TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CAVING [3 fiches]

Fiche 1 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
  • Underground Mining
DEF

A method of mining in which the ore, the support of a great block being removed, is allowed to cave or fall, and in falling is broken sufficiently to be handled; the overlying strata subsides as the ore is withdrawn.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
  • Exploitation minière souterraine
DEF

Ancienne méthode d’exploitation minière, dans laquelle on provoque l’éboulement du toit après dépilage de la couche.

CONT

Lorsqu'il s’agit d’un gîte épais, de forte pente, d’un minerai qui se fracture facilement et dont la faible valeur tolère quelques pertes, on emploie une méthode par éboulement du minerai, ou caving. La chambre-magasin devient une chambre d’éboulement, où le minerai tombe de lui-même au fur et à mesure qu'il perd l'appui des blocs éboulés lorsqu'on les soutire au bas de la chambre; parfois, on facilite cet éboulement en tirant des charges d’explosif.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
DEF

... the process of cutting under the face of the coal with a machine so it can be shot down readily.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
DEF

Coupure de la «saignée» mince et profonde que l’on pratique en taille ou en galerie pour réaliser une surface de dégagement favorable au travail du marteau piqueur, des explosifs ou de tout autre moyen d’abatage.

CONT

Méthode d’exploitation de massifs de minerai par foudroyage ou éboulement(«Block caving»). Par cette méthode, on have, c'est-à-dire on entaille par-dessous(«undercut») le massif du minerai et on le laisse s’effondrer de lui-même de toute sa hauteur. Cet effondrement suffit généralement à le fragmenter en petits morceaux. On applique cette méthode à des gisements volumineux dont le minerai est suffisamment ferme et consistant pour se soutenir pendant le travail de havage et, d’autre part, assez friable pour se briser en tombant.

OBS

Le havage n’est possible qu’en terrain suffisamment tendre et homogène comme le charbon, le gypse ou la potasse.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Underground Mining
  • Ore Extraction and Transport
CONT

Development for cut-and-fill mining in a trackless environment includes a footwall haulage drive along the orebody at the main level, undercut of the stope provided with drains for the hydraulic backfill, a spiral ramp excavated in the footwall with access turnouts to the stopes and a raise from the stope to the level above for ventilation and fill transport.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière souterraine
  • Extraction et transport du minerai
OBS

Termes proposés à partir de «havage», «sous-cavage» (en anglais : «undercut», «undercutting»), relevés sur une fiche TERMIUM, à partir de «havage» et de «sous-cave», donnés comme équivalents du terme anglais «undercut» dans le Dictionnaire général de la technique industrielle, de Richard Ernst, et à partir du contexte qui suit.

OBS

Méthode d’exploitation de massifs de minerai par foudroyage ou éboulement(«block caving»). Par cette méthode, on have, c'est-à-dire on entaille par-dessous(«undercut») le massif du minerai et on le laisse s’effondrer de lui-même [...]. Si le gisement est havé à partir de la galerie de niveau principal, le massif de minerai est coupé par des galeries croisées elles-mêmes par d’autres [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :