TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIE OBJETS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Information Processing (Informatics)
- Computer Processing of Language Data
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ontology language
1, fiche 1, Anglais, ontology%20language
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ontological language 2, fiche 1, Anglais, ontological%20language
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In computer science and artificial intelligence, ontology languages are formal languages used to construct ontologies. They allow the encoding of knowledge about specific domains and often include reasoning rules that support the processing of that knowledge. Ontology languages are usually declarative languages, are almost always generalizations of frame languages, and are commonly based on either first-order logic or on description logic. 3, fiche 1, Anglais, - ontology%20language
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
An ontology language is a type of computer language used for specifying classes, properties, and restrictions in the context of information processing by applications. The latest ontology language in use is the Web Ontology Language (OWL). 4, fiche 1, Anglais, - ontology%20language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Traitement de l'information (Informatique)
- Informatisation des données linguistiques
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langage d'ontologie
1, fiche 1, Français, langage%20d%27ontologie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- langage ontologique 2, fiche 1, Français, langage%20ontologique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En informatique et en intelligence artificielle, les langages d’ontologie sont des langages formels utilisés pour construire des ontologies. Ils permettent l’encodage des connaissances sur des domaines spécifiques et incluent souvent des règles de raisonnement qui prennent en charge le traitement de ces connaissances. Les langages d’ontologie sont habituellement des langages déclaratifs, sont presque toujours des généralisations de langages de trame, et sont couramment basés sur une logique de premier ordre ou sur une logique de description. 3, fiche 1, Français, - langage%20d%27ontologie
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
La construction des ontologies est fondée sur les langages formels. Un langage d’ontologie permet de signifier l'appartenance d’un objet à une catégorie, de déclarer la relation de généralisation entre catégories et de typer les objets que lie une relation. 4, fiche 1, Français, - langage%20d%27ontologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scale model
1, fiche 2, Anglais, scale%20model
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
scale model: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - scale%20model
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle réduit
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
modèle réduit : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 2, Français, - mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shipper's guidebook
1, fiche 3, Anglais, shipper%27s%20guidebook
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
shipper's guidebook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 3, Anglais, - shipper%27s%20guidebook
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- shipper guidebook
- shipper's guide-book
- shipper guide-book
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guide d'expédition
1, fiche 3, Français, guide%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
guide d’expédition : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 3, Français, - guide%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-06-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- street directory
1, fiche 4, Anglais, street%20directory
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
street directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - street%20directory
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- répertoire des rues
1, fiche 4, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20rues
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
répertoire des rues : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 4, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20rues
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- state directory
1, fiche 5, Anglais, state%20directory
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
state directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - state%20directory
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- répertoire étatique
1, fiche 5, Français, r%C3%A9pertoire%20%C3%A9tatique
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
répertoire étatique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9pertoire%20%C3%A9tatique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- pilgrimage guidebook
1, fiche 6, Anglais, pilgrimage%20guidebook
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pilgrimage guidebook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - pilgrimage%20guidebook
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- pilgrimage guide-book
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- guide de pèlerinage
1, fiche 6, Français, guide%20de%20p%C3%A8lerinage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
guide de pèlerinage : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 6, Français, - guide%20de%20p%C3%A8lerinage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reference book
1, fiche 7, Anglais, reference%20book
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
reference book: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - reference%20book
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- livre de référence
1, fiche 7, Français, livre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
livre de référence : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 7, Français, - livre%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- national directory
1, fiche 8, Anglais, national%20directory
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
national directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - national%20directory
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- répertoire national
1, fiche 8, Français, r%C3%A9pertoire%20national
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
répertoire national : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9pertoire%20national
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- provincial directory
1, fiche 9, Anglais, provincial%20directory
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
provincial directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 9, Anglais, - provincial%20directory
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- répertoire provincial
1, fiche 9, Français, r%C3%A9pertoire%20provincial
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
répertoire provincial : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 9, Français, - r%C3%A9pertoire%20provincial
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- price book
1, fiche 10, Anglais, price%20book
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
price book: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 10, Anglais, - price%20book
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- livre des prix
1, fiche 10, Français, livre%20des%20prix
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
livre des prix : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 10, Français, - livre%20des%20prix
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- professional directory
1, fiche 11, Anglais, professional%20directory
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
professional directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 11, Anglais, - professional%20directory
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- annuaire professionnel
1, fiche 11, Français, annuaire%20professionnel
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
annuaire professionnel : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 11, Français, - annuaire%20professionnel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- post office directory
1, fiche 12, Anglais, post%20office%20directory
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
post office directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 12, Anglais, - post%20office%20directory
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- post-office directory
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- annuaire des postes
1, fiche 12, Français, annuaire%20des%20postes
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
annuaire des postes : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 12, Français, - annuaire%20des%20postes
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- reference works
1, fiche 13, Anglais, reference%20works
correct, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
reference works: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - reference%20works
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ouvrages de référence
1, fiche 13, Français, ouvrages%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ouvrages de référence : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 13, Français, - ouvrages%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-06-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- regional directory
1, fiche 14, Anglais, regional%20directory
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
regional directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 14, Anglais, - regional%20directory
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- répertoire régional
1, fiche 14, Français, r%C3%A9pertoire%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
répertoire régional : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9pertoire%20r%C3%A9gional
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-06-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- lip pencil
1, fiche 15, Anglais, lip%20pencil
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
lip pencil: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 15, Anglais, - lip%20pencil
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- crayon à lèvres
1, fiche 15, Français, crayon%20%C3%A0%20l%C3%A8vres
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
crayon à lèvres : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 15, Français, - crayon%20%C3%A0%20l%C3%A8vres
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-06-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- girder
1, fiche 16, Anglais, girder
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
girder: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 16, Anglais, - girder
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- gerder
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- poutrelle
1, fiche 16, Français, poutrelle
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
poutrelle : objet de la classe «Éléments du bâtiment» de la catégorie «Objets de l'environnement bâti». 2, fiche 16, Français, - poutrelle
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-06-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- glossary
1, fiche 17, Anglais, glossary
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
glossary: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 17, Anglais, - glossary
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- glossaire
1, fiche 17, Français, glossaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
glossaire : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 17, Français, - glossaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2023-06-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- kneeboard
1, fiche 18, Anglais, kneeboard
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
kneeboard: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 18, Anglais, - kneeboard
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- knee board
- knee-board
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- planche à genoux
1, fiche 18, Français, planche%20%C3%A0%20genoux
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
planche à genoux : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 18, Français, - planche%20%C3%A0%20genoux
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- filmography
1, fiche 19, Anglais, filmography
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
filmography: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 19, Anglais, - filmography
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- filmographie
1, fiche 19, Français, filmographie
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
filmographie : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 19, Français, - filmographie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- finding aid
1, fiche 20, Anglais, finding%20aid
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
finding aid: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 20, Anglais, - finding%20aid
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- instrument de recherche
1, fiche 20, Français, instrument%20de%20recherche
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
instrument de recherche : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 20, Français, - instrument%20de%20recherche
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- braille book
1, fiche 21, Anglais, braille%20book
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
braille book: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 21, Anglais, - braille%20book
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- livre en braille
1, fiche 21, Français, livre%20en%20braille
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
livre en braille : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 21, Français, - livre%20en%20braille
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- formulary
1, fiche 22, Anglais, formulary
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
formulary: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 22, Anglais, - formulary
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formulaire de pharmacologie
1, fiche 22, Français, formulaire%20de%20pharmacologie
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
formulaire de pharmacologie : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 22, Français, - formulaire%20de%20pharmacologie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- discography
1, fiche 23, Anglais, discography
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
discography: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 23, Anglais, - discography
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- discographie
1, fiche 23, Français, discographie
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
discographie : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 23, Français, - discographie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- florilegium
1, fiche 24, Anglais, florilegium
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
florilegium: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 24, Anglais, - florilegium
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- florilège
1, fiche 24, Français, floril%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
florilège : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 24, Français, - floril%C3%A8ge
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2023-06-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- chapbook
1, fiche 25, Anglais, chapbook
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
chapbook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 25, Anglais, - chapbook
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- chap-book
- chap book
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- livre de colportage
1, fiche 25, Français, livre%20de%20colportage
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
livre de colportage : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 25, Français, - livre%20de%20colportage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- amphora
1, fiche 26, Anglais, amphora
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
amphora: an item in the "Containers" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 26, Anglais, - amphora
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- amphore
1, fiche 26, Français, amphore
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
amphore : objet de la classe «Contenants» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 26, Français, - amphore
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- artificial joint
1, fiche 27, Anglais, artificial%20joint
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
artificial joint: an item in the "Personal Gear" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 27, Anglais, - artificial%20joint
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- prothèse articulaire
1, fiche 27, Français, proth%C3%A8se%20articulaire
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
prothèse articulaire : objet de la classe «Articles personnels» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 27, Français, - proth%C3%A8se%20articulaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- automotive creeper
1, fiche 28, Anglais, automotive%20creeper
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
automotive creeper: an item in the "Land Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 28, Anglais, - automotive%20creeper
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- sommier roulant
1, fiche 28, Français, sommier%20roulant
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
sommier roulant : objet de la classe «Outils et équipement, transport terrestre» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 28, Français, - sommier%20roulant
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- ankle boot
1, fiche 29, Anglais, ankle%20boot
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
ankle boot: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 29, Anglais, - ankle%20boot
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bottine
1, fiche 29, Français, bottine
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
bottine : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 29, Français, - bottine
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2023-06-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- abstract of title
1, fiche 30, Anglais, abstract%20of%20title
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
abstract of title: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 30, Anglais, - abstract%20of%20title
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- résumé de titre
1, fiche 30, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
résumé de titre : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Moyens d’expression». 2, fiche 30, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20titre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2021-10-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- announcement
1, fiche 31, Anglais, announcement
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
announcement: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 31, Anglais, - announcement
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- avis
1, fiche 31, Français, avis
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
avis : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 31, Français, - avis
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2021-03-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- report
1, fiche 32, Anglais, report
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
report: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 32, Anglais, - report
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rapport
1, fiche 32, Français, rapport
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
rapport : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 32, Français, - rapport
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2021-03-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- review
1, fiche 33, Anglais, review
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
review: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 33, Anglais, - review
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- compte rendu
1, fiche 33, Français, compte%20rendu
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
compte rendu : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 33, Français, - compte%20rendu
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- squash gear
1, fiche 34, Anglais, squash%20gear
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
squash gear: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 34, Anglais, - squash%20gear
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- équipement de squash
1, fiche 34, Français, %C3%A9quipement%20de%20squash
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
équipement de squash : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 34, Français, - %C3%A9quipement%20de%20squash
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- blush
1, fiche 35, Anglais, blush
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
blush: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 35, Anglais, - blush
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- fard à joues
1, fiche 35, Français, fard%20%C3%A0%20joues
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
fard à joues : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 35, Français, - fard%20%C3%A0%20joues
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- base
1, fiche 36, Anglais, base
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
base: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 36, Anglais, - base
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- but
1, fiche 36, Français, but
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
but : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 36, Français, - but
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- deposit slip
1, fiche 37, Anglais, deposit%20slip
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
deposit slip: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 37, Anglais, - deposit%20slip
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- bordereau de dépôt
1, fiche 37, Français, bordereau%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
bordereau de dépôt : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 37, Français, - bordereau%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- weight rack
1, fiche 38, Anglais, weight%20rack
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
weight rack: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 38, Anglais, - weight%20rack
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- support pour haltères
1, fiche 38, Français, support%20pour%20halt%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
support pour haltères : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 38, Français, - support%20pour%20halt%C3%A8res
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- dog track lure
1, fiche 39, Anglais, dog%20track%20lure
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
dog track lure: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 39, Anglais, - dog%20track%20lure
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- leurre de cynodrome
1, fiche 39, Français, leurre%20de%20cynodrome
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
leurre de cynodrome : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 39, Français, - leurre%20de%20cynodrome
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- game container
1, fiche 40, Anglais, game%20container
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
game container: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 40, Anglais, - game%20container
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- rangement de jeu
1, fiche 40, Français, rangement%20de%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
rangement de jeu : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 40, Français, - rangement%20de%20jeu
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- telegram
1, fiche 41, Anglais, telegram
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
telegram: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 41, Anglais, - telegram
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- télégramme
1, fiche 41, Français, t%C3%A9l%C3%A9gramme
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
télégramme : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 41, Français, - t%C3%A9l%C3%A9gramme
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- diving shoe
1, fiche 42, Anglais, diving%20shoe
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
diving shoe: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 42, Anglais, - diving%20shoe
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- soulier de plongée
1, fiche 42, Français, soulier%20de%20plong%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
soulier de plongée : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 42, Français, - soulier%20de%20plong%C3%A9e
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- prize
1, fiche 43, Anglais, prize
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
prize: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 43, Anglais, - prize
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- récompense
1, fiche 43, Français, r%C3%A9compense
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
récompense : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 43, Français, - r%C3%A9compense
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- baseball
1, fiche 44, Anglais, baseball
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
baseball: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 44, Anglais, - baseball
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- baseball
1, fiche 44, Français, baseball
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
baseball : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 44, Français, - baseball
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- sandbox
1, fiche 45, Anglais, sandbox
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
sandbox: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 45, Anglais, - sandbox
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- bac à sable
1, fiche 45, Français, bac%20%C3%A0%20sable
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
bac à sable : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 45, Français, - bac%20%C3%A0%20sable
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- soap
1, fiche 46, Anglais, soap
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
soap: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, fiche 46, Anglais, - soap
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- savon
1, fiche 46, Français, savon
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
savon : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, fiche 46, Français, - savon
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- scorebook
1, fiche 47, Anglais, scorebook
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
scorebook: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 47, Anglais, - scorebook
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- livret de pointage
1, fiche 47, Français, livret%20de%20pointage
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
livret de pointage : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 47, Français, - livret%20de%20pointage
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Pachinko machine
1, fiche 48, Anglais, Pachinko%20machine
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Pachinko machine: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 48, Anglais, - Pachinko%20machine
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- machine de Pachinko
1, fiche 48, Français, machine%20de%20Pachinko
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
machine de Pachinko : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 48, Français, - machine%20de%20Pachinko
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- scrip
1, fiche 49, Anglais, scrip
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
scrip: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 49, Anglais, - scrip
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- jeton de salaire
1, fiche 49, Français, jeton%20de%20salaire
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
jeton de salaire : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 49, Français, - jeton%20de%20salaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- roster
1, fiche 50, Anglais, roster
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
roster: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 50, Anglais, - roster
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tableau de service
1, fiche 50, Français, tableau%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
tableau de service : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 50, Français, - tableau%20de%20service
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- stereoview
1, fiche 51, Anglais, stereoview
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
stereoview: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 51, Anglais, - stereoview
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- stéréophotogramme
1, fiche 51, Français, st%C3%A9r%C3%A9ophotogramme
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
stéréophotogramme : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 51, Français, - st%C3%A9r%C3%A9ophotogramme
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- track and field gear
1, fiche 52, Anglais, track%20and%20field%20gear
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
track and field gear: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 52, Anglais, - track%20and%20field%20gear
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- équipement d'athlétisme
1, fiche 52, Français, %C3%A9quipement%20d%27athl%C3%A9tisme
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
équipement d’athlétisme : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 52, Français, - %C3%A9quipement%20d%27athl%C3%A9tisme
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- birth register
1, fiche 53, Anglais, birth%20register
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
birth register: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 53, Anglais, - birth%20register
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- registre des naissances
1, fiche 53, Français, registre%20des%20naissances
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
registre des naissances : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 53, Français, - registre%20des%20naissances
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- half dollar
1, fiche 54, Anglais, half%20dollar
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
half dollar: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 54, Anglais, - half%20dollar
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- demi-dollar
1, fiche 54, Français, demi%2Ddollar
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
demi-dollar : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 54, Français, - demi%2Ddollar
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- écu
1, fiche 55, Anglais, %C3%A9cu
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
écu: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 55, Anglais, - %C3%A9cu
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- écu
1, fiche 55, Français, %C3%A9cu
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
écu : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 55, Français, - %C3%A9cu
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- sixpence
1, fiche 56, Anglais, sixpence
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
sixpence: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 56, Anglais, - sixpence
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- sixpence
1, fiche 56, Français, sixpence
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
sixpence : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 56, Français, - sixpence
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- shell money
1, fiche 57, Anglais, shell%20money
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
shell money: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 57, Anglais, - shell%20money
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- monnaie-coquillage
1, fiche 57, Français, monnaie%2Dcoquillage
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
monnaie-coquillage : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 57, Français, - monnaie%2Dcoquillage
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- dinar
1, fiche 58, Anglais, dinar
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
dinar: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 58, Anglais, - dinar
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- dinar
1, fiche 58, Français, dinar
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
dinar : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 58, Français, - dinar
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- electronic game
1, fiche 59, Anglais, electronic%20game
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
electronic game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 59, Anglais, - electronic%20game
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- jeu électronique
1, fiche 59, Français, jeu%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
jeu électronique : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 59, Français, - jeu%20%C3%A9lectronique
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- architect's model
1, fiche 60, Anglais, architect%27s%20model
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
architect's model: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 60, Anglais, - architect%27s%20model
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- modèle d'architecte
1, fiche 60, Français, mod%C3%A8le%20d%27architecte
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
modèle d’architecte : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 60, Français, - mod%C3%A8le%20d%27architecte
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- map cover
1, fiche 61, Anglais, map%20cover
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
map cover: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 61, Anglais, - map%20cover
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- couverture de carte
1, fiche 61, Français, couverture%20de%20carte
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
couverture de carte : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 61, Français, - couverture%20de%20carte
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- census record
1, fiche 62, Anglais, census%20record
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
census record: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 62, Anglais, - census%20record
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- données de recensement
1, fiche 62, Français, donn%C3%A9es%20de%20recensement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
données de recensement : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 62, Français, - donn%C3%A9es%20de%20recensement
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- debit card
1, fiche 63, Anglais, debit%20card
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
debit card: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 63, Anglais, - debit%20card
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- carte de débit
1, fiche 63, Français, carte%20de%20d%C3%A9bit
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
carte de débit : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 63, Français, - carte%20de%20d%C3%A9bit
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- video game controller
1, fiche 64, Anglais, video%20game%20controller
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
video game controller: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 64, Anglais, - video%20game%20controller
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- contrôleur de jeu vidéo
1, fiche 64, Français, contr%C3%B4leur%20de%20jeu%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
contrôleur de jeu vidéo : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 64, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20jeu%20vid%C3%A9o
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- basketball shoe
1, fiche 65, Anglais, basketball%20shoe
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
basketball shoe: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 65, Anglais, - basketball%20shoe
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- chaussure de basketball
1, fiche 65, Français, chaussure%20de%20basketball
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
chaussure de basketball : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 65, Français, - chaussure%20de%20basketball
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- swim mask
1, fiche 66, Anglais, swim%20mask
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
swim mask: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 66, Anglais, - swim%20mask
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- masque de natation
1, fiche 66, Français, masque%20de%20natation
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
masque de natation : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 66, Français, - masque%20de%20natation
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- gym rope
1, fiche 67, Anglais, gym%20rope
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
gym rope: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 67, Anglais, - gym%20rope
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- corde de conditionnement
1, fiche 67, Français, corde%20de%20conditionnement
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
corde de conditionnement : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 67, Français, - corde%20de%20conditionnement
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- gameboard
1, fiche 68, Anglais, gameboard
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
gameboard: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 68, Anglais, - gameboard
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- planchette de jeu
1, fiche 68, Français, planchette%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
planchette de jeu : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 68, Français, - planchette%20de%20jeu
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- video recording
1, fiche 69, Anglais, video%20recording
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
video recording: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 69, Anglais, - video%20recording
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- enregistrement vidéo
1, fiche 69, Français, enregistrement%20vid%C3%A9o
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
enregistrement vidéo : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 69, Français, - enregistrement%20vid%C3%A9o
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- replica
1, fiche 70, Anglais, replica
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
replica: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 70, Anglais, - replica
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- réplique
1, fiche 70, Français, r%C3%A9plique
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
réplique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 70, Français, - r%C3%A9plique
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- identification tag
1, fiche 71, Anglais, identification%20tag
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
identification tag: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 71, Anglais, - identification%20tag
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- fiche d'identification
1, fiche 71, Français, fiche%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
fiche d’identification : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 71, Français, - fiche%20d%27identification
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- marriage license
1, fiche 72, Anglais, marriage%20license
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
marriage license: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 72, Anglais, - marriage%20license
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- permis de mariage
1, fiche 72, Français, permis%20de%20mariage
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
permis de mariage : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 72, Français, - permis%20de%20mariage
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- stall bar
1, fiche 73, Anglais, stall%20bar
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
stall bar: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 73, Anglais, - stall%20bar
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- espalier
1, fiche 73, Français, espalier
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
espalier : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 73, Français, - espalier
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- mechanical game
1, fiche 74, Anglais, mechanical%20game
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
mechanical game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 74, Anglais, - mechanical%20game
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- jeu mécanique
1, fiche 74, Français, jeu%20m%C3%A9canique
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
jeu mécanique : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 74, Français, - jeu%20m%C3%A9canique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- pass
1, fiche 75, Anglais, pass
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
pass: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 75, Anglais, - pass
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- laissez-passer
1, fiche 75, Français, laissez%2Dpasser
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
laissez-passer : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 75, Français, - laissez%2Dpasser
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- occupational license
1, fiche 76, Anglais, occupational%20license
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
occupational license: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 76, Anglais, - occupational%20license
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- carte de commerce
1, fiche 76, Français, carte%20de%20commerce
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
carte de commerce : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 76, Français, - carte%20de%20commerce
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- tintype
1, fiche 77, Anglais, tintype
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
tintype: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 77, Anglais, - tintype
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- ferrotypie
1, fiche 77, Français, ferrotypie
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
ferrotypie : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 77, Français, - ferrotypie
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- transfer ticket
1, fiche 78, Anglais, transfer%20ticket
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
transfer ticket: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 78, Anglais, - transfer%20ticket
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- correspondance
1, fiche 78, Français, correspondance
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
correspondance : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 78, Français, - correspondance
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Confederate note
1, fiche 79, Anglais, Confederate%20note
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Confederate note: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 79, Anglais, - Confederate%20note
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- billet de banque confédéré
1, fiche 79, Français, billet%20de%20banque%20conf%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
billet de banque confédéré : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 79, Français, - billet%20de%20banque%20conf%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- shuttlecock
1, fiche 80, Anglais, shuttlecock
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
shuttlecock: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 80, Anglais, - shuttlecock
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- volant
1, fiche 80, Français, volant
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
volant : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 80, Français, - volant
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- word game
1, fiche 81, Anglais, word%20game
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
word game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 81, Anglais, - word%20game
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- jeu de vocabulaire
1, fiche 81, Français, jeu%20de%20vocabulaire
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
jeu de vocabulaire : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 81, Français, - jeu%20de%20vocabulaire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- gift certificate
1, fiche 82, Anglais, gift%20certificate
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
gift certificate: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 82, Anglais, - gift%20certificate
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- chèque-cadeau
1, fiche 82, Français, ch%C3%A8que%2Dcadeau
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
chèque-cadeau : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 82, Français, - ch%C3%A8que%2Dcadeau
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- wrist developer
1, fiche 83, Anglais, wrist%20developer
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
wrist developer: an item in the "Recreational Devices" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 83, Anglais, - wrist%20developer
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- appareil de musculation pour poignets
1, fiche 83, Français, appareil%20de%20musculation%20pour%20poignets
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
appareil de musculation pour poignets : objet de la classe «Appareils récréatifs» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 83, Français, - appareil%20de%20musculation%20pour%20poignets
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- role-playing game
1, fiche 84, Anglais, role%2Dplaying%20game
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
role-playing game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 84, Anglais, - role%2Dplaying%20game
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- jeu de rôle
1, fiche 84, Français, jeu%20de%20r%C3%B4le
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
jeu de rôle : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 84, Français, - jeu%20de%20r%C3%B4le
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- kite launcher
1, fiche 85, Anglais, kite%20launcher
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
kite launcher: an item in the "Aerospace Transportation Tools and Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 85, Anglais, - kite%20launcher
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- lance cerf-volant
1, fiche 85, Français, lance%20cerf%2Dvolant
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
lance cerf-volant : objet de la classe «Outillage et équipement de transport aérospatial» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 85, Français, - lance%20cerf%2Dvolant
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- identification bracelet
1, fiche 86, Anglais, identification%20bracelet
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
identification bracelet: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 86, Anglais, - identification%20bracelet
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- bracelet d'identité
1, fiche 86, Français, bracelet%20d%27identit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
bracelet d’identité : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 86, Français, - bracelet%20d%27identit%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- time book
1, fiche 87, Anglais, time%20book
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
time book: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 87, Anglais, - time%20book
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- livret des heures de travail
1, fiche 87, Français, livret%20des%20heures%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
livret des heures de travail : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 87, Français, - livret%20des%20heures%20de%20travail
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- ration token
1, fiche 88, Anglais, ration%20token
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
ration token: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 88, Anglais, - ration%20token
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- jeton de rationnement
1, fiche 88, Français, jeton%20de%20rationnement
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
jeton de rationnement : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 88, Français, - jeton%20de%20rationnement
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- gazette
1, fiche 89, Anglais, gazette
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
gazette: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 89, Anglais, - gazette
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- gazette
1, fiche 89, Français, gazette
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
gazette : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 89, Français, - gazette
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- croupier's paddle
1, fiche 90, Anglais, croupier%27s%20paddle
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
croupier's paddle: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 90, Anglais, - croupier%27s%20paddle
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- palette de croupier
1, fiche 90, Français, palette%20de%20croupier
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
palette de croupier : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 90, Français, - palette%20de%20croupier
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- doubloon
1, fiche 91, Anglais, doubloon
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
doubloon: an item in the "Exchange Media" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 91, Anglais, - doubloon
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- doublon
1, fiche 91, Français, doublon
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
doublon : objet de la classe «Support d’échange» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 91, Français, - doublon
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- topographic model
1, fiche 92, Anglais, topographic%20model
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
topographic model: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 92, Anglais, - topographic%20model
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- maquette topographique
1, fiche 92, Français, maquette%20topographique
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
maquette topographique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 92, Français, - maquette%20topographique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- fee schedule
1, fiche 93, Anglais, fee%20schedule
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
fee schedule: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 93, Anglais, - fee%20schedule
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- grille tarifaire
1, fiche 93, Français, grille%20tarifaire
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
grille tarifaire : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 93, Français, - grille%20tarifaire
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- croquet stand
1, fiche 94, Anglais, croquet%20stand
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
croquet stand: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 94, Anglais, - croquet%20stand
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- support d'équipement de croquet
1, fiche 94, Français, support%20d%27%C3%A9quipement%20de%20croquet
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
support d’équipement de croquet : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 94, Français, - support%20d%27%C3%A9quipement%20de%20croquet
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- electronic mail
1, fiche 95, Anglais, electronic%20mail
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
electronic mail: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 95, Anglais, - electronic%20mail
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- courrier électronique
1, fiche 95, Français, courrier%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
courrier électronique : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 95, Français, - courrier%20%C3%A9lectronique
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- sound toy
1, fiche 96, Anglais, sound%20toy
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
sound toy: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 96, Anglais, - sound%20toy
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- jouet sonore
1, fiche 96, Français, jouet%20sonore
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
jouet sonore : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 96, Français, - jouet%20sonore
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- paddle ball game
1, fiche 97, Anglais, paddle%20ball%20game
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
paddle ball game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 97, Anglais, - paddle%20ball%20game
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- paddle-ball
1, fiche 97, Français, paddle%2Dball
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
paddle-ball : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 97, Français, - paddle%2Dball
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- poker chip rack
1, fiche 98, Anglais, poker%20chip%20rack
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
poker chip rack: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 98, Anglais, - poker%20chip%20rack
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- support pour jetons de poker
1, fiche 98, Français, support%20pour%20jetons%20de%20poker
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
support pour jetons de poker : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 98, Français, - support%20pour%20jetons%20de%20poker
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- carte-de-visite
1, fiche 99, Anglais, carte%2Dde%2Dvisite
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
carte-de-visite: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 99, Anglais, - carte%2Dde%2Dvisite
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- carte de visite
1, fiche 99, Français, carte%20de%20visite
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
carte de visite : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 99, Français, - carte%20de%20visite
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- interment permit
1, fiche 100, Anglais, interment%20permit
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
interment permit: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 100, Anglais, - interment%20permit
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- permis d'enterrement
1, fiche 100, Français, permis%20d%27enterrement
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
permis d’enterrement : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 100, Français, - permis%20d%27enterrement
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


