TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CCQ [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Commission de la construction du Québec
1, fiche 1, Anglais, Commission%20de%20la%20construction%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CCQ 2, fiche 1, Anglais, CCQ
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Office de la construction du Québec 2, fiche 1, Anglais, Office%20de%20la%20construction%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct
- OCQ 2, fiche 1, Anglais, OCQ
ancienne désignation, correct
- OCQ 2, fiche 1, Anglais, OCQ
- Construction Industry Commission 3, fiche 1, Anglais, Construction%20Industry%20Commission
ancienne désignation, correct
- CIC 4, fiche 1, Anglais, CIC
ancienne désignation, correct
- CIC 4, fiche 1, Anglais, CIC
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commission de la construction du Québec
1, fiche 1, Français, Commission%20de%20la%20construction%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CCQ 2, fiche 1, Français, CCQ
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Office de la construction du Québec 2, fiche 1, Français, Office%20de%20la%20construction%20du%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCQ 2, fiche 1, Français, OCQ
ancienne désignation, correct, nom masculin
- OCQ 2, fiche 1, Français, OCQ
- Commission de l'industrie de la construction 2, fiche 1, Français, Commission%20de%20l%27industrie%20de%20la%20construction
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CIC 2, fiche 1, Français, CIC
ancienne désignation, correct, nom féminin
- CIC 2, fiche 1, Français, CIC
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En 1968, le gouvernement du Québec adopte une loi spécifique à l'industrie de la construction : la Loi sur les relations du travail dans l'industrie de la construction qui prévoit la création d’un organisme d’application provincial. De 1971 à 1975, cet organisme est la Commission de l'industrie de la construction(CIC) auquel succédera, de 1975 à 1986, l'Office de la construction du Québec(OCQ) et, à partir de 1987, la Commission de la construction du Québec(CCQ). 3, fiche 1, Français, - Commission%20de%20la%20construction%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
- Public Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- NDHQ Coordination Committee
1, fiche 2, Anglais, NDHQ%20Coordination%20Committee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NC2 2, fiche 2, Anglais, NC2
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- NDHQ Coordinating Committee 1, fiche 2, Anglais, NDHQ%20Coordinating%20Committee
à éviter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
NDHQ: National Defence Headquarters. 3, fiche 2, Anglais, - NDHQ%20Coordination%20Committee
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
NDHQ Coordination Committee; NC2: title and abbreviation used in the context of the Defence Renewal Project. 4, fiche 2, Anglais, - NDHQ%20Coordination%20Committee
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- NDHQ Co-ordination Committee
- NDHQ Co-ordinating Committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
- Administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité de coordination du QGDN
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20coordination%20du%20QGDN
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCQ 2, fiche 2, Français, CCQ
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
QGDN : Quartier général de la Défense nationale. 3, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20de%20coordination%20du%20QGDN
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Comité de coordination du QGDN; CCQ : titre et abréviation utilisés dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 4, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20de%20coordination%20du%20QGDN
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-07-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cross crew qualification
1, fiche 3, Anglais, cross%20crew%20qualification
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CCQ 1, fiche 3, Anglais, CCQ
correct, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cross crew qualification (CCQ) is the process of qualifying for a new aircraft type through training which covers only the differences between the new type and the aircraft type the pilot is currently qualified to fly. It applies to aircraft types which share Flight Operational Commonality and replaces the Full Type Rating course. 2, fiche 3, Anglais, - cross%20crew%20qualification
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
For example, an A320 pilot moving to the A330 or A340 only needs to do the appropriate differences training to be qualified on the A330 or A340. The same applies to a pilot moving from the A330/A340 to the A320 Family, or between the A330 and A340. CCQ reduces training time and cost by 65% to 95%, compared to a Full Type Rating course. Transitioning pilots spend less time away from line flying and, as a result, can increase their productivity in the airline. CCQ is now well established. It is approved by authorities worldwide, including the JAA in Europe and the FAA in the United States, and is used by twenty-six Airbus family operators around the world. The trend towards MFF is on the increase, with pilots from 11 airlines practising it. 2, fiche 3, Anglais, - cross%20crew%20qualification
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
cross crew qualification; CCQ: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 3, Anglais, - cross%20crew%20qualification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- qualification par différence
1, fiche 3, Français, qualification%20par%20diff%C3%A9rence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CCQ 2, fiche 3, Français, CCQ
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
- qualification transférable 2, fiche 3, Français, qualification%20transf%C3%A9rable
correct, nom féminin, uniformisé
- qualification croisée d'équipage 3, fiche 3, Français, qualification%20crois%C3%A9e%20d%27%C3%A9quipage%20
nom féminin
- qualification d'équipage par différence 4, fiche 3, Français, qualification%20d%27%C3%A9quipage%20par%20diff%C3%A9rence
nom féminin
- qualification de type multiple 4, fiche 3, Français, qualification%20de%20type%20multiple
nom féminin
- qualification multiple avion 4, fiche 3, Français, qualification%20multiple%20avion
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Qualification permettant à un membre d’équipage, à l’issue d’une formation complémentaire, de passer indifféremment d’un aéronef à un autre de la même famille. [Définition publiée au Journal officiel de la République française le 19 juin 2011.] 3, fiche 3, Français, - qualification%20par%20diff%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Rappelons que seule une formation par différence d’une durée minimale est requise pour les équipages pilotant déjà d’autres membres des familles A320 et A330. Les concepts de qualification par différence(CCQ/cross crew qualification) et d’affectation indifférenciée sur plusieurs types d’appareils(MFF/mixed fleet flying) offrent une souplesse très appréciable en cas de renouvellement rapide ou de forte augmentation de la flotte. 5, fiche 3, Français, - qualification%20par%20diff%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La formation pour ce type de qualification ne porte que sur les différences entre les deux aéronefs concernés. 3, fiche 3, Français, - qualification%20par%20diff%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
qualification par différence; qualification transférable; CCQ : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale(OACI). 6, fiche 3, Français, - qualification%20par%20diff%C3%A9rence
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
qualification croisée d’équipage : terme publié au Journal officiel de la République française le 19 juin 2011. 7, fiche 3, Français, - qualification%20par%20diff%C3%A9rence
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Personal y servicios (Transporte aéreo)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- habilitación transferible
1, fiche 3, Espagnol, habilitaci%C3%B3n%20transferible
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- CCQ 1, fiche 3, Espagnol, CCQ
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
habilitación transferible; CCQ: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - habilitaci%C3%B3n%20transferible
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Construction
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- occupation competency certificate
1, fiche 4, Anglais, occupation%20competency%20certificate
Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Commission shall renew, upon application, an occupation competency certificate ... if its holder can prove that he has successfully completed a safety course required by the Safety Code for the Construction Industry, and that the registers of the Commission show that this person has worked at least 10 000 hours in an occupation in the construction industry since 1 January 1971 ... 2, fiche 4, Anglais, - occupation%20competency%20certificate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Construction
Fiche 4, La vedette principale, Français
- certificat de compétence-occupation
1, fiche 4, Français, certificat%20de%20comp%C3%A9tence%2Doccupation
nom masculin, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CCO 2, fiche 4, Français, CCO
nom masculin, Québec
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
À l'échéance du premier CCO[ certificat de compétence-occupation] délivré au salarié à titre de diplômé du cours CEO [Chantiers, équipements et organismes], un minimum de 150 heures doit avoir été déclaré à son nom aux rapports mensuels produits à la CCQ [Commission de la construction du Québec] durant la période de validité du certificat. 2, fiche 4, Français, - certificat%20de%20comp%C3%A9tence%2Doccupation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Service
- Quality Control (Management)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Quality Criteria for the Public Sector 1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Quality%20Criteria%20for%20the%20Public%20Sector
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
He summarized the considerations that had guided the task group in its work, which led to its recommendation to adopt the National Quality Institute's Canadian Quality Criteria for the Public Sector (CQC) as an appropriate management model for the CNSC. 1, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Quality%20Criteria%20for%20the%20Public%20Sector
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fonction publique
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Critères canadiens de qualité pour le secteur public
1, fiche 5, Français, Crit%C3%A8res%20canadiens%20de%20qualit%C3%A9%20pour%20le%20secteur%20public
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CCQ 1, fiche 5, Français, CCQ
nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il résume les facteurs qui ont guidé le groupe dans son travail et qui l'ont amené à recommander l'adoption, pour la CCSN, du modèle de gestion de l'Institut canadien de la qualité intitulé Critères canadiens de qualité pour le secteur public(CCQ). 1, fiche 5, Français, - Crit%C3%A8res%20canadiens%20de%20qualit%C3%A9%20pour%20le%20secteur%20public
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


