TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAVALIER SEUL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-09-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- go-it-alone policy 1, fiche 1, Anglais, go%2Dit%2Dalone%20policy
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Swiss pay economic price for their go-it-alone policy. 1, fiche 1, Anglais, - go%2Dit%2Dalone%20policy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- stratégie de cavalier seul
1, fiche 1, Français, strat%C3%A9gie%20de%20cavalier%20seul
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'économie paye le prix d’une stratégie de cavalier seul. 1, fiche 1, Français, - strat%C3%A9gie%20de%20cavalier%20seul
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- behind the backs of the provinces 1, fiche 2, Anglais, behind%20the%20backs%20of%20the%20provinces
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... the federal government to deal directly with ... behind the backs of the provinces. 1, fiche 2, Anglais, - behind%20the%20backs%20of%20the%20provinces
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- en faisant cavalier seul 1, fiche 2, Français, en%20faisant%20cavalier%20seul
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement fédéral [a décidé] de traiter directement avec [...], en faisant cavalier seul. 1, fiche 2, Français, - en%20faisant%20cavalier%20seul
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : l’assurance-emploi et le Fonds d’investissement en ressources humaines. 1, fiche 2, Français, - en%20faisant%20cavalier%20seul
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-08-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- keep to oneself
1, fiche 3, Anglais, keep%20to%20oneself
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- keep apart 2, fiche 3, Anglais, keep%20apart
verbe
- keep aloof 2, fiche 3, Anglais, keep%20aloof
verbe
- march to the beat of a different drummer 3, fiche 3, Anglais, march%20to%20the%20beat%20of%20a%20different%20drummer
verbe
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
to avoid the company of others. 4, fiche 3, Anglais, - keep%20to%20oneself
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 3, La vedette principale, Français
- faire bande à part
1, fiche 3, Français, faire%20bande%20%C3%A0%20part
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- marcher à contre-pas 2, fiche 3, Français, marcher%20%C3%A0%20contre%2Dpas
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
se mettre à l’écart d’un groupe (en parlant de plusieurs personnes). 3, fiche 3, Français, - faire%20bande%20%C3%A0%20part
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La «bonne image» à donner de soi consiste à se joindre à la majorité, à ne pas faire «bande à part», à dissoudre tout sous-groupe (...) 4, fiche 3, Français, - faire%20bande%20%C3%A0%20part
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En parlant d’une seule personne, il serait plus juste de recourir à l'expression «faire cavalier seul». 5, fiche 3, Français, - faire%20bande%20%C3%A0%20part
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


