TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCPN [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- First Nations Advisory Committee
1, fiche 1, Anglais, First%20Nations%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FNAC 1, fiche 1, Anglais, FNAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On February 1, 2005 the Minister of National Revenue and the Assembly of First Nations (AFN) National Chief announced the creation of a First Nations Advisory Committee (FNAC) to provide the CRA with advice on new and existing CRA itiatives and to provide a forum to identify and address tax and benefit administration issues affecting First Nations peoples. 1, fiche 1, Anglais, - First%20Nations%20Advisory%20Committee
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité consultatif des Premières nations
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCPN 1, fiche 1, Français, CCPN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le 1er février 2005, le ministre du Revenu national et le chef national de l'Assemblée des Premières Nations(APN) ont annoncé la création d’un Comité consultatif des Premières nations(CCPN) pour agir comme conseiller auprès de l'Agence du revenu du Canada(ARC) en ce qui concerne les nouvelles et anciennes initiatives de cette dernière et pour l'aider à établir et à aborder les questions relatives à l'administration fiscale et à l'administration des prestations touchant les Premières nations. 1, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n’est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- RADARSAT Data Policy 1, fiche 2, Anglais, RADARSAT%20Data%20Policy
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Politique sur les données de RADARSAT
1, fiche 2, Français, Politique%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20de%20RADARSAT
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Procès-verbal de la réunion de juin 1992 du comité de coordination du programme national(CCPN) du centre canadien de télédétection. 1, fiche 2, Français, - Politique%20sur%20les%20donn%C3%A9es%20de%20RADARSAT
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


