TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIE TRAVAUX [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Emergency Management
- Security
- Civil Engineering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Public Works resource category
1, fiche 1, Anglais, Public%20Works%20resource%20category
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Public Works 2, fiche 1, Anglais, Public%20Works
correct, voir observation, normalisé
- Public Works typed resource category 1, fiche 1, Anglais, Public%20Works%20typed%20resource%20category
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A category of typed resources in Canadian capability-based planning. 2, fiche 1, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Public Works: term taking a singular verb. 1, fiche 1, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Public Works: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 1, fiche 1, Anglais, - Public%20Works%20resource%20category
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité
- Génie civil
Fiche 1, La vedette principale, Français
- catégorie de ressources Travaux publics
1, fiche 1, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Travaux publics 2, fiche 1, Français, Travaux%20publics
correct, voir observation, normalisé
- catégorie de ressources typées Travaux publics 1, fiche 1, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20typ%C3%A9es%20Travaux%20publics
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de ressources typées dans le contexte de la planification axée sur les capacités au Canada. 2, fiche 1, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Travaux publics : Dans le corps d’un texte, lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d’utiliser «catégorie de ressources Travaux publics». 1, fiche 1, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Travaux publics : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 1, fiche 1, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20ressources%20Travaux%20publics
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Language Quality Measurement System
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Language%20Quality%20Measurement%20System
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Sical 1, fiche 2, Anglais, Sical
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Language Quality Measurement System (Sical), the TQA model developed by the Canadian government's Translation Bureau, is the best known one, at least on the Canadian scene. It was developed both as an examination tool and to help the Bureau to assess the quality of the 300 million words of instrumental translation it delivered yearly. Initially based on a very detailed categorization of errors - Sical had evolved by 1986 into a scheme based on a twofold distinction between (1) transfer and language errors and (2) major and minor errors and on the quantification of errors.... 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Language%20Quality%20Measurement%20System
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système canadien d'appréciation de la qualité linguistique
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20canadien%20d%27appr%C3%A9ciation%20de%20la%20qualit%C3%A9%20linguistique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- Sical 1, fiche 2, Français, Sical
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cet outil de gestion en est à sa troisième version depuis sa création en 1976. Le Sical I(1976-1978) était un système d’évaluation «fermé», c'est-à-dire que la détermination de la qualité des traductions reposait sur des normes linguistiques absolues. Il permettait de relever catégorie par catégorie, les réussites et les échecs de traduction. Le Sical II(1978-1986), avec lequel on voit apparaître la notion de degré de qualité, ne servait pas à évaluer les travaux effectués à la pige; il s’appliquait aux traductions faites dans les services après livraison, conformément au programme «Opération produit livré»(remplacé par suite de la création du Système de l'évaluation continue). Et en 1986, est né le Sical III. 1, fiche 2, Français, - Syst%C3%A8me%20canadien%20d%27appr%C3%A9ciation%20de%20la%20qualit%C3%A9%20linguistique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- vertical integration
1, fiche 3, Anglais, vertical%20integration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Language-tools integration by big Web-development companies who buy out a likely MT candidate, and then hardware the translation engine into their own platforms for e-commerce, customer-relationship management, etc., and fine-tune MT development on the basis of their customer data. 1, fiche 3, Anglais, - vertical%20integration
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
See also "vertical portal". 2, fiche 3, Anglais, - vertical%20integration
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- enchaînement vertical
1, fiche 3, Français, encha%C3%AEnement%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- intégration verticale 1, fiche 3, Français, int%C3%A9gration%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Enchaînement vertical des travaux : la seconde catégorie d’ordinateurs de bureau, plus proches des procédures informatiques est fondée sur l'enchaînement vertical des travaux, aussi appelé intégration verticale 1, fiche 3, Français, - encha%C3%AEnement%20vertical
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dilatory motion
1, fiche 4, Anglais, dilatory%20motion
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A motion intended to delay consideration of the question before the House. For instance, a motion to adjourn the debate or to adjourn the House may be used as a means of delay. 2, fiche 4, Anglais, - dilatory%20motion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- motion dilatoire
1, fiche 4, Français, motion%20dilatoire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Motion ayant pour but de retarder l'étude d’une question dont la Chambre est saisie. Les motions visant à ajourner un débat ou à suspendre les travaux de la Chambre appartiennent à cette catégorie. 2, fiche 4, Français, - motion%20dilatoire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- moción suspensiva
1, fiche 4, Espagnol, moci%C3%B3n%20suspensiva
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- moción dilatoria 2, fiche 4, Espagnol, moci%C3%B3n%20dilatoria
correct, nom féminin
- moción de diferimiento 3, fiche 4, Espagnol, moci%C3%B3n%20de%20diferimiento
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Moción sustantiva cuyo objetivo es deshacerse de la cuestión original considerada por la Cámara, de forma temporal o permanente. 4, fiche 4, Espagnol, - moci%C3%B3n%20suspensiva
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
En caso de moción suspensiva, se escuchará al solicitante para que la funde y en su caso, a algún impugnador; a continuación será sometida a la Asamblea para que resuelva si se discute o no; si resuelve afirmativamente, podrán hablar dos oradores en contra y dos en pro e inmediatamente se someterá a votación; si la Asamblea la desecha se continuará la discusión del asunto, de lo contrario se reservará su conocimiento para otra sesión, de acuerdo con la moción suspensiva. Sólo podrá presentarse una moción suspensiva en la discusión de un asunto. 5, fiche 4, Espagnol, - moci%C3%B3n%20suspensiva
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Una moción para aplazar un debate y una moción para suspender los trabajos de la Cámara son ejemplos de mociones dilatorias. 4, fiche 4, Espagnol, - moci%C3%B3n%20suspensiva
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-11-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Nuclear Waste Materials
- Nuclear Science and Technology
- Atomic Physics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- decladding waste
1, fiche 5, Anglais, decladding%20waste
proposition
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cladding waste 1, fiche 5, Anglais, cladding%20waste
proposition
- decanning waste 1, fiche 5, Anglais, decanning%20waste
proposition
- can waste 1, fiche 5, Anglais, can%20waste
proposition
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"cladding", "can": A sealed container for nuclear fuel or other material that provides protection from a chemically reactive environment and containment of radioactive products produced during the irradiation of the composite. It may also provide structural support. 2, fiche 5, Anglais, - decladding%20waste
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"decladding", "decanning": Removing the outer container of an enriched uranium fuel rod, in preparation for reprocessing of the fuel. 3, fiche 5, Anglais, - decladding%20waste
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Déchets nucléaires
- Sciences et techniques nucléaires
- Physique atomique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- déchet de dégainage de combustible irradié
1, fiche 5, Français, d%C3%A9chet%20de%20d%C3%A9gainage%20de%20combustible%20irradi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- déchet de gaine 2, fiche 5, Français, d%C3%A9chet%20de%20gaine
correct, nom masculin
- déchet de gainage 3, fiche 5, Français, d%C3%A9chet%20de%20gainage
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les déchets particuliers. Cette catégorie concerne entre autres :-les matériaux irradiés à des fins expérimentales dans les réacteurs,-les matériaux de structure mis au rebut à la suite d’opérations de démantèlement d’installations ou de travaux de maintenance ou de modifications sur les installations en service. [...]-les déchets du dégainage du combustible irradié(les «coques»),-les déchets «tritiés». 1, fiche 5, Français, - d%C3%A9chet%20de%20d%C3%A9gainage%20de%20combustible%20irradi%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Certaines recherches portent sur le conditionnement des déchets de réacteur [...] mais l’effort majeur concerne les déchets de retraitement, notamment les déchets contaminés par des émetteurs alpha : déchets de gainage (compactage sous pression élevée, avec ou sans protection additionnelle au plomb du produit compacté, fusion auto-creuset), résidus de dissolution [...], cendres d’incinérateur [...] déchets tritiés [...], déchets solides venant notamment de la fabrication des combustibles mixtes U-Pu [...] 3, fiche 5, Français, - d%C3%A9chet%20de%20d%C3%A9gainage%20de%20combustible%20irradi%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Desechos nucleares
- Ciencia y tecnología nucleares
- Física atómica
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- desecho proveniente del desencamisado de combustible irradiado
1, fiche 5, Espagnol, desecho%20proveniente%20del%20desencamisado%20de%20combustible%20irradiado
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- desecho del proceso de desenvainado 2, fiche 5, Espagnol, desecho%20del%20proceso%20de%20desenvainado
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-02-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Road Safety
- Signalling (Road Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- slow: men at work
1, fiche 6, Anglais, slow%3A%20men%20at%20work
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- men at work 2, fiche 6, Anglais, men%20at%20work
pluriel
- road works 3, fiche 6, Anglais, road%20works
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A road sign (or its message) warning drivers that the road or a portion of it is under construction and that caution is mandatory. 3, fiche 6, Anglais, - slow%3A%20men%20at%20work
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
slow: men at work: this road sign message does not contain a punctuation sign. It is usually written on two separate lines. 4, fiche 6, Anglais, - slow%3A%20men%20at%20work
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité routière
- Signalisation routière
Fiche 6, La vedette principale, Français
- travaux
1, fiche 6, Français, travaux
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ralentir : travaux 2, fiche 6, Français, ralentir%20%3A%20travaux
voir observation, locution verbale
- travaux en cours 3, fiche 6, Français, travaux%20en%20cours
locution nominale, nom masculin, pluriel
- attention : travaux 4, fiche 6, Français, attention%20%3A%20travaux
voir observation, locution nominale, nom masculin
- construction 5, fiche 6, Français, construction
à éviter, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Panneau de signalisation routière (ou son message) signalant aux automobilistes que des travaux sont en cours et les incitant à ralentir. 6, fiche 6, Français, - travaux
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ralentir : travaux; attention : travaux : ces messages sur les panneaux n’ont pas de signes de ponctuation. Ils s’écrivent habituellement sur deux lignes différentes. 7, fiche 6, Français, - travaux
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les panneaux de signalisation de travaux informent sur la présence de travaux de construction ou d’entretien effectués sur un chemin public ou à ses abords et donnent des indications utiles pour circuler en toute sécurité [...] Le fond des panneaux de cette catégorie est orange. 5, fiche 6, Français, - travaux
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
L’ASULF [Association pour le soutien et l’usage de la langue française] a demandé en 1999 à l’Office de la langue française de normaliser les mots «déviation» et «travaux» utilisés dans tous les pays dits de langue française, en remplacement des mots fautifs «détour» et «construction» qui figurent sur les panneaux de signalisation. 8, fiche 6, Français, - travaux
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
travaux : terme uniformisé par CP Rail. 9, fiche 6, Français, - travaux
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
travaux en cours : terme suggéré dans la revue META. 10, fiche 6, Français, - travaux
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-08-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- engineering brick
1, fiche 7, Anglais, engineering%20brick
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Bricks of uniform size with a high crushing strength. 2, fiche 7, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Class A British engineering bricks crush at stresses above 69 N/mm² (10 000 psi), class B at stresses above 48 N/mm² (7000 psi). ... The maximum water absorption for these bricks is limited to 7% for class B and 4 1/2% for class A; in fact the latter are sometimes used as a damp course. 2, fiche 7, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Engineering brick ... used mainly in engineering structures such as bridges. 3, fiche 7, Anglais, - engineering%20brick
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
The actual chamber [of a road ironwork] has been rebuilt with engineering quality bricks, these happen to be red, not all engineering bricks are blue. 4, fiche 7, Anglais, - engineering%20brick
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- brique de haute résistance
1, fiche 7, Français, brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- brique à résistance garantie 2, fiche 7, Français, brique%20%C3%A0%20r%C3%A9sistance%20garantie
nom féminin
- brique hollandaise 3, fiche 7, Français, brique%20hollandaise
nom féminin
- brique recuite à maçonner 3, fiche 7, Français, brique%20recuite%20%C3%A0%20ma%C3%A7onner
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les briques sont classées en catégories normalisées suivant leur résistance à l'écrasement. [...] Les briques de haute résistance pour les travaux spéciaux sont choisies dans la catégorie A [...] 1, fiche 7, Français, - brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Selon R. Nicoux, Association «Les maçons de la Creuse», le terme technique «engineering brick» peut être traduit de trois façons différentes : 1. brique à résistance garantie (traduction qui définit le matériau par ses caractéristiques techniques); 2. brique hollandaise (pays où elle a été créée et le plus employée); 3. brique recuite (qui traduit le procédé de fabrication, expliquant par là même la couleur bleue). 4, fiche 7, Français, - brique%20de%20haute%20r%C3%A9sistance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organization Planning
- Nuclear Power Stations
- Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- site evaluation process 1, fiche 8, Anglais, site%20evaluation%20process
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An application for a licence to prepare a site for a Class I nuclear facility shall contain the following information in addition to the information required by section 3: (a) a description of the site evaluation process and of the investigations and preparatory work that have been and will be done on the site and in the surrounding area ... 1, fiche 8, Anglais, - site%20evaluation%20process
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations. 2, fiche 8, Anglais, - site%20evaluation%20process
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Centrales nucléaires
- Sécurité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- processus d'évaluation de l'emplacement
1, fiche 8, Français, processus%20d%27%C3%A9valuation%20de%20l%27emplacement
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La demande de permis pour préparer l'emplacement d’une installation nucléaire de catégorie I comprend les renseignements suivants, outre ceux exigés à l'article 3 : a) une description du processus d’évaluation de l'emplacement, ainsi que des analyses et des travaux préalables qui ont été et seront effectués sur l'emplacement et dans les environs [...] 1, fiche 8, Français, - processus%20d%27%C3%A9valuation%20de%20l%27emplacement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I. 2, fiche 8, Français, - processus%20d%27%C3%A9valuation%20de%20l%27emplacement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2002-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Official Documents
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- licence to prepare site 1, fiche 9, Anglais, licence%20to%20prepare%20site
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Licence to prepare site. An application for a licence to prepare a site for a Class I nuclear facility shall contain the following information in addition to the information required by section 3: (a) a description of the site evaluation process and of the investigations and preparatory work that have been and will be done on the site and in the surrounding area; (b) a description of the site's susceptibility to human activity and natural phenomena, including seismic events, tornadoes and floods; (c) the proposed program to determine the environmental baseline characteristics of the site and the surrounding area; (d) the proposed quality assurance program for the design of the nuclear facility; and (e) the effects on the environment and the health and safety of persons that may result from the activity to be licensed, and the measures that will be taken to prevent or mitigate those effects. 1, fiche 9, Anglais, - licence%20to%20prepare%20site
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations. 2, fiche 9, Anglais, - licence%20to%20prepare%20site
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Documents officiels
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- permis de préparation d'emplacement
1, fiche 9, Français, permis%20de%20pr%C3%A9paration%20d%27emplacement
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Permis de préparation de l'emplacement. [...] La demande de permis pour préparer l'emplacement d’une installation nucléaire de catégorie I comprend les renseignements suivants, outre ceux exigés à l'article 3 : a) une description du processus d’évaluation de l'emplacement, ainsi que des analyses et des travaux préalables qui ont été et seront effectués sur l'emplacement et dans les environs; b) une description de la vulnérabilité de l'emplacement aux activités humaines et aux phénomènes naturels, y compris les secousses sismiques, les tornades et les inondations; c) le programme devant servir à déterminer les caractéristiques environnementales de base de l'emplacement et des environs; d) le programme d’assurance de la qualité proposé pour la conception de l'installation nucléaire; e) les effets sur l'environnement ainsi que sur la santé et la sécurité des personnes que peut avoir l'activité visée par la demande, de même que les mesures qui seront prises pour éviter ou atténuer ces effets. 1, fiche 9, Français, - permis%20de%20pr%C3%A9paration%20d%27emplacement
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I. 2, fiche 9, Français, - permis%20de%20pr%C3%A9paration%20d%27emplacement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- job printing
1, fiche 10, Anglais, job%20printing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- jobbing 2, fiche 10, Anglais, jobbing
correct
- jobbing printing 3, fiche 10, Anglais, jobbing%20printing
correct, moins fréquent
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Display and commercial printing other than bookwork, periodical and newspaper work. 3, fiche 10, Anglais, - job%20printing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- travaux de ville
1, fiche 10, Français, travaux%20de%20ville
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Impressions de travaux commerciaux tels que formules, dépliants, circulaires, en-têtes, etc. 2, fiche 10, Français, - travaux%20de%20ville
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les travaux de l'imprimerie qui ne sont ni du domaine de la presse ni de celui du labeur entrent en bloc dans la catégorie des travaux «de ville» [...], qui se répartissent en : imprimés commerciaux(têtes de lettre, factures, enveloppes, cartes commerciales, bons de commande, avis de passage, étiquettes, prix courants) ;imprimés publicitaires(prospectus, dépliants, brochures, affichettes) ;imprimés administratifs à usage privé(circulaires, fiches de contrôle, états, bordereaux) ;imprimés qu'on appelait autrefois «bilboquets» et qu'on dit maintenant travaux de fantaisie. [...](faire-part d’événements familiaux civils et religieux, cartes de visite, cartes et lettres d’invitation). 3, fiche 10, Français, - travaux%20de%20ville
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1996-05-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- problematic waste
1, fiche 11, Anglais, problematic%20waste
proposition
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- specific waste 1, fiche 11, Anglais, specific%20waste
proposition
- particular waste 1, fiche 11, Anglais, particular%20waste
proposition
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- specific wastes
- particular wastes
- problematic wastes
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- déchet particulier
1, fiche 11, Français, d%C3%A9chet%20particulier
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Déchet solide, aussi bien de procédé que technologique, qui pose des problèmes spécifiques pas sa nature, son volume ou son activité. 2, fiche 11, Français, - d%C3%A9chet%20particulier
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les déchets particuliers. ll peut s’agir, classiquement, de vannes ou de tuyauteries, mais aussi d’équipement permettant la détection de la rupture des gaines d’éléments combustibles, de barres ou grappes de contrôle, poison ou source (comme leur nom l’indique les premières assurent le contrôle du fonctionnement du réacteur, les barres poison permettent l’arrêt en cas d’incident, les grappes source effectuent l’allumage de la réaction en chaîne). Les éléments de structure métalliques qui portent et guident les éléments combustibles appelés broches et tubes, les chemises graphite [...], etc. 1, fiche 11, Français, - d%C3%A9chet%20particulier
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Les déchets particuliers. Cette catégorie concerne entre autres :-les matériaux irradiés à des fins expérimentales dans les réacteurs,-les matériaux de structure mis au rebut à la suite d’opérations de démantèlement d’installations ou de travaux de maintenance ou de modifications sur les installations en service. Ces déchets, en règle générale de grandes dimensions, nécessitent, avant conditionnement, des opérations de fractionnement : découpage, sciage, cisaillage,-les déchets du dégainage du combustible irradié(les «coques»),-les déchets «tritiés». 1, fiche 11, Français, - d%C3%A9chet%20particulier
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
Certains déchets solides aussi bien de procédés que technologiques, posent des problèmes par leur nature, leur volume ou leur activité tellement spécifiques qu’ils ont droit à l’appellation de déchets particuliers. C’est le cas, par exemple, des chemises graphite dans lesquelles sont insérés les éléments combustibles d’un réacteur graphite gaz, ou des coques, ou fragments de gaine, du combustible, déchets de procédé du retraitement. 1, fiche 11, Français, - d%C3%A9chet%20particulier
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
déchet particulier : employé la plupart du temps au pluriel. 2, fiche 11, Français, - d%C3%A9chet%20particulier
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- déchets particuliers
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- desecho específico
1, fiche 11, Espagnol, desecho%20espec%C3%ADfico
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- desecho particular 1, fiche 11, Espagnol, desecho%20particular
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- desechos específicos
- desechos particulares
Fiche 12 - données d’organisme interne 1992-12-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Unit Price Arrangement
1, fiche 12, Anglais, Unit%20Price%20Arrangement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
«Unit Price Arrangement» means that part of the contract that prescribes the product of a price multiplied by a number of units of measurement of a class as payment for performance of the work to which it relates. 1, fiche 12, Anglais, - Unit%20Price%20Arrangement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Entente à prix unitaire
1, fiche 12, Français, Entente%20%C3%A0%20prix%20unitaire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
«Entente à prix unitaire» désigne la partie du contrat où il est stipulé que le produit d’un prix multiplié par un nombre d’unité de mesurage d’une catégorie sera versé à titre de paiement pour l'exécution des travaux visés par cette entente. 1, fiche 12, Français, - Entente%20%C3%A0%20prix%20unitaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Manuel du Conseil du Trésor/Marchés 2, fiche 12, Français, - Entente%20%C3%A0%20prix%20unitaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-11-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- standard time-work contract 1, fiche 13, Anglais, standard%20time%2Dwork%20contract
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- time-based contract 2, fiche 13, Anglais, time%2Dbased%20contract
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 13, La vedette principale, Français
- marché en heures contrôlées 1, fiche 13, Français, march%C3%A9%20en%20heures%20contr%C3%B4l%C3%A9es
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- marché en régie d'heures 1, fiche 13, Français, march%C3%A9%20en%20r%C3%A9gie%20d%27heures
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Forme de marché en dépenses contrôlées, dans laquelle le seul élément indéterminé est le nombre d’heures d’exécution, lequel sera contrôlé et accepté sur la base des temps effectivement passés, alors que le taux horaire ou mensuel, pour une catégorie déterminée de travaux, est fixé forfaitairement. 1, fiche 13, Français, - march%C3%A9%20en%20heures%20contr%C3%B4l%C3%A9es
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Spices and Condiments
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- steak spice
1, fiche 14, Anglais, steak%20spice
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Épices et condiments
Fiche 14, La vedette principale, Français
- épices pour bifteck
1, fiche 14, Français, %C3%A9pices%20pour%20bifteck
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- assaisonnement pour bifteck 1, fiche 14, Français, assaisonnement%20pour%20bifteck
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Selon l'AFNOR, qui a publié un fascicule de documentation rendant compte des travaux du comité ISO/CT 34 «Produits agricoles alimentaires»(sous-comité 7 «Épices»), «le terme épices s’applique aux produits naturels végétaux, ou aux mélanges de ceux-ci, sans matière étrangère, qui sont utilisés, soit entiers, soit en poudre, pour donner de la saveur et de l'arôme et pour assaisonner les aliments». L'addition aux épices d’autres produits(sel, farine, légumes, etc.) a pour conséquence de les faire entrer dans la catégorie des assaisonnements. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9pices%20pour%20bifteck
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


