TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIE SUPERIEURE [34 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Combat Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- heavyweight
1, fiche 1, Anglais, heavyweight
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- heavy weight 2, fiche 1, Anglais, heavy%20weight
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In combat sports, the weight category immediately above the light heavyweight category. This category has limits that vary according to the sport (boxing, mixed martial arts, judo, wrestling, etc.). For example, "heavyweight" in mixed martial arts is reserved for fighters weighing 265 pounds or more. 3, fiche 1, Anglais, - heavyweight
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Weight categories act as references for fighters to orient themselves according to their normal weight and size. 3, fiche 1, Anglais, - heavyweight
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- heavy-weight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sports de combat
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poids lourd
1, fiche 1, Français, poids%20lourd
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports de combat, catégorie de poids, aux limites variables, qui est immédiatement supérieure à celle des poids mi-lourds. Par exemple, le «poids lourd», dans les arts martiaux mixtes, est réservé aux combattants dont le poids est d’au moins 265 livres. 2, fiche 1, Français, - poids%20lourd
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les catégories de poids agissent à titre de références pour les combattants afin qu’ils puissent s’orienter selon leur poids normal et leur gabarit. 3, fiche 1, Français, - poids%20lourd
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- peso pesado
1, fiche 1, Espagnol, peso%20pesado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Corporate Management
- Personnel Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- performance share unit
1, fiche 2, Anglais, performance%20share%20unit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PSU 1, fiche 2, Anglais, PSU
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Performance share units ... are similar to restricted share units, in that they are notional shares, have a value equivalent to a class of the company's shares (typically common shares) and are subject to a vesting period, which is typically no more than three years. However, unlike restricted share units, the number of performance share units that will ultimately vest adjusts based on the executive's and/or the company's performance as measured against pre-determined targets. For any units to vest, the executive or company, as applicable, must meet a minimum performance level. 2, fiche 2, Anglais, - performance%20share%20unit
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
performance share unit: designation usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - performance%20share%20unit
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- performance share units
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Gestion de l'entreprise
- Gestion du personnel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- unité d'action liée au rendement
1, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20d%27action%20li%C3%A9e%20au%20rendement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- UAR 2, fiche 2, Français, UAR
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les unités d’actions liées au rendement [...] sont des actions théoriques comme les unités d’actions incessibles[. Elles] ont une valeur équivalente à une catégorie précise d’actions de la société(généralement les actions ordinaires) et sont assujetties à une période d’acquisition des droits qui n’ est[, ] en général[, ] pas supérieure à trois ans. Toutefois, contrairement aux unités d’actions incessibles[, ] le nombre d’unités d’actions liées au rendement dont les droits seront finalement acquis est rajusté en fonction du rendement du dirigeant ou de la société, ou des deux, par rapport à des cibles préalablement établies. Le dirigeant ou la société, selon le cas, doit atteindre un niveau de rendement minimal pour que les droits aux unités soient acquis. 3, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20d%27action%20li%C3%A9e%20au%20rendement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
unité d’action liée au rendement : désignation habituellement utilisée au pluriel. 4, fiche 2, Français, - unit%C3%A9%20d%27action%20li%C3%A9e%20au%20rendement
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- unités d'actions liées au rendement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-05-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- play-off
1, fiche 3, Anglais, play%2Doff
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- playoff 2, fiche 3, Anglais, playoff
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... team pot 4 will include teams 24 to 28 plus the two placeholders to be occupied by the winners of the intercontinental play-offs ... 3, fiche 3, Anglais, - play%2Doff
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- barrage
1, fiche 3, Français, barrage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- match de barrage 2, fiche 3, Français, match%20de%20barrage
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Match destiné à départager des équipes ou des concurrents à égalité et qui se disputent l'accès à une catégorie ou à une compétition supérieure. 3, fiche 3, Français, - barrage
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le tirage au sort final [...] permettra de répartir les 29 équipes qualifiées, les deux futures vainqueurs des barrages intercontinentaux et le futur vainqueur du dernier barrage européen dans huit groupes de quatre équipes en vue de la compétition finale. 4, fiche 3, Français, - barrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Fútbol
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- repesca
1, fiche 3, Espagnol, repesca
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Suecia jugará la repesca por tercera vez consecutiva. En el camino a Brasil 2014, los escandinavos fueron derrotados por Portugal, mientras que cuatro años después se impusieron a Italia, tetracampeona mundial. 2, fiche 3, Espagnol, - repesca
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fair linen cloth
1, fiche 4, Anglais, fair%20linen%20cloth
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
fair linen cloth: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - fair%20linen%20cloth
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nappe supérieure de l'autel
1, fiche 4, Français, nappe%20sup%C3%A9rieure%20de%20l%27autel
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nappe supérieure de l'autel : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 4, Français, - nappe%20sup%C3%A9rieure%20de%20l%27autel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- extra grade 1, fiche 5, Anglais, extra%20grade
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
extra grade: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 5, Anglais, - extra%20grade
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- catégorie extra
1, fiche 5, Français, cat%C3%A9gorie%20extra
correct, nom féminin, France
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Catégorie «Extra». Les poires classées dans cette catégorie doivent être de qualité supérieure. Elles doivent présenter la forme, le calibre et la coloration caractéristiques de la variété et être pourvues d’un pédoncule intact. La pulpe doit être indemne de toute détérioration, et l'épiderme exempt de roussissement rugueux. Elles ne doivent pas présenter de défauts, à l'exception de très légères altérations superficielles, à condition que celles-ci ne portent pas atteinte à l'aspect général du produit, à sa qualité, à sa conservation et à sa présentation dans l'emballage. 2, fiche 5, Français, - cat%C3%A9gorie%20extra
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
catégorie extra : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 5, Français, - cat%C3%A9gorie%20extra
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Rheology
- Plastics Manufacturing
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- intermediate-modulus fibre
1, fiche 6, Anglais, intermediate%2Dmodulus%20fibre
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- IM fibre 1, fiche 6, Anglais, IM%20fibre
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A fibre with a tensile modulus between 280 GPa [gigapascals] and 350 GPa. 1, fiche 6, Anglais, - intermediate%2Dmodulus%20fibre
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In this category, there are also fibres of very high tenacity equal to or greater than 5 000 MPa [megapascals]. 1, fiche 6, Anglais, - intermediate%2Dmodulus%20fibre
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
intermediate-modulus fibre; IM fibre: terms and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 6, Anglais, - intermediate%2Dmodulus%20fibre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- intermediate-modulus fiber
- IM fiber
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Rhéologie
- Plasturgie
- Filature (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fibre à module intermédiaire
1, fiche 6, Français, fibre%20%C3%A0%20module%20interm%C3%A9diaire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- fibre IM 1, fiche 6, Français, fibre%20IM
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fibre dont le module d’élasticité est compris entre 280 GPa [gigapascals] et 350 GPa. 1, fiche 6, Français, - fibre%20%C3%A0%20module%20interm%C3%A9diaire
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cette catégorie comprend également des fibres à très haute ténacité, égale ou supérieure à 5 000 MPa [mégapascals]. 1, fiche 6, Français, - fibre%20%C3%A0%20module%20interm%C3%A9diaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
fibre à module intermédiaire; fibre IM : termes et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 6, Français, - fibre%20%C3%A0%20module%20interm%C3%A9diaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Resistencia de los materiales
- Reología
- Fabricación de plásticos
- Fabricación de hilados (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- fibra de módulo intermedio
1, fiche 6, Espagnol, fibra%20de%20m%C3%B3dulo%20intermedio
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- fibra IM 1, fiche 6, Espagnol, fibra%20IM
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fibra con un módulo de tensión entre 280 GPa [gigapascales] y 350 GPa. 1, fiche 6, Espagnol, - fibra%20de%20m%C3%B3dulo%20intermedio
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En esta categoría, existen además fibras de muy alta tenacidad, igual o mayor que 5 000 MPa [megapascales]. 1, fiche 6, Espagnol, - fibra%20de%20m%C3%B3dulo%20intermedio
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- scaling noise
1, fiche 7, Anglais, scaling%20noise
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Let the tape of a sound be played faster or slower than normal. One expects the character of the sound to change considerably. .... There is a special class of sounds ... that behave quite differently. If you play a recording of such a sound at a different speed, you have only to adjust the volume to make it sound exactly as before. Mandelbrot calls such sounds "scaling noises." 2, fiche 7, Anglais, - scaling%20noise
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
A more complicated kind of scaling noise is one that is sometimes called Brownian noise ... 2, fiche 7, Anglais, - scaling%20noise
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bruit scalant
1, fiche 7, Français, bruit%20scalant
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Faites défiler une bande magnétique à une vitesse supérieure ou inférieure à la vitesse normale d’audition : le caractère du son change considérablement. Le son du violon, par exemple, ne ressemblera plus au son du violon. Néanmoins il existe une catégorie spécifique de sons qui se comportent assez différemment. Si vous écoutez un enregistrement de ces sons à une vitesse anormale, il vous suffit de régler le niveau sonore pour rendre ces sons identiques aux sons originaux. Mandelbrot appelle ces sons des "bruits scalants". 2, fiche 7, Français, - bruit%20scalant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Finance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- medium term note
1, fiche 8, Anglais, medium%20term%20note
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- MTN 2, fiche 8, Anglais, MTN
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
medium term note; MTN: term and abbreviation published by the Commission générale de terminologie et de néologie (general board of terminology and neology) of the Government of France. 3, fiche 8, Anglais, - medium%20term%20note
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Finances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- bon à moyen terme négociable
1, fiche 8, Français, bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BMTN 2, fiche 8, Français, BMTN
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de titre de créance négociable d’une durée initiale supérieure à un an pouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires, par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la C. E. E. [Communauté économique européenne] et les organisations internationales. 3, fiche 8, Français, - bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
bon à moyen terme négociable; BMTN : terme et abréviation publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 4, fiche 8, Français, - bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Construction Materials
- Petroleum Asphalts
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- modified bitumen sheet
1, fiche 9, Anglais, modified%20bitumen%20sheet
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
There are several application techniques that can be used when the asphalt is installed by mopping. The modified bitumen sheet can be rolled, scrolled or flopped into the asphalt. Regardless of the application technique employed, the crucial factor is that the modified bitumen sheet make complete contact and embed in the hot asphalt. This can be accomplished by lightly brooming the modified bitumen sheet immediately after it has been installed. It is also good roofing practice to “scuff in” the side and end laps to assure that they are completely sealed. 1, fiche 9, Anglais, - modified%20bitumen%20sheet
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
modified bitumen: A bituminous material that has been chemically or physically altered by the addition of ingredients intended to improve its performance characteristics. 2, fiche 9, Anglais, - modified%20bitumen%20sheet
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Bitumes
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- feuille de bitume modifié
1, fiche 9, Français, feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Feuilles de bitume modifié. Cette catégorie de feuilles est obtenue à partir de bitumes et de polymères modificateurs(caoutchoucs synthétiques ou matières plastiques) ainsi que de fillers et d’adhésifs aux propriétés particulières. Puisque le processus de fabrication consiste essentiellement à mélanger les éléments, la quantité d’agent modificateur peut être adaptée en fonction des caractéristiques désirées. Les deux agents modificateurs de bitume les plus utilisés sont le SBS(styrène-butadiène-styrène) et l'APP(polypropylène atactique). La teneur moyenne en SBS du composé varie entre 12 et 15 %. En général, une quantité supérieure de SBS entraîne une augmentation de la souplesse à basse température et de la résistance à la fatigue, une élévation du point de ramollissement et un élargissement de la plage des températures de service. 1, fiche 9, Français, - feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bitume modifié : Matériau bitumineux dont la composition a été modifiée chimiquement ou physiquement par l’addition de produits destinés à accroître ses performances. 2, fiche 9, Français, - feuille%20de%20bitume%20modifi%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-04-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Aircraft Propulsion Systems
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- aircraft approach category
1, fiche 10, Anglais, aircraft%20approach%20category
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The grouping of aircraft based on speed. 1, fiche 10, Anglais, - aircraft%20approach%20category
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The categories are as follows: (a) Category A - speed up to 90 kt; (b) Category B - speed of 91 to 120 kt; (c) Category C - speed of 121 to 140 kt; (d) Category D - speed of 141 to 165 kt; and (e) Category E - speed above 165 kt. 1, fiche 10, Anglais, - aircraft%20approach%20category
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Propulsion des aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 10, La vedette principale, Français
- catégorie d'aéronefs pour l'approche
1, fiche 10, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Groupement d’aéronefs selon la vitesse. 1, fiche 10, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les catégories sont les suivantes : a) Catégorie A-vitesse inférieure ou égale à 90 kt; b) Catégorie B-vitesse comprise entre 91 et 120 kt; c) Catégorie C-vitesse comprise en 121 et 140 kt; d) Catégorie D-vitesse comprise entre 141 et 165 kt; e) Catégorie E-vitesse supérieure à 165 kt. 1, fiche 10, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27a%C3%A9ronefs%20pour%20l%27approche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-08-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Breadmaking
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- kneaded bread
1, fiche 11, Anglais, kneaded%20bread
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A large amount of bread is still made in the home in Chile, especially in rural areas. Popular breads in this category are kneaded bread (pan amasado), fat bread (pan de grasa), farm bread (pan de campo) and housewife bread (pan de mujer). Loaf shapes include a round loaf with a cone-like top, the top of which is notched or punctured with a nail prior to baking. The resulting loaf is about 11 centimetres in diameter and 5 to 8 centimetres in height. 1, fiche 11, Anglais, - kneaded%20bread
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Boulangerie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- pain pétri
1, fiche 11, Français, pain%20p%C3%A9tri
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Une forte proportion de pain est encore fabriquée à la maison au Chili, particulièrement dans les régions rurales. Les pains de cette catégorie que l'on trouve le plus souvent sont le pain pétri(pan amasado), le pain gras(pan de grasa), le pain de village(pan de campo) et le pain de ménage(pan de mujer). Les formes de pains sont diverses. Il existe notamment un pain rond dont la partie supérieure, en forme de cône, est incisée ou percée au moyen d’un clou avant la cuisson. Le pain obtenu mesure environ 11 centimètres de diamètre et de 5 à 8 centimètres de hauteur. 1, fiche 11, Français, - pain%20p%C3%A9tri
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Coining
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- commercial grade
1, fiche 12, Anglais, commercial%20grade
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- borderline grade 1, fiche 12, Anglais, borderline%20grade
correct
- slider grade 1, fiche 12, Anglais, slider%20grade
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The name given to the category into which coins are referenced or graded, called, advertised, priced, and sold where in fact they belong to an inferior category. Even if the coins have some of the characteristics of the superior category, it remains a sloppy and unprofessional grading practice. 1, fiche 12, Anglais, - commercial%20grade
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Monnayage
Fiche 12, La vedette principale, Français
- catégorie commerciale
1, fiche 12, Français, cat%C3%A9gorie%20commerciale
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- catégorie marginale 1, fiche 12, Français, cat%C3%A9gorie%20marginale
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Désignation de toute catégorie dans laquelle, à des fins strictement lucratives, on a classé une pièce dont l'état de conservation la rattache à une catégorie inférieure; même si la pièce a certaines caractéristiques de la catégorie supérieure, la pratique demeure déloyale. 1, fiche 12, Français, - cat%C3%A9gorie%20commerciale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-06-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
- Slaughterhouses
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bleachable fancy tallow
1, fiche 13, Anglais, bleachable%20fancy%20tallow
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- BFT 1, fiche 13, Anglais, BFT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Bleachable fancy tallow (BFT) is made from a mixture of inedible fat sources collected from butcher shops, grocery stores, and meat processing plants. BFT is great for increasing the energy value and palatability in animal feeds. The tallow can be further processed and segregated into individual fatty acids and glycerine which are then used to manufacture other products such as lubricants and dust suppressants. BFT has a high composition of saturated fatty acids and can have up to four per cent free fatty acids. 1, fiche 13, Anglais, - bleachable%20fancy%20tallow
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
- Abattoirs
Fiche 13, La vedette principale, Français
- suif de qualité supérieure blanchissable
1, fiche 13, Français, suif%20de%20qualit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20blanchissable
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les usages dépendent de la catégorie et de la qualité des graisses, comme le suif de qualité supérieure blanchissable, la graisse blanche de choix, le suif comestible, les graisses animales de catégorie fourragère, les graisses de volaille et le suif et la graisse jaune de catégorie A ou B. 1, fiche 13, Français, - suif%20de%20qualit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20blanchissable
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
GRAS: Mélange de gras animal, d’huile végétale de choix (huile de coconut) et de suif de qualité supérieure. 2, fiche 13, Français, - suif%20de%20qualit%C3%A9%20sup%C3%A9rieure%20blanchissable
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-06-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- French wine
1, fiche 14, Anglais, French%20wine
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vin français
1, fiche 14, Français, vin%20fran%C3%A7ais
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- vin de France 1, fiche 14, Français, vin%20de%20France
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] les vins français sont classés en quatre catégories. Vins de table [...] Vins de pays [...] Vins délimités de qualité supérieure(V. D. Q. S.) [...]-Appellations d’origine contrôlées(A. O. C.) : c'est la catégorie des meilleurs vins de France [...] 1, fiche 14, Français, - vin%20fran%C3%A7ais
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- fat bread
1, fiche 15, Anglais, fat%20bread
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A large amount of bread is still made in the home in Chile, especially in rural areas. Popular breads in this category are kneaded bread (pan amasado), fat bread (pan de grasa), farm bread (pan de campo) and housewife bread (pan de mujer). Loaf shapes include a round loaf with a cone-like top, the top of which is notched or punctured with a nail prior to baking. The resulting loaf is about 11 centimetres in diameter and 5 to 8 centimetres in height. 1, fiche 15, Anglais, - fat%20bread
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pain gras
1, fiche 15, Français, pain%20gras
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Une forte proportion de pain est encore fabriquée à la maison au Chili, particulièrement dans les régions rurales. Les pains de cette catégorie que l'on trouve le plus souvent sont le pain pétri(pan amasado), le pain gras(pan de grasa), le pain de village(pan de campo) et le pain de ménage(pan de mujer). Les formes de pains sont diverses. Il existe notamment un pain rond dont la partie supérieure, en forme de cône, est incisée ou percée au moyen d’un clou avant la cuisson. Le pain obtenu mesure environ 11 centimètres de diamètre et de 5 à 8 centimètres de hauteur. 1, fiche 15, Français, - pain%20gras
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-02-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- upgrading
1, fiche 16, Anglais, upgrading
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- temporary upgrading 2, fiche 16, Anglais, temporary%20upgrading
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
--. In the event that an employee is temporarily assigned to perform work of a higher classification ... than in that which he is employed, he shall be paid at the wage rate in the higher classification 2, fiche 16, Anglais, - upgrading
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
Fiche 16, La vedette principale, Français
- avancement temporaire
1, fiche 16, Français, avancement%20temporaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
--Occupation temporaire d’un poste de catégorie supérieure, en l'absence du titulaire. 2, fiche 16, Français, - avancement%20temporaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Crotale NG
1, fiche 17, Anglais, Crotale%20NG
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 1, fiche 17, Anglais, - Crotale%20NG
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Crotale New Generation
- New Generation Crotale
- NG Crotale
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Crotale NG
1, fiche 17, Français, Crotale%20NG
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 1, fiche 17, Français, - Crotale%20NG
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Crotale nouvelle génération
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-08-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Aspide
1, fiche 18, Anglais, Aspide
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Aspide missile 2, fiche 18, Anglais, Aspide%20missile
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 1, fiche 18, Anglais, - Aspide
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Aspide
1, fiche 18, Français, Aspide
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- missile Aspide 2, fiche 18, Français, missile%20Aspide
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 1, fiche 18, Français, - Aspide
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2000-05-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- designated officer
1, fiche 19, Anglais, designated%20officer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
(1) The Commission may designate, by name, title of office or class of persons, any person whom the Commission considers qualified as a designated officer and any officer so designated shall be provided with a certificate setting out the duties that the designated officer is authorized to carry out. (2) The Commission may authorize a designated officer to (a) certify and decertify prescribed equipment for the purposes of this Act; (b) certify and decertify persons referred to in paragraph 44(1)(k) as qualified to carry out their duties under this Act or the duties of their employment, as the case may be; (c) issue, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence of a class established by the Commission; (d) renew, suspend in whole or in part, amend, revoke or replace, on receipt of an application referred to in subsection 24(2), a licence referred to in paragraph (c); (e) designate any person whom the designated officer considers qualified as an analyst under section 28 or as an inspector under subsection 29(1); (f) make any order that an inspector may make under subsection 35(1) or (2); (g) confirm, amend, revoke or replace any order made by an inspector; or (h) authorize the return to work of persons whose dose of radiation has exceeded the prescribed radiation dose limits. 1, fiche 19, Anglais, - designated%20officer
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- fonctionnaire désigné
1, fiche 19, Français, fonctionnaire%20d%C3%A9sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
(1) La Commission peut désigner toute personne qu'elle estime qualifiée-nommément, par catégorie ou par désignation de son poste-pour remplir les fonctions de fonctionnaire désigné; le cas échéant, elle lui remet un certificat faisant état des fonctions qu'elle est autorisée à exercer.(2) La Commission peut autoriser le fonctionnaire désigné à : a) homologuer l'équipement réglementé pour l'application de la présente loi ou en annuler l'homologation; b) attester la compétence des personnes visées à l'alinéa 44(1) k) pour accomplir leurs fonctions, ou retirer leur attestation; c) délivrer les licences ou les permis qui relèvent de catégories établies par la Commission, sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;d) renouveler, suspendre en tout ou en partie, modifier, révoquer ou remplacer les licences ou les permis visés à l'alinéa c), sur demande faite conformément au paragraphe 24(2) ;e) désigner, à titre d’analyste ou d’inspecteur, toute personne qu'il estime qualifiée au titre de l'article 28 ou du paragraphe 29(1) ;f) donner les ordres qu'un inspecteur peut donner en vertu des paragraphes 35(1) ou(2) ;g) confirmer, modifier, annuler ou remplacer un ordre donné par un inspecteur; h) autoriser le retour au travail des personnes ayant reçu une dose de rayonnement supérieure à la limite réglementaire. 2, fiche 19, Français, - fonctionnaire%20d%C3%A9sign%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Brazing (Metals)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- soldering
1, fiche 20, Anglais, soldering
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- S 2, fiche 20, Anglais, S
correct, normalisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- soft soldering 3, fiche 20, Anglais, soft%20soldering
correct, normalisé
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Process that uses low-melting point metal alloys to join metallic surfaces without melting them. 4, fiche 20, Anglais, - soldering
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
An operation in which metallic parts are joined by means of a metal having a melting temperature lower than that of the parts to be joined and in general lower than 450°C, and wetting the parent metal(s). The parent metal(s) does(do) not participate by fusion in making the joint. [Definition standardized by ISO.] 3, fiche 20, Anglais, - soldering
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Soldering differs from brazing in that temperatures below 800°F (427°C) are used. 5, fiche 20, Anglais, - soldering
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
soldering; soft soldering: terms standardized by ISO; soldering; S: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS). 6, fiche 20, Anglais, - soldering
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
soldering; S: term and abbreviation standardized by the CSA International. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 6, fiche 20, Anglais, - soldering
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Brasage (Métal)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- brasage tendre
1, fiche 20, Français, brasage%20tendre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- procédé S 2, fiche 20, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20S
correct, nom masculin, normalisé
- soudure tendre 3, fiche 20, Français, soudure%20tendre
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à assembler des pièces métalliques à l’aide d’un métal d’apport, à l’état liquide, ayant une température de fusion inférieure à celle des pièces à réunir et, en général, inférieure à 450 °C et mouillant le(s) métal(métaux) de base qui ne participe(nt) pas par fusion à la constitution du joint. [Définition normalisée par l’ISO.] 4, fiche 20, Français, - brasage%20tendre
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
L'American Welding Society(AWS) ajoute à la définition générale du brasage une condition [...], à savoir que la température de fusion complète de l'alliage d’apport soit supérieure à 427 °C. Cette limitation vers le bas a pour but de grouper dans une autre catégorie de procédés ceux que les Anglo-Saxons appellent «soldering» et qu'il convient d’appeler «brasage tendre», mais que l'on dénomme improprement «soudure tendre». Ces procédés utilisent comme matière d’apport des alliages très fusibles, fondant dans la zone de 180 à 225 °C [...] 3, fiche 20, Français, - brasage%20tendre
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
brasage tendre : terme normalisé par l’ISO et par l’AFNOR. 5, fiche 20, Français, - brasage%20tendre
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
brasage tendre; procédé S : termes normalisés par la CSA International. Reproduit avec l’autorisation de l’Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L’information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 5, fiche 20, Français, - brasage%20tendre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-01-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- management category
1, fiche 21, Anglais, management%20category
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- catégorie de la gestion
1, fiche 21, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Dans l’administration publique fédérale, catégorie d’emplois rassemblant les gestionnaires du gouvernement qui ne sont pas représentés ou qui sont exclus de la convention collective en vertu des dispositions de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique. 2, fiche 21, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La catégorie se divise en deux groupes : le groupe de la direction, subdivisé en cinq niveaux et le groupe de la gestion supérieure qui ne comprend qu'un niveau. 2, fiche 21, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20la%20gestion
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-04-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Ecosystems
- Biogeography
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ecospheric function
1, fiche 22, Anglais, ecospheric%20function
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
These ecospheric functions of biodiversity could be ranked even at a level above ecosystem function, since the linkage with geobioclimatic processes is obvious. 1, fiche 22, Anglais, - ecospheric%20function
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Biogéographie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fonction écosphérique
1, fiche 22, Français, fonction%20%C3%A9cosph%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
En fait, dans le tableau 2, ces fonctions écosphériques de la biodiversité auraient même pu être placées dans une catégorie supérieure à celle des fonctions écosystémiques, tant leur lien avec les processus biogéoclimatiques est évident. 1, fiche 22, Français, - fonction%20%C3%A9cosph%C3%A9rique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- slider
1, fiche 23, Anglais, slider
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- borderline 1, fiche 23, Anglais, borderline
correct, nom
- marginal 1, fiche 23, Anglais, marginal
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A coin, medal, or token actually below the grade indicated, but close; e.g., a "very nice 'about uncirculated'" or "very nice AU" offered as a "full uncirculated". 1, fiche 23, Anglais, - slider
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
See related terms: commercial grade, uncirculated. 1, fiche 23, Anglais, - slider
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 23, La vedette principale, Français
- pièce surclassée
1, fiche 23, Français, pi%C3%A8ce%20surclass%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- pièce surévaluée 1, fiche 23, Français, pi%C3%A8ce%20sur%C3%A9valu%C3%A9e
correct, nom féminin
- cas limite surclassé 1, fiche 23, Français, cas%20limite%20surclass%C3%A9
correct, nom masculin
- pièce frontière 1, fiche 23, Français, pi%C3%A8ce%20fronti%C3%A8re
correct, nom féminin
- pièce marginale 1, fiche 23, Français, pi%C3%A8ce%20marginale
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Pièce classée dans une catégorie supérieure à celle où elle devrait se trouver sur la foi qu'elle en possède une partie des caractéristiques. 1, fiche 23, Français, - pi%C3%A8ce%20surclass%C3%A9e
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Banking
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- healthy bank 1, fiche 24, Anglais, healthy%20bank
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Where tier I preferred shares or hybrid instruments provide for redemption by the issuer after five years with supervisory approval, the Office would not normally prevent such redemptions by healthy and viable banks when the instrument is or has been replaced by equal or higher quality capital including an increase in retained earnings, or if the bank is downsizing. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 24, Anglais, - healthy%20bank
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Banque
Fiche 24, La vedette principale, Français
- banque saine
1, fiche 24, Français, banque%20saine
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Lorsque les actions privilégiées de catégorie 1 ou les instruments hybrides sont censés être rachetés par l'émetteur après cinq ans avec le consentement de l'organisme de surveillance, le Bureau n’ empêchera normalement pas de tels rachats par des banques saines et viables lorsque l'instrument est remplacé par des fonds propres de qualité égale ou supérieure, notamment par une augmentation des bénéfices non répartis, ou dans le cas où la banque diminue de taille. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 24, Français, - banque%20saine
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Banking
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- viable bank 1, fiche 25, Anglais, viable%20bank
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Where tier I preferred shares or hybrid instruments provide for redemption by the issuer after five years with supervisory approval, the Office would not normally prevent such redemptions by healthy and viable banks when the instrument is or has been replaced by equal or higher quality capital including an increase in retained earnings, or if the bank is downsizing. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 25, Anglais, - viable%20bank
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Banque
Fiche 25, La vedette principale, Français
- banque viable
1, fiche 25, Français, banque%20viable
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Lorsque les actions privilégiées de catégorie 1 ou les instruments hybrides sont censés être rachetés par l'émetteur après cinq ans avec le consentement de l'organisme de surveillance, le Bureau n’ empêchera normalement pas de tels rachats par des banques saines et viables lorsque l'instrument est remplacé par des fonds propres de qualité égale ou supérieure, notamment par une augmentation des bénéfices non répartis, ou dans le cas où la banque diminue de taille. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 25, Français, - banque%20viable
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1994-12-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Barak missile
1, fiche 26, Anglais, Barak%20missile
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Short-range surface-to-air missiles typically now up to ten kilometres have been the recipients of spectacular improvements, notably in optronics and speed which have brought systems such as the Crotale NG, the Rapier, the Barak and certainly the Aspide, on the threshold of the medium-range category. 2, fiche 26, Anglais, - Barak%20missile
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 26, La vedette principale, Français
- missile Barak
1, fiche 26, Français, missile%20Barak
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La frontière n’ est pas nette entre les missiles à courte portée et les missiles à moyenne portée. Les premiers, dont le domaine de tir est aujourd’hui de l'ordre de 10 km, ont fait de tels progrès notamment en matière d’optronique et de vitesse, que certains modèles comme le Crotale NG, le Rapier, le Barak et aussi l'Aspide, talonnent leurs homologues de la catégorie supérieure. 2, fiche 26, Français, - missile%20Barak
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-11-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Security
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- upgrade
1, fiche 27, Anglais, upgrade
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
To assign a higher classification than before. 2, fiche 27, Anglais, - upgrade
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 27, La vedette principale, Français
- reclasser
1, fiche 27, Français, reclasser
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Assigner à un élément d’information une catégorie de sécurité supérieure à celle qui lui avait été attribuée auparavant. 1, fiche 27, Français, - reclasser
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
exponent in magnitude category upper bound. 1, fiche 28, Anglais, - E
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 28, Anglais, - E
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 28, La vedette principale, Français
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
exposant de la limite supérieure de la catégorie de magnitude. 1, fiche 28, Français, - E
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l’information, extrait de l’ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 28, Français, - E
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-05-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Nutritive Elements (Biological Sciences)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- megaloplankton 1, fiche 29, Anglais, megaloplankton
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mégaloplancton
1, fiche 29, Français, m%C3%A9galoplancton
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de taille du plancton comprenant les organismes d’une dimension supérieure à 5 cm. 1, fiche 29, Français, - m%C3%A9galoplancton
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Elementos nutritivos (Ciencias biológicas)
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- megaloplancton
1, fiche 29, Espagnol, megaloplancton
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1990-02-09
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Fire Safety
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- automatic discharge 1, fiche 30, Anglais, automatic%20discharge
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
In fire control, a means of protecting a building against fire by causing an automatic discharge of water, usually from pipes near the ceiling... 1, fiche 30, Anglais, - automatic%20discharge
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source: Encyclopedia Britannica: micropaedia, 1983. 1, fiche 30, Anglais, - automatic%20discharge
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Sécurité incendie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- déclenchement automatique
1, fiche 30, Français, d%C3%A9clenchement%20automatique
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Gicleur de catégorie régulière : gicleur dont le déclenchement automatique à une température supérieure à 135° F, mais inférieur à 170° F. 1, fiche 30, Français, - d%C3%A9clenchement%20automatique
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1989-02-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- two and a half times rule
1, fiche 31, Anglais, two%20and%20a%20half%20times%20rule
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A simple underwriting rule sometimes used is referred to as the "2-1/2 times rule". According to this rule the average amount of insurance on the lives of the employees, excluding those in the top class, is determined. The amount available to the top lass is 2-1/2 times such average amount, usually taken to the next higher $5000 or $1,000. 1, fiche 31, Anglais, - two%20and%20a%20half%20times%20rule
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
group insurance. 2, fiche 31, Anglais, - two%20and%20a%20half%20times%20rule
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 31, La vedette principale, Français
- règle de deux fois et demie
1, fiche 31, Français, r%C3%A8gle%20de%20deux%20fois%20et%20demie
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Parfois, on utilise une simple règle qu'on dénomme "règle de deux fois et demie". Dans ce cas, on détermine le capital assuré moyen sur la tête des employés, à l'exclusion de deux qui font partie de la catégorie supérieure. Le montant qu'on accorde à la catégorie supérieure est alors égal à deux fois et demie ce capital assuré moyen, calculé généralement à la tranche de $500 ou $1000 immédiatement supérieure. 1, fiche 31, Français, - r%C3%A8gle%20de%20deux%20fois%20et%20demie
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
assurance collective. 2, fiche 31, Français, - r%C3%A8gle%20de%20deux%20fois%20et%20demie
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-02-18
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- standard class
1, fiche 32, Anglais, standard%20class
correct, proposition
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Proposal based on term "standard hotel" (AICBR,1977,p.37). 1, fiche 32, Anglais, - standard%20class
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- catégorie standard
1, fiche 32, Français, cat%C3%A9gorie%20standard
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- catégorie moyenne 1, fiche 32, Français, cat%C3%A9gorie%20moyenne
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de prestation intermédiaire entre les catégories «supérieure» et «économique». 1, fiche 32, Français, - cat%C3%A9gorie%20standard
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1983-09-12
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- emergency COMAT
1, fiche 33, Anglais, emergency%20COMAT
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Company material which is given a priority higher than routine and not as important as AOG. This type of COMAT is to be moved before regular air freight after live, perishable, etc., is accommodated. 1, fiche 33, Anglais, - emergency%20COMAT
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 33, La vedette principale, Français
- COMAT de secours
1, fiche 33, Français, COMAT%20de%20secours
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Matériel de la Compagnie, dont la priorité d’acheminement est supérieure à celle du COMAT ordinaire, mais inférieure à celle de la catégorie AOG. Le COMAT de secours vient avant le fret ordinaire, mais après les animaux vivants, les denrées périssables, etc. 1, fiche 33, Français, - COMAT%20de%20secours
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1980-06-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- horizontal promotion 1, fiche 34, Anglais, horizontal%20promotion
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The advancement of employees among the departments of a company or within a department in order to make the most efficient use of manpower. Where the advancement is in the same general classification it is referred to as a horizontal promotion. 2, fiche 34, Anglais, - horizontal%20promotion
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 34, La vedette principale, Français
- promotion 1, fiche 34, Français, promotion
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Passage d’une échelle de salaire à une échelle supérieure dans la même catégorie d’emplois avec accroissement des responsabilités, avec ou sans augmentation de salaire. 1, fiche 34, Français, - promotion
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


