballage. 2, fiche 9, Français, - cat%C3%A9gorie%20extra
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
catégorie extra : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 9, Français, - cat%C3%A9gorie%20extra
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Official Documents
- Special Packaging
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- licence to package
1, fiche 10, Anglais, licence%20to%20package
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
An application for a licence to package or transport a nuclear substance under special arrangement shall contain, in addition to the information required by section 3 of the General Nuclear Safety and Control Regulations, (a) the information specified in paragraph 721 of the IAEA [International Atomic Energy Agency] Regulations; and (b) where the nuclear substance is Category I, II or III nuclear material, as defined in section 1 of the Nuclear Security Regulations, the information required by section 5 of those Regulations. 1, fiche 10, Anglais, - licence%20to%20package
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 10, Anglais, - licence%20to%20package
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Documents officiels
- Emballages spéciaux
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- permis d'emballage
1, fiche 10, Français, permis%20d%27emballage
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La demande de permis d’emballage ou de transport d’une substance nucléaire en vertu d’un arrangement spécial comprend, outre les renseignements exigés à l'article 3 du Règlement sur la sûreté et la réglementation nucléaires : a) les renseignements mentionnés au paragraphe 721 du Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique] ;b) si la substance est une matière nucléaire de catégorie I, II ou III au sens de l'article 1 du Règlement sur la sécurité nucléaire, les renseignements exigés à l'article 5 de ce règlement. 1, fiche 10, Français, - permis%20d%27emballage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 10, Français, - permis%20d%27emballage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- category III-YELLOW package
1, fiche 11, Anglais, category%20III%2DYELLOW%20package
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... every consignor of radioactive material shall include in the transport the category of each package in the documents for the consignment the following information, which shall be clearly and indelibly printed in the documents: ... the category of each package in the consignment, as determined in accordance with paragraph 435 of the IAEA Regulations; ... where a package in the consignment is category II-YELLOW or III-YELLOW, the transport index for the consignment, as determined in accordance with paragraphs 428 to 430 of the IAEA Regulations ... [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations] 2, fiche 11, Anglais, - category%20III%2DYELLOW%20package
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- colis de catégorie III-JAUNE
1, fiche 11, Français, colis%20de%20cat%C3%A9gorie%20III%2DJAUNE
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] l'expéditeur d’une matière radioactive joint aux documents de transport aux fins d’envoi les renseignements suivants, imprimés de façon claire et indélébile :[...] l'activité de la matière radioactive ou, dans le cas d’une matière fissile, sa masse; [...] la catégorie de chaque colis de l'envoi, déterminée conformément au paragraphe 435 du Règlement de l'AIEA; [...] dans le cas d’un colis de catégorie II-JAUNE ou III-JAUNE, l'indice de transport de l'envoi, déterminé conformément aux paragraphes 428 à 430 du Règlement de l'AIEA [...] [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires] 2, fiche 11, Français, - colis%20de%20cat%C3%A9gorie%20III%2DJAUNE
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Security
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- category II-YELLOW package
1, fiche 12, Anglais, category%20II%2DYELLOW%20package
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
... every consignor of radioactive material shall include in the transport the category of each package in the documents for the consignment the following information, which shall be clearly and indelibly printed in the documents: ... the category of each package in the consignment, as determined in accordance with paragraph 435 of the IAEA Regulations; ... where a package in the consignment is category II-YELLOW or III-YELLOW, the transport index for the consignment, as determined in accordance with paragraphs 428 to 430 of the IAEA Regulations ... [Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations] 2, fiche 12, Anglais, - category%20II%2DYELLOW%20package
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Sécurité
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- colis de catégorie II-JAUNE
1, fiche 12, Français, colis%20de%20cat%C3%A9gorie%20II%2DJAUNE
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] l'expéditeur d’une matière radioactive joint aux documents de transport aux fins d’envoi les renseignements suivants, imprimés de façon claire et indélébile :[...] l'activité de la matière radioactive ou, dans le cas d’une matière fissile, sa masse; [...] la catégorie de chaque colis de l'envoi, déterminée conformément au paragraphe 435 du Règlement de l'AIEA; [...] dans le cas d’un colis de catégorie II-JAUNE ou III-JAUNE, l'indice de transport de l'envoi, déterminé conformément aux paragraphes 428 à 430 du Règlement de l'AIEA [...] [Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires] 2, fiche 12, Français, - colis%20de%20cat%C3%A9gorie%20II%2DJAUNE
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Nuclear Plant Safety
- Atomic Physics
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- prescribed equipment
1, fiche 13, Anglais, prescribed%20equipment
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Prescribed Equipment. Each of the following items is prescribed equipment for the purposes of the Act: (a) a package and special form radioactive material, as defined in subsection 1(1) of the Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations; (b) a radiation device and a sealed source, as defined in section 1 of the Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations; (c) Class II prescribed equipment, as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations; and (d) equipment that is capable of being used in the design, production, operation or maintenance of a nuclear weapon or nuclear explosive device. 1, fiche 13, Anglais, - prescribed%20equipment
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: General Nuclear Safety and Control Regulations. 2, fiche 13, Anglais, - prescribed%20equipment
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Sûreté des centrales nucléaires
- Physique atomique
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- équipement réglementé
1, fiche 13, Français, %C3%A9quipement%20r%C3%A9glement%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Équipement réglementé. Sont désignés comme de l'équipement réglementé pour l'application de la Loi : a) les colis et les matières radioactives sous forme spéciale au sens du paragraphe 1(1) du Règlement sur l'emballage et le transport des substances nucléaires; b) les appareils à rayonnement et les sources scellées au sens de l'article 1 du Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement; c) l'équipement réglementé de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II; d) l'équipement qui peut servir à concevoir, produire, utiliser, faire fonctionner ou entretenir des armes nucléaires ou des engins explosifs nucléaires. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9quipement%20r%C3%A9glement%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9quipement%20r%C3%A9glement%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2000-08-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Official Documents
- Packaging Standards and Regulations
- Special Packaging
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- special arrangement certificate
1, fiche 14, Anglais, special%20arrangement%20certificate
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the AECB issued 48 package, special form and shipment certificates, that included 5 special arrangement certificates, 19 endorsements of foreign certificates, 24 Canadian-origin package certificates and 1 special form certificate. 1, fiche 14, Anglais, - special%20arrangement%20certificate
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Documents officiels
- Réglementation et normalisation (Emballages)
- Emballages spéciaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- homologation d'arrangement spécial
1, fiche 14, Français, homologation%20d%27arrangement%20sp%C3%A9cial
proposition, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
homologation : Document délivré par la Commission ou par un fonctionnaire désigné autorisé en vertu de l’alinéa 37(2)a) de la Loi qui atteste que le modèle de colis ou de matière radioactive sous forme spéciale est homologué. 2, fiche 14, Français, - homologation%20d%27arrangement%20sp%C3%A9cial
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
La demande de permis d’emballage ou de transport d’une substance nucléaire en vertu d’un arrangement spécial comprend, outre les renseignements exigés à l'article 3 du Règlement sur la sûreté et la réglementation nucléaires : a) les renseignements mentionnés au paragraphe 721 du Règlement de l'AIEA; b) si la substance est une matière nucléaire de catégorie I, II ou III au sens de l'article 1 du Règlement sur la sécurité nucléaire, les renseignements exigés à l'article 5 de ce règlement. 2, fiche 14, Français, - homologation%20d%27arrangement%20sp%C3%A9cial
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires (mars 2000). 1, fiche 14, Français, - homologation%20d%27arrangement%20sp%C3%A9cial
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 1997-12-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Special Packaging
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- packaging category
1, fiche 15, Anglais, packaging%20category
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Over the past year, AECB compliance inspectors have found a number of small calibration gauges that are being transported where the packaging category of the gauges is not readily apparent. 1, fiche 15, Anglais, - packaging%20category
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- catégorie d'emballage
1, fiche 15, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27emballage
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Depuis un an, les inspecteurs de conformité de la CCEA ont découvert que plusieurs petites jauges d’étalonnage étaient transportées sans que la catégorie d’emballage soit bien apparente. 1, fiche 15, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27emballage
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 1995-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Measuring Instruments (Engineering)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- compliance inspector
1, fiche 16, Anglais, compliance%20inspector
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Over the past year, AECB compliance inspectors have found a number of small calibration gauges that are being transported where the packaging category of the gauges is not readily apparent. 1, fiche 16, Anglais, - compliance%20inspector
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- inspecteur de conformité
1, fiche 16, Français, inspecteur%20de%20conformit%C3%A9
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Depuis un an, les inspecteurs de conformité de la CCEA ont découvert que plusieurs petites jauges d’étalonnage étaient transportées sans que la catégorie d’emballage soit bien apparente. 1, fiche 16, Français, - inspecteur%20de%20conformit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


