TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CATEGORIE SUPERIEURE [34 fiches]

Fiche 1 2024-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Combat Sports
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

In combat sports, the weight category immediately above the light heavyweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "heavyweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing 265 pounds or more.

OBS

Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size.

Terme(s)-clé(s)
  • heavy-weight

Français

Domaine(s)
  • Sports de combat
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement supérieure à celle des poids mi-lourds. Par exemple, le «poids lourd», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants dont le poids est d’au moins 265 livres.

OBS

Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu’ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de lucha
  • Juegos y competiciones (Deportes)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Corporate Management
  • Personnel Management
CONT

Performance share units ... are similar to restricted share units, in that they are notional shares, have a value equivalent to a class of the company's shares (typically common shares) and are subject to a vesting period, which is typically no more than three years. However, unlike restricted share units, the number of performance share units that will ultimately vest adjusts based on the executive's and/or the company's performance as measured against pre-determined targets. For any units to vest, the executive or company, as applicable, must meet a minimum performance level.

OBS

performance share unit: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • performance share units

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Gestion de l'entreprise
  • Gestion du personnel
CONT

Les unités d’actions liées au rendement [...] sont des actions théoriques comme les unités d’actions incessibles[. Elles] ont une valeur équivalente à une catégorie précise d’actions de la société(généralement les actions ordinaires) et sont assujetties à une période d’acquisition des droits qui n’ est[, ] en général[, ] pas supérieure à trois ans. Toutefois, contrairement aux unités d’actions incessibles[, ] le nombre d’unités d’actions liées au rendement dont les droits seront finalement acquis est rajusté en fonction du rendement du dirigeant ou de la société, ou des deux, par rapport à des cibles préalablement établies. Le dirigeant ou la société, selon le cas, doit atteindre un niveau de rendement minimal pour que les droits aux unités soient acquis.

OBS

unité d’action liée au rendement : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • unités d'actions liées au rendement

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Soccer (Europe: Football)
CONT

... team pot 4 will include teams 24 to 28 plus the two placeholders to be occupied by the winners of the intercontinental play-offs ...

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Match destiné à départager des équipes ou des concurrents à égalité et qui se disputent l'accès à une catégorie ou à une compétition supérieure.

CONT

Le tirage au sort final [...] permettra de répartir les 29 équipes qualifiées, les deux futures vainqueurs des barrages intercontinentaux et le futur vainqueur du dernier barrage européen dans huit groupes de quatre équipes en vue de la compétition finale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Fútbol
CONT

Suecia jugará la repesca por tercera vez consecutiva. En el camino a Brasil 2014, los escandinavos fueron derrotados por Portugal, mientras que cuatro años después se impusieron a Italia, tetracampeona mundial.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

fair linen cloth: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

nappe supérieure de l'autel : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

extra grade: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Catégorie «Extra». Les poires classées dans cette catégorie doivent être de qualité supérieure. Elles doivent présenter la forme, le calibre et la coloration caractéristiques de la variété et être pourvues d’un pédoncule intact. La pulpe doit être indemne de toute détérioration, et l'épiderme exempt de roussissement rugueux. Elles ne doivent pas présenter de défauts, à l'exception de très légères altérations superficielles, à condition que celles-ci ne portent pas atteinte à l'aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation dans l'emballage.

OBS

catégorie extra : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Strength of Materials
  • Rheology
  • Plastics Manufacturing
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

A fibre with a tensile modulus between 280 GPa [gigapascals] and 350 GPa.

OBS

In this category, there are also fibres of very high tenacity equal to or greater than 5 000 MPa [megapascals].

OBS

intermediate-modulus fibre; IM fibre: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Terme(s)-clé(s)
  • intermediate-modulus fiber
  • IM fiber

Français

Domaine(s)
  • Résistance des matériaux
  • Rhéologie
  • Plasturgie
  • Filature (Textiles)
DEF

Fibre dont le module d’élasticité est compris entre 280 GPa [gigapascals] et 350 GPa.

OBS

Cette catégorie comprend également des fibres à très haute ténacité, égale ou supérieure à 5 000 MPa [mégapascals].

OBS

fibre à module intermédiaire; fibre IM : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Resistencia de los materiales
  • Reología
  • Fabricación de plásticos
  • Fabricación de hilados (Textiles)
DEF

Fibra con un módulo de tensión entre 280 GPa [gigapascales] y 350 GPa.

OBS

En esta categoría, existen además fibras de muy alta tenacidad, igual o mayor que 5 000 MPa [megapascales].

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
CONT

Let the tape of a sound be played faster or slower than normal. One expects the character of the sound to change considerably. .... There is a special class of sounds ... that behave quite differently. If you play a recording of such a sound at a different speed, you have only to adjust the volume to make it sound exactly as before. Mandelbrot calls such sounds "scaling noises."

CONT

A more complicated kind of scaling noise is one that is sometimes called Brownian noise ...

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
CONT

Faites défiler une bande magnétique à une vitesse supérieure ou inférieure à la vitesse normale d’audition : le caractère du son change considérablement. Le son du violon, par exemple, ne ressemblera plus au son du violon. Néanmoins il existe une catégorie spécifique de sons qui se comportent assez différemment. Si vous écoutez un enregistrement de ces sons à une vitesse anormale, il vous suffit de régler le niveau sonore pour rendre ces sons identiques aux sons originaux. Mandelbrot appelle ces sons des "bruits scalants".

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

medium term note; MTN: term and abbreviation published by the Commission générale de terminologie et de néologie (general board of terminology and neology) of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Finances
DEF

Catégorie de titre de créance négociable d’une durée initiale supérieure à un an pouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires, par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la C. E. E. [Communauté économique européenne] et les organisations internationales.

OBS

bon à moyen terme négociable; BMTN : terme et abréviation publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Petroleum Asphalts
  • Roofs (Building Elements)
  • Waterproofing (Construction)
CONT

There are several application techniques that can be used when the asphalt is installed by mopping. The modified bitumen sheet can be rolled, scrolled or flopped into the asphalt. Regardless of the application technique employed, the crucial factor is that the modified bitumen sheet make complete contact and embed in the hot asphalt. This can be accomplished by lightly brooming the modified bitumen sheet immediately after it has been installed. It is also good roofing practice to “scuff in” the side and end laps to assure that they are completely sealed.

OBS

modified bitumen: A bituminous material that has been chemically or physically altered by the addition of ingredients intended to improve its performance characteristics.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Bitumes
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
  • Étanchéité (Construction)
CONT

Feuilles de bitume modifié. Cette catégorie de feuilles est obtenue à partir de bitumes et de polymères modificateurs(caoutchoucs synthétiques ou matières plastiques) ainsi que de fillers et d’adhésifs aux propriétés particulières. Puisque le processus de fabrication consiste essentiellement à mélanger les éléments, la quantité d’agent modificateur peut être adaptée en fonction des caractéristiques désirées. Les deux agents modificateurs de bitume les plus utilisés sont le SBS(styrène-butadiène-styrène) et l'APP(polypropylène atactique). La teneur moyenne en SBS du composé varie entre 12 et 15 %. En général, une quantité supérieure de SBS entraîne une augmentation de la souplesse à basse température et de la résistance à la fatigue, une élévation du point de ramollissement et un élargissement de la plage des températures de service.

OBS

bitume modifié : Matériau bitumineux dont la composition a été modifiée chimiquement ou physiquement par l’addition de produits destinés à accroître ses performances.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Aircraft Propulsion Systems
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

The grouping of aircraft based on speed.

OBS

The categories are as follows: (a) Category A - speed up to 90 kt; (b) Category B - speed of 91 to 120 kt; (c) Category C - speed of 121 to 140 kt; (d) Category D - speed of 141 to 165 kt; and (e) Category E - speed above 165 kt.

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Propulsion des aéronefs
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Groupement d’aéronefs selon la vitesse.

OBS

Les catégories sont les suivantes : a) Catégorie A-vitesse inférieure ou égale à 90 kt; b) Catégorie B-vitesse comprise entre 91 et 120 kt; c) Catégorie C-vitesse comprise en 121 et 140 kt; d) Catégorie D-vitesse comprise entre 141 et 165 kt; e) Catégorie E-vitesse supérieure à 165 kt.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking
CONT

A large amount of bread is still made in the home in Chile, especially in rural areas. Popular breads in this category are kneaded bread (pan amasado), fat bread (pan de grasa), farm bread (pan de campo) and housewife bread (pan de mujer). Loaf shapes include a round loaf with a cone-like top, the top of which is notched or punctured with a nail prior to baking. The resulting loaf is about 11 centimetres in diameter and 5 to 8 centimetres in height.

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

Une forte proportion de pain est encore fabriquée à la maison au Chili, particulièrement dans les régions rurales. Les pains de cette catégorie que l'on trouve le plus souvent sont le pain pétri(pan amasado), le pain gras(pan de grasa), le pain de village(pan de campo) et le pain de ménage(pan de mujer). Les formes de pains sont diverses. Il existe notamment un pain rond dont la partie supérieure, en forme de cône, est incisée ou percée au moyen d’un clou avant la cuisson. Le pain obtenu mesure environ 11 centimètres de diamètre et de 5 à 8 centimètres de hauteur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2007-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Coining
DEF

The name given to the category into which coins are referenced or graded, called, advertised, priced, and sold where in fact they belong to an inferior category. Even if the coins have some of the characteristics of the superior category, it remains a sloppy and unprofessional grading practice.

Français

Domaine(s)
  • Monnayage
DEF

Désignation de toute catégorie dans laquelle, à des fins strictement lucratives, on a classé une pièce dont l'état de conservation la rattache à une catégorie inférieure; même si la pièce a certaines caractéristiques de la catégorie supérieure, la pratique demeure déloyale.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
  • Slaughterhouses
CONT

Bleachable fancy tallow (BFT) is made from a mixture of inedible fat sources collected from butcher shops, grocery stores, and meat processing plants. BFT is great for increasing the energy value and palatability in animal feeds. The tallow can be further processed and segregated into individual fatty acids and glycerine which are then used to manufacture other products such as lubricants and dust suppressants. BFT has a high composition of saturated fatty acids and can have up to four per cent free fatty acids.

Français

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
  • Abattoirs
CONT

Les usages dépendent de la catégorie et de la qualité des graisses, comme le suif de qualité supérieure blanchissable, la graisse blanche de choix, le suif comestible, les graisses animales de catégorie fourragère, les graisses de volaille et le suif et la graisse jaune de catégorie A ou B.

OBS

GRAS: Mélange de gras animal, d’huile végétale de choix (huile de coconut) et de suif de qualité supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2004-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

[...] les vins français sont classés en quatre catégories. Vins de table [...] Vins de pays [...] Vins délimités de qualité supérieure(V. D. Q. S.) [...]-Appellations d’origine contrôlées(A. O. C.) : c'est la catégorie des meilleurs vins de France [...]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
CONT

A large amount of bread is still made in the home in Chile, especially in rural areas. Popular breads in this category are kneaded bread (pan amasado), fat bread (pan de grasa), farm bread (pan de campo) and housewife bread (pan de mujer). Loaf shapes include a round loaf with a cone-like top, the top of which is notched or punctured with a nail prior to baking. The resulting loaf is about 11 centimetres in diameter and 5 to 8 centimetres in height.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
CONT

Une forte proportion de pain est encore fabriquée à la maison au Chili, particulièrement dans les régions rurales. Les pains de cette catégorie que l'on trouve le plus souvent sont le pain pétri(pan amasado), le pain gras(pan de grasa), le pain de village(pan de campo) et le pain de ménage(pan de mujer). Les formes de pains sont diverses. Il existe notamment un pain rond dont la partie supérieure, en forme de cône, est incisée ou percée au moyen d’un clou avant la cuisson. Le pain obtenu mesure environ 11 centimètres de diamètre et de 5 à 8 centimètres de hauteur.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
OBS

--. In the event that an employee is temporarily assigned to perform work of a higher classification ... than in that which he is employed, he shall be paid at the wage rate in the higher classification

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
DEF

--Occupation temporaire d’un poste de catégorie supérieure, en l'absence du titulaire.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category.

Terme(s)-clé(s)
  • Crotale New Generation
  • New Generation Crotale
  • NG Crotale

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure.

Terme(s)-clé(s)
  • Crotale nouvelle génération

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2000-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
CONT

Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
CONT

La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

(1) The Commission may designate, by name, title of office or class of persons, any person whom the Commission considers qualified as a designated officer and any officer so designated shall be provided with a certificate setting out the duties that the designated officer is authorized to carry out. (2) The Commission may authorize a designated officer to (a) certify and decertify prescribed equipment for the purposes of this Act; (b) certify and decertify persons referred to in paragraph 44(1)(k) as qualified to carry out their duties under this Act or the duties of their employment, as the case may be; (c) issue, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence of a class established by the Commission; (d) renew, suspend in whole or in part, amend, revoke or replace, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence referred to in paragraph (c); (e) designate any person whom the designated officer considers qualified as an analyst under section 28 or as an inspector under subsection 29(1); (f) make any order that an inspector may make under subsection 35(1) or (2); (g) confirm, amend, revoke or replace any order made by an inspector; or (h) authorize the return to work of persons whose dose of radiation has exceeded the prescribed radiation dose limits.

Français

Domaine(s)
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

(1) La Commission peut désigner toute personne qu'elle estime qualifiée-nommément, par catégorie ou par désignation de son poste-pour remplir les fonctions de fonctionnaire désigné; le cas échéant, elle lui remet un certificat faisant état des fonctions qu'elle est autorisée à exercer.(2) La Commission peut autoriser le fonctionnaire désigné à : a) homologuer l'équipement réglementé pour l'application de la présente loi ou en annuler l'homologation; b) attester la compétence des personnes visées à l'alinéa 44(1) k) pour accomplir leurs fonctions, ou retirer leur attestation; c) délivrer les licences ou les permis qui relèvent de catégories établies par la Commission, sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;d) renouveler, suspendre en tout ou en partie, modifier, révoquer ou remplacer les licences ou les permis visés à l'alinéa c), sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;e) désigner, à titre d’analyste ou d’inspecteur, toute personne qu'il estime qualifiée au titre de l'article 28 ou du paragraphe 29(1) ;f) donner les ordres qu'un inspecteur peut donner en vertu des paragraphes 35(1) ou(2) ;g) confirmer, modifier, annuler ou remplacer un ordre donné par un inspecteur; h) autoriser le retour au travail des personnes ayant reçu une dose de rayonnement supérieure à la limite réglementaire.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2000-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Brazing (Metals)
DEF

Process that uses low-melting point metal alloys to join metallic surfaces without melting them.

DEF

An operation in which metallic parts are joined by means of a metal having a melting temperature lower than that of the parts to be joined and in general lower than 450°C, and wetting the parent metal(s). The parent metal(s) does(do) not participate by fusion in making the joint. [Definition standardized by ISO.]

OBS

Soldering differs from brazing in that temperatures below 800°F (427°C) are used.

OBS

soldering; soft soldering: terms standardized by ISO; soldering; S: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS).

OBS

soldering; S: term and abbreviation standardized by the CSA International. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Brasage (Métal)
DEF

Opération consistant à assembler des pièces métalliques à l’aide d’un métal d’apport, à l’état liquide, ayant une température de fusion inférieure à celle des pièces à réunir et, en général, inférieure à 450 °C et mouillant le(s) métal(métaux) de base qui ne participe(nt) pas par fusion à la constitution du joint. [Définition normalisée par l’ISO.]

OBS

L'American Welding Society(AWS) ajoute à la définition générale du brasage une condition [...], à savoir que la température de fusion complète de l'alliage d’apport soit supérieure à 427 °C. Cette limitation vers le bas a pour but de grouper dans une autre catégorie de procédés ceux que les Anglo-Saxons appellent «soldering» et qu'il convient d’appeler «brasage tendre», mais que l'on dénomme improprement «soudure tendre». Ces procédés utilisent comme matière d’apport des alliages très fusibles, fondant dans la zone de 180 à 225 °C [...]

OBS

brasage tendre : terme normalisé par l’ISO et par l’AFNOR.

OBS

brasage tendre; procédé S : termes normalisés par la CSA International. Reproduit avec l’autorisation de l’Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L’information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1998-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
DEF

Dans l’administration publique fédérale, catégorie d’emplois rassemblant les gestionnaires du gouvernement qui ne sont pas représentés ou qui sont exclus de la convention collective en vertu des dispositions de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique.

OBS

La catégorie se divise en deux groupes : le groupe de la direction, subdivisé en cinq niveaux et le groupe de la gestion supérieure qui ne comprend qu'un niveau.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1997-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Biogeography
CONT

These ecospheric functions of biodiversity could be ranked even at a level above ecosystem function, since the linkage with geobioclimatic processes is obvious.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Biogéographie
CONT

En fait, dans le tableau 2, ces fonctions écosphériques de la biodiversité auraient même pu être placées dans une catégorie supérieure à celle des fonctions écosystémiques, tant leur lien avec les processus biogéoclimatiques est évident.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

A coin, medal, or token actually below the grade indicated, but close; e.g., a "very nice 'about uncirculated'" or "very nice AU" offered as a "full uncirculated".

OBS

See related terms: commercial grade, uncirculated.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Pièce classée dans une catégorie supérieure à celle où elle devrait se trouver sur la foi qu'elle en possède une partie des caractéristiques.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Where tier I preferred shares or hybrid instruments provide for redemption by the issuer after five years with supervisory approval, the Office would not normally prevent such redemptions by healthy and viable banks when the instrument is or has been replaced by equal or higher quality capital including an increase in retained earnings, or if the bank is downsizing. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Lorsque les actions privilégiées de catégorie 1 ou les instruments hybrides sont censés être rachetés par l'émetteur après cinq ans avec le consentement de l'organisme de surveillance, le Bureau n’ empêchera normalement pas de tels rachats par des banques saines et viables lorsque l'instrument est remplacé par des fonds propres de qualité égale ou supérieure, notamment par une augmentation des bénéfices non répartis, ou dans le cas où la banque diminue de taille. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Where tier I preferred shares or hybrid instruments provide for redemption by the issuer after five years with supervisory approval, the Office would not normally prevent such redemptions by healthy and viable banks when the instrument is or has been replaced by equal or higher quality capital including an increase in retained earnings, or if the bank is downsizing. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Lorsque les actions privilégiées de catégorie 1 ou les instruments hybrides sont censés être rachetés par l'émetteur après cinq ans avec le consentement de l'organisme de surveillance, le Bureau n’ empêchera normalement pas de tels rachats par des banques saines et viables lorsque l'instrument est remplacé par des fonds propres de qualité égale ou supérieure, notamment par une augmentation des bénéfices non répartis, ou dans le cas où la banque diminue de taille. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1994-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
OBS

Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category.

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
OBS

La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1993-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Security
DEF

To assign a higher classification than before.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
DEF

Assigner à un élément d’information une catégorie de sécurité supérieure à celle qui lui avait été attribuée auparavant.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1993-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

exponent in magnitude category upper bound.

OBS

This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E).

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

exposant de la limite supérieure de la catégorie de magnitude.

OBS

Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1991-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)

Français

Domaine(s)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
DEF

Catégorie de taille du plancton comprenant les organismes d’une dimension supérieure à 5 cm.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Conserver la fiche 29

Fiche 30 1990-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Safety
CONT

In fire control, a means of protecting a building against fire by causing an automatic discharge of water, usually from pipes near the ceiling...

OBS

Source: Encyclopedia Britannica: micropaedia, 1983.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité incendie
CONT

Gicleur de catégorie régulière : gicleur dont le déclenchement automatique à une température supérieure à 135° F, mais inférieur à 170° F.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1989-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
CONT

A simple underwriting rule sometimes used is referred to as the "2-1/2 times rule". According to this rule the average amount of insurance on the lives of the employees, excluding those in the top class, is determined. The amount available to the top lass is 2-1/2 times such average amount, usually taken to the next higher $5000 or $1,000.

OBS

group insurance.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
CONT

Parfois, on utilise une simple règle qu'on dénomme "règle de deux fois et demie". Dans ce cas, on détermine le capital assuré moyen sur la tête des employés, à l'exclusion de deux qui font partie de la catégorie supérieure. Le montant qu'on accorde à la catégorie supérieure est alors égal à deux fois et demie ce capital assuré moyen, calculé généralement à la tranche de $500 ou $1000 immédiatement supérieure.

OBS

assurance collective.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1986-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Tourism (General)
OBS

Proposal based on term "standard hotel" (AICBR,1977,p.37).

Français

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
DEF

Catégorie de prestation intermédiaire entre les catégories «supérieure» et «économique».

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1983-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight
DEF

Company material which is given a priority higher than routine and not as important as AOG. This type of COMAT is to be moved before regular air freight after live, perishable, etc., is accommodated.

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien
DEF

Matériel de la Compagnie, dont la priorité d’acheminement est supérieure à celle du COMAT ordinaire, mais inférieure à celle de la catégorie AOG. Le COMAT de secours vient avant le fret ordinaire, mais après les animaux vivants, les denrées périssables, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1980-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
OBS

The advancement of employees among the departments of a company or within a department in order to make the most efficient use of manpower. Where the advancement is in the same general classification it is referred to as a horizontal promotion.

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
OBS

Passage d’une échelle de salaire à une échelle supérieure dans la même catégorie d’emplois avec accroissement des responsabilités, avec ou sans augmentation de salaire.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :