TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CAVENDISH [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- dalle parc
1, fiche 1, Anglais, dalle%20parc
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The dalle parc has the potential to be transformative for Montreal. For residents, it would be a bridge linking the Sud-Ouest, LaSalle and the Lachine Canal with Notre-Dame-de-Grâce, vibrant neighbourhoods that have long been cut off from each other. 2, fiche 1, Anglais, - dalle%20parc
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dalle park
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dalle-parc
1, fiche 1, Français, dalle%2Dparc
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dalle-jardin 2, fiche 1, Français, dalle%2Djardin
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un large pont recouvert de végétation et d’un chemin pour les piétons et les cyclistes. [La dalle-parc] permet de traverser l'autoroute 20 et les voies ferrées en rejoignant le boulevard Cavendish dans Côte-des-Neiges-Notre-Dame-de-Grâce et la rue Irwin près du Canal Lachine dans les arrondissements du Sud-Ouest et de Lasalle [à Montréal. ] 3, fiche 1, Français, - dalle%2Dparc
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Planificación urbana
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- puente-parque
1, fiche 1, Espagnol, puente%2Dparque
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El jurado del concurso para el Puente-Parque de la calle 11 de Washington D.C, ha elegido por unanimidad a [...], para convertir la obsoleta estructura de la autopista sobre el río Anacostia, en un parque elevado y un nuevo espacio cívico para la ciudad. 1, fiche 1, Espagnol, - puente%2Dparque
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tarrys Point
1, fiche 2, Anglais, Tarrys%20Point
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A point near Cavendish, in northwestern Avalon Peninsula. 2, fiche 2, Anglais, - Tarrys%20Point
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 41' 57" N, 53° 29' 1" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 2, Anglais, - Tarrys%20Point
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pointe Tarrys
1, fiche 2, Français, pointe%20Tarrys
non officiel, nom féminin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pointe près de Cavendish, dans le nord-ouest de la presqu'île Avalon. 1, fiche 2, Français, - pointe%20Tarrys
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 41’ 57" N, 53° 29’ 1" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 2, fiche 2, Français, - pointe%20Tarrys
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Geological Research and Exploration
- Geophysics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Cavendish balance
1, fiche 3, Anglais, Cavendish%20balance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[It] consisted of a horizontal beam with an equal weight at each end suspended at the center by a sensitive torsion fiber. Large external weights were placed alongside the ends of the beam in such a way that their attraction would cause it to rotate. The restoring torque of the fiber, increasing linearly with the rotation balanced the turning moment of the weights. 1, fiche 3, Anglais, - Cavendish%20balance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Recherches et prospections géologiques
- Géophysique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balance de torsion de Cavendish
1, fiche 3, Français, balance%20de%20torsion%20de%20Cavendish
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[La] Balance de torsion de Cavendish [...] consiste en une tige métallique légère suspendue en son centre en un fil très fin [...]. Deux petites sphères très lourdes de masse identique m[ 1] et m[ 2] sont fixées à chaque bout de la tige. 1, fiche 3, Français, - balance%20de%20torsion%20de%20Cavendish
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-03-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hydrogen
1, fiche 4, Anglais, hydrogen
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- inflammable air 2, fiche 4, Anglais, inflammable%20air
à éviter, vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The first chemical element, symbol H, in the periodic table, atomic number 1, atomic weight 1.00797; under ordinary conditions it is a colorless, odorless, tasteless gas composed of diatomic molecules, H2; used in manufacture of ammonia and methanol, for hydrofining, for desulfurization of petroleum products, and to reduce metallic oxide ores. 3, fiche 4, Anglais, - hydrogen
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
inflammable air (light inflammable air): A name formerly given to hydrogen gas; heavy inflammable air: Carburetted hydrogen or fire-damp. 4, fiche 4, Anglais, - hydrogen
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hydrogène
1, fiche 4, Français, hydrog%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- air inflammable 1, fiche 4, Français, air%20inflammable
à éviter, nom masculin, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Corps simple de symbole H, de masse et de numéro atomique 1, très répandu sur la terre à l’état combiné. 2, fiche 4, Français, - hydrog%C3%A8ne
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
L'hydrogène était connu, sous le nom d’«air inflammable», par les alchimistes, qui l'obtenaient en traitant la limaille de fer par l'acide sulfurique, mais ses propriétés ne furent précisées qu'en 1766, grâce aux recherches de Cavendish. 1, fiche 4, Français, - hydrog%C3%A8ne
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L’hydrogène est un gaz sans effet de serre, c’est-à-dire qu’il ne contribue ni directement ni indirectement à l’augmentation de l’effet de serre naturel. 3, fiche 4, Français, - hydrog%C3%A8ne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hidrógeno
1, fiche 4, Espagnol, hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Elemento gaseoso, el más ligero que existe. Inflamable. Se usa en la síntesis de muchos compuestos (por ejemplo, de amoníaco (NH3), ácido clorídrico (HCl), metanol (CH3OH) [3 subíndice] y en la hidrogenación del carbón. También se usa en el laboratorio como gas transportador en la cromatografía de gases [...] Peso atómico: 1,00797; número atómico: 1. 2, fiche 4, Espagnol, - hidr%C3%B3geno
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El hidrógeno es el más ligero de todos lo cuerpos y el que tiene los átomos más simples, dado que éstos se componen de un solo protón como núcleo y de un electrón. [...] El hidrógeno es un gas incoloro e inodoro. Sus puntos de ebullición y de fusión son, respectivamente, de -252,87°C y 259,14°C. 3, fiche 4, Espagnol, - hidr%C3%B3geno
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- L.M. Montgomery's Cavendish National Historic Site of Canada
1, fiche 5, Anglais, L%2EM%2E%20Montgomery%27s%20Cavendish%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Cavendish, Prince Edward Island, managed by Parks Canada. 2, fiche 5, Anglais, - L%2EM%2E%20Montgomery%27s%20Cavendish%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 5, Anglais, - L%2EM%2E%20Montgomery%27s%20Cavendish%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Cavendish-de-L.-M.-Montgomery
1, fiche 5, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cavendish%2Dde%2DL%2E%2DM%2E%2DMontgomery
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Cavendish à l'Île-du-Prince-Édouard. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cavendish%2Dde%2DL%2E%2DM%2E%2DMontgomery
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cavendish%2Dde%2DL%2E%2DM%2E%2DMontgomery
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Cavendish%2Dde%2DL%2E%2DM%2E%2DMontgomery
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-08-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Oceanography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- salt-marsh
1, fiche 6, Anglais, salt%2Dmarsh
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- salt marsh 2, fiche 6, Anglais, salt%20marsh
correct
- saltmarsh 3, fiche 6, Anglais, saltmarsh
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marsh overflowed or flooded by the sea; specially one in which the sea water is collected for the manufacture of salt. 1, fiche 6, Anglais, - salt%2Dmarsh
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with "coastal salt marsh." 4, fiche 6, Anglais, - salt%2Dmarsh
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Océanographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marais salant
1, fiche 6, Français, marais%20salant
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- saline 2, fiche 6, Français, saline
correct, nom féminin
- salin 3, fiche 6, Français, salin
nom masculin
- salobre 4, fiche 6, Français, salobre
voir observation, nom féminin, France, régional
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Espace littoral aménagé pour la production du sel marin par évaporation naturelle. 5, fiche 6, Français, - marais%20salant
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le marais salant peut être naturel et aussi artificiel pour la production commerciale de sel. En Amérique du Nord, les cas de Chincoteague National Wildlife Refuge(Virginie) et de Cavendish Beach(Île-du-Prince-Edouard, Canada). 6, fiche 6, Français, - marais%20salant
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
salobre : Sol salé temporairement inondé du littoral du Languedoc-Roussillon. 4, fiche 6, Français, - marais%20salant
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les marais salés sont le résultat de l’évolution naturelle des marais salants lorsqu’ils ne sont plus exploités. 7, fiche 6, Français, - marais%20salant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Oceanografía
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- salina
1, fiche 6, Espagnol, salina
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- salar 1, fiche 6, Espagnol, salar
correct, nom masculin
- marisma salobre 2, fiche 6, Espagnol, marisma%20salobre
nom masculin
- salobre 3, fiche 6, Espagnol, salobre
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Laguna de poco fondo, costera continental, natural o artificial, donde el agua deposita sales por evaporación. 1, fiche 6, Espagnol, - salina
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-05-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cavendish Farms 1, fiche 7, Anglais, Cavendish%20Farms
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Les Fermes Cavendish 1, fiche 7, Français, Les%20Fermes%20Cavendish
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Les Fermes Cavendish. 1, fiche 7, Français, - Les%20Fermes%20Cavendish
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


