TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATEGORIQUEMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foundation Engineering
- Building Elements
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foundation
1, fiche 1, Anglais, foundation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- structural foundation 2, fiche 1, Anglais, structural%20foundation
correct
- substructure 3, fiche 1, Anglais, substructure
correct, voir observation
- understructure 4, fiche 1, Anglais, understructure
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The structure of brick, stone, concrete, steel, wood, or iron that serves to transmit the load to the earth or rock, usually below the ground level. 4, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Note that "substructure" and "understructure" are generally used as distinguished from "structure" and "superstructure." 5, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
foundation: term standardized by ISO. 6, fiche 1, Anglais, - foundation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
foundation: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 7, fiche 1, Anglais, - foundation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Technique des fondations
- Éléments du bâtiment
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fondation
1, fiche 1, Français, fondation
correct, voir observation, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- infrastructure 2, fiche 1, Français, infrastructure
correct, nom féminin
- fondement 3, fiche 1, Français, fondement
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- solage 4, fiche 1, Français, solage
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ouvrages en maçonnerie, en béton armé ou en acier, qui supportent et immobilisent les pièces d’appui, les poteaux d’une ossature, conçus de manière à répartir judicieusement sur ou dans le sol les charges qui leur sont transmises. 5, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs consultés ne s’entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et le dictionnaire Logos le donnent catégoriquement au pluriel tandis que Le Robert et le Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples dans les ouvrages spécialisés sont aussi nombreux au singulier qu'au pluriel. Il en va de même pour «fondement». 6, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Les Canadiens appellent souvent «solage» les fondements ou fondations d’une maison [...] Solage est un terme d’ancien français qui signifiait «terrain». Il a été usuel du XIIIe au XVIe siècle. À partir de l’idée de «terrain», les Français de l’Amérique du Nord lui ont prêté au début du XVIIIe siècle le sens de «ce qui d’une construction est fixé dans le sol» et on l’emploie depuis incorrectement au lieu de «fondations» ou «fondements». 7, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fondation : terme normalisé au pluriel par l’ISO. 8, fiche 1, Français, - fondation
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
fondation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 1, Français, - fondation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- fondations
- fondements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Técnica de cimientos
- Elementos de edificios
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cimiento
1, fiche 1, Espagnol, cimiento
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- fundación 1, fiche 1, Espagnol, fundaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- cimentación 2, fiche 1, Espagnol, cimentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- fundamento 1, fiche 1, Espagnol, fundamento
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Obra enterrada de hormigón, ladrillo o sillares sobre la que se apoyan los muros y pilares de una estructura. 3, fiche 1, Espagnol, - cimiento
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La construcción de un edificio no puede efectuarse sin un reconocimiento previo del terreno [...] que permita determinar la índole de los cimientos necesarios. Si el terreno es bueno, los cimientos son poco profundos y se reducen a una zapata de hormigón de anchura mayor que las de las paredes maestras del edificio. 1, fiche 1, Espagnol, - cimiento
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cimientos
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Shallow Foundations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- benched foundation
1, fiche 2, Anglais, benched%20foundation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stepped foundation 2, fiche 2, Anglais, stepped%20foundation
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A foundation cut in steps on a sloping bearing stratum to ensure that it shall not slide when concreted and loaded up, as a sloping foundation could. 2, fiche 2, Anglais, - benched%20foundation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fondations normales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fondation en gradins
1, fiche 2, Français, fondation%20en%20gradins
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- semelle en terrain incliné à redans 2, fiche 2, Français, semelle%20en%20terrain%20inclin%C3%A9%20%C3%A0%20redans
correct, nom féminin
- fondations à gradins 3, fiche 2, Français, fondations%20%C3%A0%20gradins
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- semelle en terrain incliné à ressauts 2, fiche 2, Français, semelle%20en%20terrain%20inclin%C3%A9%20%C3%A0%20ressauts
correct, nom féminin
- fondation en gradins dans des terrains inclinés 4, fiche 2, Français, fondation%20en%20gradins%20dans%20des%20terrains%20inclin%C3%A9s
correct, nom féminin
- semelle en gradins sur assiette en pente 5, fiche 2, Français, semelle%20en%20gradins%20sur%20assiette%20en%20pente
proposition, voir observation, nom féminin
- semelle en terrain incliné à gradins successifs 5, fiche 2, Français, semelle%20en%20terrain%20inclin%C3%A9%20%C3%A0%20gradins%20successifs
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour "semelle en gradins sur assiette en pente" : Semelles fondées sur une assiette en pente. Lorsque le pendage des couches de bon sol dépasse 20 degrés, il [faut] créer de longs paliers horizontaux (...) La fondation est également exécutée en gradins. 1, fiche 2, Français, - fondation%20en%20gradins
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pour "semelle en terrain incliné à gradins successifs" : Semelles en terrain incliné. Dans les terrains en forte pente, pour limiter les terrassements et le volume des maçonneries, on réalise les semelles par gradins successifs. 6, fiche 2, Français, - fondation%20en%20gradins
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Redan : Ressaut vertical réalisé de proche en proche dans une semelle filante pour rattraper un niveau d’assise non horizontal. 7, fiche 2, Français, - fondation%20en%20gradins
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Les auteurs consultés ne s’entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; LAROG et GILOS le donnent catégoriquement au pluriel tandis que ROBER et DADIF précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples sont aussi fréquents au singulier qu'au pluriel. 5, fiche 2, Français, - fondation%20en%20gradins
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Les termes «fondation» et «semelle» ne sont pas des synonymes, mais, dans un sol en pente, une fondation continue ne peut être qu’une semelle. 5, fiche 2, Français, - fondation%20en%20gradins
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cimientos superficiales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cimentación escalonada
1, fiche 2, Espagnol, cimentaci%C3%B3n%20escalonada
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
cimentación escalonada. Si una casa o edificio se construyen sobre una ladera, las zapatas o cimentación no tienen la misma profundidad. De aquí el escalonado. 1, fiche 2, Espagnol, - cimentaci%C3%B3n%20escalonada
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Deep Foundations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pier foundation
1, fiche 3, Anglais, pier%20foundation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The provisions of articles ... relating to pile foundations shall also govern the design, installation, inspection and testing of pier and caisson foundations. 2, fiche 3, Anglais, - pier%20foundation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fondations profondes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fondations sur piles
1, fiche 3, Français, fondations%20sur%20piles
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fondations sur puits 2, fiche 3, Français, fondations%20sur%20puits
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Fondations formées par de grosses piles de maçonnerie remplissant des puits creusés dans un sol peu consistant jusqu’à un terrain plus ferme et généralement réunies entre elles par des voûtes. 1, fiche 3, Français, - fondations%20sur%20piles
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] fondations sur puits, reposant sur le bon sol et sur lesquels sont jetés soit des arcs en maçonnerie, soit des poutres en béton armé; [...] 2, fiche 3, Français, - fondations%20sur%20piles
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
puits. Excavation profonde et de faible section, destinée [...] à atteindre le sous-sol résistant, et à couler dans ce puits des pieux de fondations profondes en gros béton, afin de reporter vers le bon sol les charges d’une construction : c’est le puits de fondations. 3, fiche 3, Français, - fondations%20sur%20piles
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Les auteurs consultés ne s’entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; LAROG et GILOS le donnent catégoriquement au pluriel tandis que ROBER et DADIF précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples sont aussi fréquents au singulier qu'au pluriel. 4, fiche 3, Français, - fondations%20sur%20piles
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- fondations par puits
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-01-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Corporate Security
- Security
- Security Devices
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- retinal pattern access control
1, fiche 4, Anglais, retinal%20pattern%20access%20control
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
retinal patterns 2, fiche 4, Anglais, - retinal%20pattern%20access%20control
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Sécurité
- Dispositifs de sécurité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- contrôle d'accès par empreinte rétinienne
1, fiche 4, Français, contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20par%20empreinte%20r%C3%A9tinienne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
À chaque fois que le contrôle d’accès par empreinte rétinienne a été proposé, il s’est trouvé catégoriquement refusé. Le fait d’avoir à poser le menton, la crainte de l'examen quotidien répété constituent des causes de rejet sans appel. 1, fiche 4, Français, - contr%C3%B4le%20d%27acc%C3%A8s%20par%20empreinte%20r%C3%A9tinienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


