TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CATHERINE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- barred parakeet
1, fiche 1, Anglais, barred%20parakeet
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 1, Anglais, - barred%20parakeet
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - barred%20parakeet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- toui catherine
1, fiche 1, Français, toui%20catherine
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 1, Français, - toui%20catherine
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
toui catherine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - toui%20catherine
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - toui%20catherine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baron and feme
1, fiche 2, Anglais, baron%20and%20feme
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- baron et feme 2, fiche 2, Anglais, baron%20et%20feme
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Law French for "man and wife" or "husband and wife". 3, fiche 2, Anglais, - baron%20and%20feme
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Baron and Feme: In English law, a phrase used for husband and wife, in relation to each other, who are accounted as one person. Hence, by the old law of evidence, the one party was excluded from giving evidence for or against the other in civil questions, and a relic of this is still preserved in the criminal law. 4, fiche 2, Anglais, - baron%20and%20feme
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Examining the marital relationship as it existed under the feudal system, it appears that husband and wife occupied respectively the positions of lord and vassal[,] more familiarly described in the language of the time as "baron and feme". 5, fiche 2, Anglais, - baron%20and%20feme
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
feme: (of "feme," French "femme", woman, wife.) Law. (Chiefly conjoined with baron.) Wife. (The technical spelling is feme; but in non-professional use the mod. F. form has often been adopted.) 6, fiche 2, Anglais, - baron%20and%20feme
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- baron and femme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baron et femme
1, fiche 2, Français, baron%20et%20femme
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Désigne la notion de common law évoquant l’unicité du couple sous l’autorité du mari. 2, fiche 2, Français, - baron%20et%20femme
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le 5 février 1664, a été passée une quittance générale par Antoine des ARCIS, demeurant en son château de Publézy, paroisse de Meyras, acquittant Claude de CHANALEILLES, baron des Eperviers, de 5000 livres pour les droits légitimaires de feue Catherine de CHANALEILLES, sœur dudit baron et femme dudit Antoine. 3, fiche 2, Français, - baron%20et%20femme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
- Biological Sciences
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- probiotic yogurt
1, fiche 3, Anglais, probiotic%20yogurt
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Probiotic yogurt has cultures which survive the gastroinstestinal passage. The major health benefits are immune function, immune stimulation, and a positive balance of the microflora. 1, fiche 3, Anglais, - probiotic%20yogurt
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
- Sciences biologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- yogourt probiotique
1, fiche 3, Français, yogourt%20probiotique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La Dre Catherine Stanton(Dairy Products Research Centre, TEAGASC, Irlande) a mentionné, au tout début de son exposé sur les probiotiques(agents microbiens vivants présents dans les aliments), que le marché des aliments fonctionnels pourrait dépasser celui des aliments à faible teneur en matières grasses. [...] Les produits laitiers occupent la plus grande part(environ 50%) du marché des aliments fonctionnels en Europe et le yogourt probiotique représente environ 10% de ce marché. 2, fiche 3, Français, - yogourt%20probiotique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
yogourt : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 3, Français, - yogourt%20probiotique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- yaourt probiotique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Productos lácteos
- Ciencias biológicas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- yogurt probiótico
1, fiche 3, Espagnol, yogurt%20probi%C3%B3tico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-11-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Embroidery (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- net embroidery
1, fiche 4, Anglais, net%20embroidery
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Any type of needlework (embroidery) done on a net ground. 2, fiche 4, Anglais, - net%20embroidery
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Broderie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- broderie sur filet
1, fiche 4, Français, broderie%20sur%20filet
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans la broderie sur filet, le fil doit être de même nature que le filet, soit en nylon ou en coton et les motifs choisis sont géométriques. Les points de remplissages sont les boucles, les losanges à côtes, les roues de Sainte Catherine et les fleurs. 2, fiche 4, Français, - broderie%20sur%20filet
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-04-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- civil solidarity pact
1, fiche 5, Anglais, civil%20solidarity%20pact
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- PACS 2, fiche 5, Anglais, PACS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In the PACS, the definition of "union" will differ from a marriage - couples will be asked to register at a court, rather than at a town hall, and they will earn the right to a joint tax return after three years of fidelity, compared with instantly for married couples. 3, fiche 5, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A French law adopted in October 1999 ... allows unmarried heterosexuals and homosexuals to register their unions and have inheritance, housing and social welfare rights, as well as the right to pay joint taxes. 3, fiche 5, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Compare to the North-American concept of "registered domestic partnership". 4, fiche 5, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
In France, the Civil Solidarity Pact bill would provide a judicial framework for unmarried couples, both heterosexual and homosexual, and tax and inheritance advantages. 5, fiche 5, Anglais, - civil%20solidarity%20pact
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pacte civil de solidarité
1, fiche 5, Français, pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Pacs 2, fiche 5, Français, Pacs
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
- PACS 3, fiche 5, Français, PACS
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Cadre juridique spécifique ouvert à tous les couples non mariés, homosexuels ou hétérosexuels, dont les partenaires ne se contentent pas du concubinage, qui est une union libre de nature privée, et ne veulent pas ou ne peuvent pas s’engager dans les liens du mariage(Catherine Tasca, le garde des Sceaux). 4, fiche 5, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le Pacs, qui concerne uniquement les couples ayant «toit partagé et lit partagé» serait inscrit dans un registre tenu à la mairie du lieu de naissance de chaque partenaire, ce qui devrait permettre d’éviter de cumuler plusieurs Pacs, ou Pacs et mariage. 4, fiche 5, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les signataires d’un Pacs sont des «pacsés». 5, fiche 5, Français, - pacte%20civil%20de%20solidarit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Penal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Criminal Victimization in Canada, 1999
1, fiche 6, Anglais, Criminal%20Victimization%20in%20Canada%2C%201999
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Periodic release. Authors: Sandra Besserer and Catherine Trainor. Ottawa: Statistics Canada, 2000. Series: Juristat, volume 20, number 10. 1, fiche 6, Anglais, - Criminal%20Victimization%20in%20Canada%2C%201999
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Droit pénal
Fiche 6, La vedette principale, Français
- La victimisation criminelle au Canada, 1999
1, fiche 6, Français, La%20victimisation%20criminelle%20au%20Canada%2C%201999
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bulletin. Auteurs : Sandra Besserer et Catherine Trainor. Ottawa : Statistique Canada, 2000. Collection : Juristat, volume 20, numéro 10. 1, fiche 6, Français, - La%20victimisation%20criminelle%20au%20Canada%2C%201999
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-10-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Inventory of Treatment Programs for Child Sexual Abuse Offenders 1996
1, fiche 7, Anglais, National%20Inventory%20of%20Treatment%20Programs%20for%20Child%20Sexual%20Abuse%20Offenders%201996
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Catherine Ryerse, in 1997 and updated in 1996 by National Clearinghouse on Family Violence, Health Canada. 1, fiche 7, Anglais, - National%20Inventory%20of%20Treatment%20Programs%20for%20Child%20Sexual%20Abuse%20Offenders%201996
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Répertoire national des programmes de traitement pour auteurs d'agressions sexuelles sur les enfants 1996
1, fiche 7, Français, R%C3%A9pertoire%20national%20des%20programmes%20de%20traitement%20pour%20auteurs%20d%27agressions%20sexuelles%20sur%20les%20enfants%201996
correct, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Rédigé par Catherine Ryerse en 1993 et mis à jour en 1996 par le Centre national d’information sur la violence dans la famille, Santé Canada. 1, fiche 7, Français, - R%C3%A9pertoire%20national%20des%20programmes%20de%20traitement%20pour%20auteurs%20d%27agressions%20sexuelles%20sur%20les%20enfants%201996
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Employed Mothers: Balancing Work and Family Life
1, fiche 8, Anglais, Employed%20Mothers%3A%20Balancing%20Work%20and%20Family%20Life
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. Authors: Catherine Lee, Linda Duxbury, Christopher Higgins. 1, fiche 8, Anglais, - Employed%20Mothers%3A%20Balancing%20Work%20and%20Family%20Life
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Les mères au travail : concilier la vie professionnelle et la vie familiale
1, fiche 8, Français, Les%20m%C3%A8res%20au%20travail%20%3A%20concilier%20la%20vie%20professionnelle%20et%20la%20vie%20familiale
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Auteurs :Catherine Lee, Linda Duxbury, Christopher Higgins. 1, fiche 8, Français, - Les%20m%C3%A8res%20au%20travail%20%3A%20concilier%20la%20vie%20professionnelle%20et%20la%20vie%20familiale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-10-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Le grand ménage
1, fiche 9, Anglais, Le%20grand%20m%C3%A9nage
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1994 by Multimédia Audiovisual Inc., Montréal, Quebec. 1, fiche 9, Anglais, - Le%20grand%20m%C3%A9nage
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Le grand ménage
1, fiche 9, Français, Le%20grand%20m%C3%A9nage
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1994 par Multimédia Audiovisual Inc., Montréal(Québec). Après avoir été battue par son conjoint, Catherine et son enfant se retrouvent dans une maison d’hébergement. S’ amorce alors pour la jeune femme un long cheminement vers l'autonomie. Avec l'aide des thérapeutes et des autres pensionnaires du Centre, elle parviendra à rebâtir sa confiance en elle-même. Parallèlement à l'histoire de Catherine, des témoignages de femmes violentées et des entrevues avec la responsable d’un centre d’hébergement permettent de mieux comprendre le phénomène de la violence conjugale et proposent des moyens pour le prévenir. 1, fiche 9, Français, - Le%20grand%20m%C3%A9nage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-07-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- lady beetle
1, fiche 10, Anglais, lady%20beetle
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- ladybug 2, fiche 10, Anglais, ladybug
correct
- ladybird 3, fiche 10, Anglais, ladybird
- ladybird beetle 3, fiche 10, Anglais, ladybird%20beetle
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Any of the small more or less hemispherical often brightly colored beetles that constitute the family Coccinellidae are distributed throughout temperate and tropical regions, and with the exception of a few herbivorous forms feed in both larval and adult stages upon small insects and the eggs of larger ones. 3, fiche 10, Anglais, - lady%20beetle
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 10, La vedette principale, Français
- coccinelle
1, fiche 10, Français, coccinelle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- bête à bon Dieu 2, fiche 10, Français, b%C3%AAte%20%C3%A0%20bon%20Dieu
nom féminin
- catherine 2, fiche 10, Français, catherine
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Petit insecte aux élytres en coupole, très commun dans les jardins, appelé aussi bête à bon Dieu ou catherine.(Ordre des coléoptères, famille des coccinellidés). 2, fiche 10, Français, - coccinelle
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-09-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Understanding criminal prosecutions for child sexual abuse: Bill C-15 and the Criminal Code: a guide for community groups and professionals
1, fiche 11, Anglais, Understanding%20criminal%20prosecutions%20for%20child%20sexual%20abuse%3A%20Bill%20C%2D15%20and%20the%20Criminal%20Code%3A%20a%20guide%20for%20community%20groups%20and%20professionals
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Understanding criminal prosecutions for child sexual abuse 1, fiche 11, Anglais, Understanding%20criminal%20prosecutions%20for%20child%20sexual%20abuse
correct, Canada
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Authors: Catherine Stewart and Nicholas Bala, 1988; Information found in DOBIS. 1, fiche 11, Anglais, - Understanding%20criminal%20prosecutions%20for%20child%20sexual%20abuse%3A%20Bill%20C%2D15%20and%20the%20Criminal%20Code%3A%20a%20guide%20for%20community%20groups%20and%20professionals
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Comprendre les poursuites criminelles relatives à la violence sexuelle envers les enfants à la lumière du projet de loi C-15 et du Code criminel
1, fiche 11, Français, Comprendre%20les%20poursuites%20criminelles%20relatives%20%C3%A0%20la%20violence%20sexuelle%20envers%20les%20enfants%20%C3%A0%20la%20lumi%C3%A8re%20du%20projet%20de%20loi%20C%2D15%20et%20du%20Code%20criminel
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Auteurs :Catherine Stewart and Nicholas Bala, 1988; Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 11, Français, - Comprendre%20les%20poursuites%20criminelles%20relatives%20%C3%A0%20la%20violence%20sexuelle%20envers%20les%20enfants%20%C3%A0%20la%20lumi%C3%A8re%20du%20projet%20de%20loi%20C%2D15%20et%20du%20Code%20criminel
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-03-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Courts
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- litigation certificate 1, fiche 12, Anglais, litigation%20certificate
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Written acknowledgement of legal services rendered in a contentious matter. 2, fiche 12, Anglais, - litigation%20certificate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- certificat de contentieux
1, fiche 12, Français, certificat%20de%20contentieux
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
D'après des renseignements obtenus de Catherine Rigaud, traductrice au ministère de la Justice. 1, fiche 12, Français, - certificat%20de%20contentieux
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- A Job Search Guide
1, fiche 13, Anglais, A%20Job%20Search%20Guide
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Author: Davison, Catherine V. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 13, Anglais, - A%20Job%20Search%20Guide
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Comment chercher un emploi
1, fiche 13, Français, Comment%20chercher%20un%20emploi
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Davison, Catherine V. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 13, Français, - Comment%20chercher%20un%20emploi
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- take the plunge
1, fiche 14, Anglais, take%20the%20plunge
verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lancer dans la nature 1, fiche 14, Français, lancer%20dans%20la%20nature
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- lancer à la nage 1, fiche 14, Français, lancer%20%C3%A0%20la%20nage
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
c.-à.-d. prendre des initiatives)(R. Catherine, conférence du 18, 9. 70) 1, fiche 14, Français, - lancer%20dans%20la%20nature
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- interest in 1, fiche 15, Anglais, interest%20in
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
the addressee's 1, fiche 15, Anglais, - interest%20in
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- intérêt pris 1, fiche 15, Français, int%C3%A9r%C3%AAt%20pris
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
l'intérêt pris par le destinataire(Robert Catherine, le style administratif,) 1, fiche 15, Français, - int%C3%A9r%C3%AAt%20pris
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


