TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAUCHEMAR [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maple Syrup Production
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tapped
1, fiche 1, Anglais, tapped
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On average, a tapped maple will produce 10 to 20 gallons of sap per tap. 1, fiche 1, Anglais, - tapped
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
tapped maple, tapped maple tree, tapped tree 2, fiche 1, Anglais, - tapped
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Acériculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- entaillé
1, fiche 1, Français, entaill%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Depuis la fin du verglas, la situation semble s’être grandement améliorée dans les différentes régions touchées par le sinistre. Pour les acériculteurs, le cauchemar ne fait que commencer. Peu avant la tempête de verglas, l'érablière était à l'ordre et prête à être entaillée pour la saison des sucres. Maintenant, tout est à recommencer. La pluie verglaçante a endommagé les arbres et l'équipement nécessaire aux sucres. 2, fiche 1, Français, - entaill%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
arbre entaillé, érable entaillé 3, fiche 1, Français, - entaill%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Producción del jarabe de arce
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- entallado
1, fiche 1, Espagnol, entallado
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Este es el tercer año de la resurrección de esta industria: ya tenemos 18 resineros, 127.000 árboles entallados y una cosecha de 180.000 kilos de miera. 1, fiche 1, Espagnol, - entallado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symbolism and Psychology of Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- repressed wish
1, fiche 2, Anglais, repressed%20wish
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Psychoanalysis seeks to uncover repressed memories and feelings through free association as well as to examine the repressed wishes released in dreams. 2, fiche 2, Anglais, - repressed%20wish
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Symbolique et psychologie du langage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- désir refoulé
1, fiche 2, Français, d%C3%A9sir%20refoul%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La fonction du cauchemar notamment est la même que celles des autres rêves : il réalise un désir refoulé. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9sir%20refoul%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Simbolismo y psicología del lenguaje
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- deseo reprimido
1, fiche 2, Espagnol, deseo%20reprimido
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Según Freud [...] los sueños son la vía de expresión de deseos reprimidos que tiene la persona. 1, fiche 2, Espagnol, - deseo%20reprimido
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Et pour le pire
1, fiche 3, Anglais, Et%20pour%20le%20pire
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1980 by the National Film Board. 1, fiche 3, Anglais, - Et%20pour%20le%20pire
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Et pour le pire
1, fiche 3, Français, Et%20pour%20le%20pire
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1980 par l'Office national du film. Un film documentaire sur les femmes battues dans lequel Jeannie Fox parle du cauchemar qui a été le sien pendant treize ans et des circonstances qui l'ont amenée à quitter son mari. Son conjoint donne aussi sa version des faits. Ce film présente une bonne introduction au sujet et propose des moyens concrets de lutter contre la violence en milieu familial. 1, fiche 3, Français, - Et%20pour%20le%20pire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-09-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- women's draw
1, fiche 4, Anglais, women%27s%20draw
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tableau féminin
1, fiche 4, Français, tableau%20f%C3%A9minin
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- tournoi féminin 1, fiche 4, Français, tournoi%20f%C3%A9minin
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le cauchemar allemand ne s’est pas arrêté là. Il s’est poursuivi dans le tableau féminin où, après Silvia Hack(no 15), le premier jour, Graf(no 1), mardi, Anke Huber(12e mondiale) a perdu au deuxième tour contre l'Argentine Iñes Gorrachategui(25e). Trois joueuses allemandes étaient classées tête de série dans le tournoi féminin. 1, fiche 4, Français, - tableau%20f%C3%A9minin
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-05-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- organization undergoing change
1, fiche 5, Anglais, organization%20undergoing%20change
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- changing organization 2, fiche 5, Anglais, changing%20organization
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Steering an organization undergoing change is a complex task that can be very enriching if well-mastered, but it can also become a nightmare. 1, fiche 5, Anglais, - organization%20undergoing%20change
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- organisation en mutation
1, fiche 5, Français, organisation%20en%20mutation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le pilotage d’une organisation en mutation est une opération complexe qui peut s’avérer très enrichissante si elle est bien maîtrisée, mais qui peut aussi devenir un cauchemar. 1, fiche 5, Français, - organisation%20en%20mutation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1993-08-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- disposable worker 1, fiche 6, Anglais, disposable%20worker
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... the disposable worker era. 1, fiche 6, Anglais, - disposable%20worker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 6, La vedette principale, Français
- travailleur jetable
1, fiche 6, Français, travailleur%20jetable
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] la décennie des travailleurs jetables. Expression utilisée depuis peu par les Américains pour dépeindre le cauchemar du marché du travail des années 90. 1, fiche 6, Français, - travailleur%20jetable
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Les employés jetables, Châtelaine, sept. 1993. 1, fiche 6, Français, - travailleur%20jetable
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1988-11-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Mathematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- inverted spectrum
1, fiche 7, Anglais, inverted%20spectrum
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Mathématiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- spectre inversé
1, fiche 7, Français, spectre%20invers%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La perception de la couleur, exploitée par Smullyan dans «Un cauchemar épistémologique», a souvent été traitée par les philosophes par le biais de l'expérience mentale du spectre inversé, qui est au moins aussi ancienne que l'Essai sur l'entendement humain de Locke. Comment sais-je que je vois ce que vous voyez? 1, fiche 7, Français, - spectre%20invers%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-12-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sand shot 1, fiche 8, Anglais, sand%20shot
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- bunker shot 2, fiche 8, Anglais, bunker%20shot
- sand trap shot 2, fiche 8, Anglais, sand%20trap%20shot
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The bunker or sand trap shot is probably the most feared in golf ... The bunker shot is made from an open stance ... wiggle the feet around until they are settled firmly in the sand. ... To lift the ball ..., it is vital that the stroke be "down" into the sand at the point of aim. 2, fiche 8, Anglais, - sand%20shot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Golf
Fiche 8, La vedette principale, Français
- coup de trappe
1, fiche 8, Français, coup%20de%20trappe
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le cauchemar de la plupart des golfeurs est le coup de trappe(...).(...) le golfeur doit entrer son bâton dans le sable avant de toucher la balle(...).(...) prenez soin d’ancrer les pieds dans le sable(...) 2, fiche 8, Français, - coup%20de%20trappe
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1982-04-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- battle dream 1, fiche 9, Anglais, battle%20dream
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- rêve de guerre 1, fiche 9, Français, r%C3%AAve%20de%20guerre
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(...) le terme "cauchemar" est souvent utilisé pour désigner un rêve effrayant-un "rêve de guerre"(battle dream), par exemple. 1, fiche 9, Français, - r%C3%AAve%20de%20guerre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


