TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CDTAT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Defence Planning and Military Doctrine
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Army Doctrine and Tactics Board
1, fiche 1, Anglais, Army%20Doctrine%20and%20Tactics%20Board
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ADTB 1, fiche 1, Anglais, ADTB
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre
1, fiche 1, Français, Conseil%20de%20doctrine%20et%20de%20tactique%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CDTAT 1, fiche 1, Français, CDTAT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; CDTAT : désignations adoptées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - Conseil%20de%20doctrine%20et%20de%20tactique%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Transportation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- loading
1, fiche 2, Anglais, loading
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process of putting personnel, matériel, supplies and other freight on board ships, aircraft, trains, road vehicles or other means of conveyance. 2, fiche 2, Anglais, - loading
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
loading: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - loading
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In French, the word "chargement" excludes personnel. 3, fiche 2, Anglais, - loading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 2, Français, chargement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action de mettre en place le matériel, l’approvisionnement et autre fret à bord de navires, d’aéronefs, de trains, de véhicules routiers et autres moyens de transport. [Définition normalisée par l’OTAN.] 2, fiche 2, Français, - chargement
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Action de mettre des personnels, matériels ou approvisionnements à bord de navires, aéronefs, trains, transports routiers ou tout autre moyen de transport. [Définition uniformisée par le CDTAT. ] 3, fiche 2, Français, - chargement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
À l’OTAN, le chargement exclut le personnel, ce qui diffère de l’usage canadien. 4, fiche 2, Français, - chargement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
chargement : désignation et définition normalisées par l’OTAN. 4, fiche 2, Français, - chargement
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
chargement : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 4, fiche 2, Français, - chargement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cargamento
1, fiche 2, Espagnol, cargamento
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Acción de poner a bordo de un barco, avión, tren u otro transporte por carretera las tropas, los equipos y los abastecimientos. 1, fiche 2, Espagnol, - cargamento
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manoeuvre troops
1, fiche 3, Anglais, manoeuvre%20troops
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Troops made up of field force formations held at specified levels of operational readiness to respond to a full spectrum of potential missions. 1, fiche 3, Anglais, - manoeuvre%20troops
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- maneuver troops
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- troupes de manœuvre
1, fiche 3, Français, troupes%20de%20man%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Troupes regroupant des formations de la force de campagne et devant être maintenues à des niveaux déterminés de capacité opérationnelle pour être en mesure d’accomplir toute la gamme des missions éventuelles. 1, fiche 3, Français, - troupes%20de%20man%26oelig%3Buvre
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
troupes de manœuvre : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 3, Français, - troupes%20de%20man%26oelig%3Buvre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- logical terminal transfer
1, fiche 4, Anglais, logical%20terminal%20transfer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An action permitting to relocate the unit logical terminal from one base to another. This manoeuvre, which is generally temporary, allows the unit which is moved to use the computerized supply system of the Canadian Forces. 1, fiche 4, Anglais, - logical%20terminal%20transfer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transfert de terminal logique
1, fiche 4, Français, transfert%20de%20terminal%20logique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Action permettant de relocaliser d’une base à l’autre le terminal logique d’une unité. Généralement temporaire, cette manœuvre permet à l’unité déplacée de pouvoir se servir du système informatisé d’approvisionnement des Forces canadiennes. 1, fiche 4, Français, - transfert%20de%20terminal%20logique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
transfert de terminal logique : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 4, Français, - transfert%20de%20terminal%20logique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Military Strategy
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- terrain control
1, fiche 5, Anglais, terrain%20control
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The allocation and control of the use of terrain for the purpose of movement, deployment and manoeuvre. 1, fiche 5, Anglais, - terrain%20control
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Stratégie militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contrôle du terrain
1, fiche 5, Français, contr%C3%B4le%20du%20terrain
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Répartition et contrôle de l’usage du terrain en vue du mouvement, du déploiement et de la manœuvre. 1, fiche 5, Français, - contr%C3%B4le%20du%20terrain
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
contrôle du terrain : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 5, Français, - contr%C3%B4le%20du%20terrain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fires and Explosions
- Field Artillery
- Military Training
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- artillery simulator
1, fiche 6, Anglais, artillery%20simulator
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ground burst projectile simulator 2, fiche 6, Anglais, ground%20burst%20projectile%20simulator
correct
- arty sim 3, fiche 6, Anglais, arty%20sim
correct, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A pyrotechnic device which simulates the noise of artillery and mortar shells exploding. 4, fiche 6, Anglais, - artillery%20simulator
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
artillery simulator; arty sim: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 6, Anglais, - artillery%20simulator
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Feux et explosions
- Artillerie de campagne
- Instruction du personnel militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- simulateur d'artillerie
1, fiche 6, Français, simulateur%20d%27artillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sim artil 2, fiche 6, Français, sim%20artil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pièce pyrotechnique servant à simuler le bruit de l’explosion d’un obus d’artillerie ou de mortier. 3, fiche 6, Français, - simulateur%20d%27artillerie
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
simulateur d’artillerie : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 4, fiche 6, Français, - simulateur%20d%27artillerie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
simulateur d’artillerie; sim artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - simulateur%20d%27artillerie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-10-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
- Corporate Management
- Public Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- information system
1, fiche 7, Anglais, information%20system
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- IS 1, fiche 7, Anglais, IS
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The set of integrated technical means which provides the organized collection, manipulation, storage, retrieval, display and dissemination of information to support the requirements of decision-makers at any level. 1, fiche 7, Anglais, - information%20system
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An information system may employ automation technology to accomplish all, or a portion, of the required work. 1, fiche 7, Anglais, - information%20system
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion de l'entreprise
- Administration publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- système d'information
1, fiche 7, Français, syst%C3%A8me%20d%27information
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- SI 1, fiche 7, Français, SI
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de moyens techniques intégrés qui assure la collecte, la manipulation, l’extraction, l’affichage et la diffusion organisés de renseignements destinés à répondre aux besoins des décisionnaires à tous les niveaux. 1, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un système peut faire appel à la technologie de l’informatique pour réaliser en tout ou en partie le travail demandé. 1, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
système d’information; SI : terme, définition et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 7, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military (General)
- Mathematical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- panoramic sketch
1, fiche 8, Anglais, panoramic%20sketch
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- panorama 1, fiche 8, Anglais, panorama
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A sketch showing the oblique view of an area observed from a given point showing the horizon and intervening military features. 1, fiche 8, Anglais, - panoramic%20sketch
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Géographie mathématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- croquis panoramique
1, fiche 8, Français, croquis%20panoramique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dessin en vue oblique du terrain à partir d’un point donné, qui comprend la ligne d’horizon et les éléments intermédiaires présentant de l’intérêt sur le plan militaire. 1, fiche 8, Français, - croquis%20panoramique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 8, Français, - croquis%20panoramique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- psychological factor
1, fiche 9, Anglais, psychological%20factor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The psychological factors appear to assume different patterns for different psychoses, but in general they are of two types: family relationships and traumatic experiences ... 2, fiche 9, Anglais, - psychological%20factor
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- facteur psychologique
1, fiche 9, Français, facteur%20psychologique
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Dans notre société occidentale, les facteurs psychologiques liés au stress ont pris une telle ampleur qu’on serait porté à croire qu’ils sont les seuls en jeu. 2, fiche 9, Français, - facteur%20psychologique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT) 3, fiche 9, Français, - facteur%20psychologique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mechanical Components
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- reassembling
1, fiche 10, Anglais, reassembling
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[The action of] assembling again or into a former state. 2, fiche 10, Anglais, - reassembling
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
reassembling: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 10, Anglais, - reassembling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Composants mécaniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- remontage
1, fiche 10, Français, remontage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Action de] monter de nouveau ce qui était démonté. 2, fiche 10, Français, - remontage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
remontage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques(Nouveau-Brunswick) et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 3, fiche 10, Français, - remontage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Industrial Design
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- exploded view
1, fiche 11, Anglais, exploded%20view
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A drawing showing the disassembled components of an apparatus, device, or machine in their proper relationship with respect to their assembled position. 2, fiche 11, Anglais, - exploded%20view
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Dessin industriel
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vue éclatée
1, fiche 11, Français, vue%20%C3%A9clat%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- éclaté 2, fiche 11, Français, %C3%A9clat%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Une vue éclatée correspond au dessin illustratif montrant les différentes pièces d’un assemblage, celles-ci étant détachées les unes par rapport aux autres tout en respectant leur alignement original. Ces vues sont utilisées abondamment dans les manuels d’entretien et comme guide de montage d’une machine ou de construction d’une structure. 3, fiche 11, Français, - vue%20%C3%A9clat%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
éclaté : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 4, fiche 11, Français, - vue%20%C3%A9clat%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-04-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Military Equipment Maintenance
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- salvage
1, fiche 12, Anglais, salvage
correct, nom, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Damaged, discarded, condemned or abandoned Allied or enemy matériel including ships, craft or floating equipment which is recovered for reuse. 2, fiche 12, Anglais, - salvage
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
salvage: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 12, Anglais, - salvage
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- matériel récupéré
1, fiche 12, Français, mat%C3%A9riel%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Matériel allié ou ennemi, endommagé, mis au rebut, condamné ou abandonné, y compris les navires, engins ou matériels flottants, qui est récupéré en vue de sa réutilisation. 2, fiche 12, Français, - mat%C3%A9riel%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
matériel récupéré : terme et définition normalisés par l’OTAN. 3, fiche 12, Français, - mat%C3%A9riel%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
matériel récupéré : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT) et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 12, Français, - mat%C3%A9riel%20r%C3%A9cup%C3%A9r%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Gestión del material militar
- Mantenimiento del equipo militar
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- material recuperado
1, fiche 12, Espagnol, material%20recuperado
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Material enemigo o aliado dañado, desechado o abandonado que incluye barcos, naves o equipo flotante que se recupera para su utilización. 1, fiche 12, Espagnol, - material%20recuperado
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Industrial Design
- Weapon Systems
- Aeroindustry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- phantom view
1, fiche 13, Anglais, phantom%20view
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- cutaway 2, fiche 13, Anglais, cutaway
correct
- cut-away 3, fiche 13, Anglais, cut%2Daway
correct
- cutaway view 4, fiche 13, Anglais, cutaway%20view
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
An illustration or model of a piece of equipment, weapon, etc. with a part of its covering or surface removed to show its interior construction or movement. 5, fiche 13, Anglais, - phantom%20view
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
phantom view: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 13, Anglais, - phantom%20view
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Dessin industriel
- Systèmes d'armes
- Constructions aéronautiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- écorché
1, fiche 13, Français, %C3%A9corch%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- plan-maquette 2, fiche 13, Français, plan%2Dmaquette
nom masculin
- détail de coupe 3, fiche 13, Français, d%C3%A9tail%20de%20coupe
nom masculin
- coupe perspective 3, fiche 13, Français, coupe%20perspective
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Dessin ou modèle d’une pièce d’équipement, d’une arme, etc., dont on a enlevé partiellement les parties extérieures pour en montrer les organes intérieurs ou le fonctionnement. 4, fiche 13, Français, - %C3%A9corch%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une découpe modèle d’un plan en relief. 2, fiche 13, Français, - %C3%A9corch%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
écorché : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 5, fiche 13, Français, - %C3%A9corch%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
écorché : terme uniformisé par les Comités d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères et Maintenance, par le Groupe de travail de terminologie des munitions et par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 13, Français, - %C3%A9corch%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Diseño industrial
- Sistemas de armas
- Industria aeronáutica
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- vista transparente
1, fiche 13, Espagnol, vista%20transparente
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
vista transparente: término aceptado por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 13, Espagnol, - vista%20transparente
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-03-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- national point of contact
1, fiche 14, Anglais, national%20point%20of%20contact
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- NPOC 1, fiche 14, Anglais, NPOC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The person or the title of the person who is the national representative within an international working group. 1, fiche 14, Anglais, - national%20point%20of%20contact
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Militaire (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- point de contact national
1, fiche 14, Français, point%20de%20contact%20national
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- PDCN 1, fiche 14, Français, PDCN
correct
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Personne ou titre du poste de la personne qui est le représentant national au sein d’un groupe de travail international. 1, fiche 14, Français, - point%20de%20contact%20national
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
point de contact national : définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 14, Français, - point%20de%20contact%20national
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Militar (Generalidades)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- coordinadores nacionales
1, fiche 14, Espagnol, coordinadores%20nacionales
nom masculin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sentry
1, fiche 15, Anglais, sentry
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- sentinel 1, fiche 15, Anglais, sentinel
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A soldier posted to keep guard. 1, fiche 15, Anglais, - sentry
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sentinelle
1, fiche 15, Français, sentinelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Soldat qui a la charge de faire le guet devant un lieu occupé par l’armée. 1, fiche 15, Français, - sentinelle
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 15, Français, - sentinelle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- centinela
1, fiche 15, Espagnol, centinela
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Soldado que vela guardando el puesto que se le encarga. 2, fiche 15, Espagnol, - centinela
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Training
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- master events scenario list
1, fiche 16, Anglais, master%20events%20scenario%20list
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- MESL 1, fiche 16, Anglais, MESL
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The list of key events in an exercise scenario. 1, fiche 16, Anglais, - master%20events%20scenario%20list
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- liste des séquences clés du scénario
1, fiche 16, Français, liste%20des%20s%C3%A9quences%20cl%C3%A9s%20du%20sc%C3%A9nario
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- LSCS 1, fiche 16, Français, LSCS
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Liste des séquences repères dans le scénario d’un exercice. 1, fiche 16, Français, - liste%20des%20s%C3%A9quences%20cl%C3%A9s%20du%20sc%C3%A9nario
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des scénarios. 2, fiche 16, Français, - liste%20des%20s%C3%A9quences%20cl%C3%A9s%20du%20sc%C3%A9nario
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
scénarios (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, fiche 16, Français, - liste%20des%20s%C3%A9quences%20cl%C3%A9s%20du%20sc%C3%A9nario
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
liste des séquences clés du scénario : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 4, fiche 16, Français, - liste%20des%20s%C3%A9quences%20cl%C3%A9s%20du%20sc%C3%A9nario
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-10-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- resupply
1, fiche 17, Anglais, resupply
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To supply again. 1, fiche 17, Anglais, - resupply
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réapprovisionner
1, fiche 17, Français, r%C3%A9approvisionner
correct, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Effectuer un réapprovisionnement. 1, fiche 17, Français, - r%C3%A9approvisionner
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
réapprovisionner : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 17, Français, - r%C3%A9approvisionner
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-10-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Materiel Management
- Combat Support
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- resupply
1, fiche 18, Anglais, resupply
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- push resupply 2, fiche 18, Anglais, push%20resupply
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The issue of stores, normally combat supplies, based on administrative and operational reports. 2, fiche 18, Anglais, - resupply
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Resupply is carried out by the national support base up to the replenishment point. 2, fiche 18, Anglais, - resupply
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Gestion du matériel militaire
- Soutien au combat
Fiche 18, La vedette principale, Français
- réapprovisionnement
1, fiche 18, Français, r%C3%A9approvisionnement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Distribution de matériels, le plus souvent des approvisionnements de combat, basée sur les comptes rendus administratifs et opérationnels. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9approvisionnement
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le réapprovisionnement s’effectue depuis la base de soutien national jusqu’au point de ravitaillement. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9approvisionnement
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
réapprovisionnement : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 3, fiche 18, Français, - r%C3%A9approvisionnement
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
réapprovisionnement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 18, Français, - r%C3%A9approvisionnement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-09-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- single-service operation
1, fiche 19, Anglais, single%2Dservice%20operation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
An operation carried out by forces from only one service of a single nation. 1, fiche 19, Anglais, - single%2Dservice%20operation
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- single service operation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 19, La vedette principale, Français
- opération d'un seul service
1, fiche 19, Français, op%C3%A9ration%20d%27un%20seul%20service
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Opération exécutée par des forces d’un seul service d’une même nation. 1, fiche 19, Français, - op%C3%A9ration%20d%27un%20seul%20service
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
opération d’un seul service : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 19, Français, - op%C3%A9ration%20d%27un%20seul%20service
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- assault group
1, fiche 20, Anglais, assault%20group
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- assault team 2, fiche 20, Anglais, assault%20team
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
In an attack, element whose mission is to destroy the enemy and occupy the objective. 1, fiche 20, Anglais, - assault%20group
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- groupe d'assaut
1, fiche 20, Français, groupe%20d%27assaut
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Élément dont la mission consiste à détruire l’ennemi et occuper l’objectif lors d’une attaque. 1, fiche 20, Français, - groupe%20d%27assaut
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
groupe d’assaut : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 20, Français, - groupe%20d%27assaut
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- grupo de asalto
1, fiche 20, Espagnol, grupo%20de%20asalto
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- equipo de asalto 2, fiche 20, Espagnol, equipo%20de%20asalto
nom masculin
- grupo de ataque 2, fiche 20, Espagnol, grupo%20de%20ataque
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- time
1, fiche 21, Anglais, time
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
In the military, time is expressed in four figures to represent the 24-hour clock, followed by the word "hours". The first moment of the day shall be expressed as "0000 hours " and the last moment "2400 hours ". 2, fiche 21, Anglais, - time
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 21, La vedette principale, Français
- heure
1, fiche 21, Français, heure
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Mot générique utilisé pour désigner un moment précis du jour. 1, fiche 21, Français, - heure
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte militaire on utilise l’horloge de 24 heures et on exprime ce moment par quatre chiffres. Les deux premiers chiffres exprimant l’heure sont séparés des deux derniers exprimant les minutes, par la lettre «h» intercalée entre deux espaces. On exprime le premier instant du jour par «00 h 00» et le dernier par «24 h 00». 1, fiche 21, Français, - heure
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 21, Français, - heure
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- hora
1, fiche 21, Espagnol, hora
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-03-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Aircraft Piloting and Navigation
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- azimuth
1, fiche 22, Anglais, azimuth
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- AZM 2, fiche 22, Anglais, AZM
correct, uniformisé
- az 3, fiche 22, Anglais, az
correct
- AZ 4, fiche 22, Anglais, AZ
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A horizontal direction expressed as the angular distance between a fixed direction, say North, and the direction of the object. [Definition provided by the Canadian Hydrographic Service.] 5, fiche 22, Anglais, - azimuth
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
An angular measure derived from the inverse between two coordinate values, normally measured from north clockwise. In GPS the azimuth is referred to as a geodetic azimuth. 5, fiche 22, Anglais, - azimuth
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
azimuth: term provided by the Canadian Hydrographic Service. 5, fiche 22, Anglais, - azimuth
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
azimuth; AZM: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 22, Anglais, - azimuth
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Pilotage et navigation aérienne
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 22, La vedette principale, Français
- azimut
1, fiche 22, Français, azimut
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- AZM 2, fiche 22, Français, AZM
correct, nom masculin, uniformisé
- az 3, fiche 22, Français, az
correct, nom masculin, uniformisé
- AZ 4, fiche 22, Français, AZ
nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Direction suivant l’horizontale exprimée sous forme de la distance angulaire entre une direction de référence, par exemple le nord, et la direction d’un objet. 5, fiche 22, Français, - azimut
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Mesure angulaire dérivée de l’inverse d’une relation entre deux coordonnées, normalement mesurée dans le sens horaire à partir du nord. Pour le GPS, l’azimut est dit azimut géodésique. 5, fiche 22, Français, - azimut
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
azimut; AZM : terme et abréviation uniformisés par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 22, Français, - azimut
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
azimut; az : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 7, fiche 22, Français, - azimut
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Geografía matemática
- Teledetección
- Pilotaje y navegación aérea
- Lanzamiento y maniobras en el espacio
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- acimut
1, fiche 22, Espagnol, acimut
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- azimut 2, fiche 22, Espagnol, azimut
correct, nom masculin, uniformisé
- AZM 2, fiche 22, Espagnol, AZM
correct, nom masculin, uniformisé
- AZM 2, fiche 22, Espagnol, AZM
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Rumbo o dirección de una línea horizontal medida en el sentido de las agujas del reloj, desde el norte verdadero y expresado en grados, minutos y segundos. 1, fiche 22, Espagnol, - acimut
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
azimut; AZM: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 22, Espagnol, - acimut
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-09-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Tactics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- skirmish
1, fiche 23, Anglais, skirmish
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Tactique militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- escarmouche
1, fiche 23, Français, escarmouche
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 23, Français, - escarmouche
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
- Táctica militar
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- escaramuza
1, fiche 23, Espagnol, escaramuza
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Riña o disputa entre dos o más personas, en cuya realización ninguna de ellas emplea en todo su intensidad las fuerzas de que dispone. 1, fiche 23, Espagnol, - escaramuza
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Mountain Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- rappel
1, fiche 24, Anglais, rappel
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sports de montagne
Fiche 24, La vedette principale, Français
- descendre en rappel
1, fiche 24, Français, descendre%20en%20rappel
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- faire du rappel 1, fiche 24, Français, faire%20du%20rappel
correct, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
descendre en rappel; faire du rappel : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 24, Français, - descendre%20en%20rappel
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- Military Exercises
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- drill hall
1, fiche 25, Anglais, drill%20hall
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Exercices militaires
Fiche 25, La vedette principale, Français
- salle d'exercices
1, fiche 25, Français, salle%20d%27exercices
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
salle d’exercices : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 25, Français, - salle%20d%27exercices
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Military Transportation
- Road Traffic
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- safety distance
1, fiche 26, Anglais, safety%20distance
correct, OTAN, normalisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
In road transport, the distance between vehicles travelling in column specified by the command in light of safety requirements. 1, fiche 26, Anglais, - safety%20distance
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
safety distance: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 26, Anglais, - safety%20distance
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transport militaire
- Circulation routière
Fiche 26, La vedette principale, Français
- distance de sécurité
1, fiche 26, Français, distance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En circulation routière, intervalle à maintenir entre véhicules successifs circulant en colonne. Il est fixé par le commandement en fonction des impératifs de sécurité. 1, fiche 26, Français, - distance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
distance de sécurité : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 26, Français, - distance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
distance de sécurité : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 26, Français, - distance%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Transporte militar
- Tránsito vial
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- distancia de seguridad
1, fiche 26, Espagnol, distancia%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
En el transporte por carretera, distancia entre vehículos que viajan en columna. Viene fijada por el mando en función de requisitos de seguridad. 1, fiche 26, Espagnol, - distancia%20de%20seguridad
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-03-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Road Traffic
- Land Forces
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- road space
1, fiche 27, Anglais, road%20space
correct, OTAN, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The length of roadway allocated to, and/or actually occupied by, a column on a route, expressed in miles or kilometres. 2, fiche 27, Anglais, - road%20space
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
road space: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 27, Anglais, - road%20space
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Circulation routière
- Forces terrestres
Fiche 27, La vedette principale, Français
- longueur de colonne
1, fiche 27, Français, longueur%20de%20colonne
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Longueur de chaussée exprimée en kilomètres (ou miles), attribuée à (ou effectivement occupée par) une colonne sur un itinéraire. 2, fiche 27, Français, - longueur%20de%20colonne
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
longueur de colonne : terme et définition normalisés par l'OTAN et uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 3, fiche 27, Français, - longueur%20de%20colonne
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Tránsito vial
- Ejército de tierra
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- longitud de la columna
1, fiche 27, Espagnol, longitud%20de%20la%20columna
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Longitud de carretera asignada u ocupada por una columna expresada en millas o kilómetros. 1, fiche 27, Espagnol, - longitud%20de%20la%20columna
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
- Field Engineering (Military)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- engineer work programme
1, fiche 28, Anglais, engineer%20work%20programme
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- engineer work program
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
- Génie (Militaire)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- programme de travail du Génie
1, fiche 28, Français, programme%20de%20travail%20du%20G%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
programme du travail du Génie : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 28, Français, - programme%20de%20travail%20du%20G%C3%A9nie
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-01-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- portability
1, fiche 29, Anglais, portability
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Characteristic of that which can be carried by a person. 2, fiche 29, Anglais, - portability
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
portability: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 29, Anglais, - portability
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 29, La vedette principale, Français
- portabilité
1, fiche 29, Français, portabilit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique de ce qui est portable par une personne. 2, fiche 29, Français, - portabilit%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 3, fiche 29, Français, - portabilit%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
portabilité : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 4, fiche 29, Français, - portabilit%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-12-20
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Land Forces
- Armour
- Field Artillery
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- all-arms
1, fiche 30, Anglais, all%2Darms
correct, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A generic term which qualifies a grouping of combat arms and combat support arms. 1, fiche 30, Anglais, - all%2Darms
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- all arms
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Arme blindée
- Artillerie de campagne
Fiche 30, La vedette principale, Français
- toutes armes
1, fiche 30, Français, toutes%20armes
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Générique qualifiant le regroupement des armes de combat et d’appui au combat. 1, fiche 30, Français, - toutes%20armes
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
toutes armes : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 30, Français, - toutes%20armes
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-03-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- barbed wire
1, fiche 31, Anglais, barbed%20wire
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- barbed 2, fiche 31, Anglais, barbed
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A wire bearing spikes at close regular intervals used as fencing, or as an obstruction. 1, fiche 31, Anglais, - barbed%20wire
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 31, La vedette principale, Français
- barbelé
1, fiche 31, Français, barbel%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Fil métallique garni de pointes disposées comme les barbes d’un épi, à intervalles réguliers, utilisé pour la construction de clôtures ou comme obstruction. 2, fiche 31, Français, - barbel%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 3, fiche 31, Français, - barbel%C3%A9
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- fil de fer barbelé
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Tactics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- battle discipline
1, fiche 32, Anglais, battle%20discipline
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The observance of procedures to conceal one's presence from the enemy. 1, fiche 32, Anglais, - battle%20discipline
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tactique militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- discipline au combat
1, fiche 32, Français, discipline%20au%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Fait d’observer des consignes dans le but de dissimuler sa présence à l’ennemi. 1, fiche 32, Français, - discipline%20au%20combat
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
discipline au combat : terme et définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 32, Français, - discipline%20au%20combat
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-03-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- battle exhaustion
1, fiche 33, Anglais, battle%20exhaustion
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- battle fatigue 1, fiche 33, Anglais, battle%20fatigue
correct
- combat fatigue 1, fiche 33, Anglais, combat%20fatigue
correct
- combat exhaustion 1, fiche 33, Anglais, combat%20exhaustion
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A deep tiredness occurring when a combatant has given an effort exceeding his stamina and resistance. 1, fiche 33, Anglais, - battle%20exhaustion
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- épuisement au combat
1, fiche 33, Français, %C3%A9puisement%20au%20combat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Fatigue profonde survenant chez un combattant après un effort dont l’intensité et la continuité ont dépassé ses capacités de résistance. 1, fiche 33, Français, - %C3%A9puisement%20au%20combat
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
épuisement au combat : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 33, Français, - %C3%A9puisement%20au%20combat
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- as you were
1, fiche 34, Anglais, as%20you%20were
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A command ordering personnel to return to their previous position. Usually used to cancel a previous command or the execution of a certain movement or action. 1, fiche 34, Anglais, - as%20you%20were
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as a procedural term or as an order. 2, fiche 34, Anglais, - as%20you%20were
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- au temps
1, fiche 34, Français, au%20temps
correct, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Commandement enjoignant le personnel de retourner à sa position précédente. On l’utilise habituellement pour contremander un ordre ou l’exécution d’une action quelconque. 1, fiche 34, Français, - au%20temps
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
au temps : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 34, Français, - au%20temps
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’il désigne un ordre ou un commandement. 2, fiche 34, Français, - au%20temps
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-02-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bay
1, fiche 35, Anglais, bay
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Indoor or outdoor space marked and reserved for a particular use or vehicle. 1, fiche 35, Anglais, - bay
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 35, La vedette principale, Français
- travée
1, fiche 35, Français, trav%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Subdivision d’un local ou d’une superficie extérieure qui est marquée et réservée à une utilisation ou à un véhicule particulier. 1, fiche 35, Français, - trav%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
travée : Terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 35, Français, - trav%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-06-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- militia training support centre
1, fiche 36, Anglais, militia%20training%20support%20centre
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- MTSC 1, fiche 36, Anglais, MTSC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
militia training support centre; MTSC: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 36, Anglais, - militia%20training%20support%20centre
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- militia training support center
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- centre de soutien de l'entraînement de la milice
1, fiche 36, Français, centre%20de%20soutien%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20de%20la%20milice
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CSEM 1, fiche 36, Français, CSEM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
centre de soutien de l'entraînement de la milice; CSEM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 36, Français, - centre%20de%20soutien%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20de%20la%20milice
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
centre de soutien de l’entraînement de la milice; CSEM : terme et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 3, fiche 36, Français, - centre%20de%20soutien%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20de%20la%20milice
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Field Artillery
- Infantry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- assembling a weapon
1, fiche 37, Anglais, assembling%20a%20weapon
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The action of fitting together the detached parts of a weapon. 1, fiche 37, Anglais, - assembling%20a%20weapon
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Infanterie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- remontage d'une arme
1, fiche 37, Français, remontage%20d%27une%20arme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à réassembler les pièces détachées d’une arme. 1, fiche 37, Français, - remontage%20d%27une%20arme
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
remontage d’une arme : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 37, Français, - remontage%20d%27une%20arme
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
- Land Forces
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Area Rank and Trade School
1, fiche 38, Anglais, Area%20Rank%20and%20Trade%20School
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ARTS 1, fiche 38, Anglais, ARTS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
An area school conducting individual training for Reserve personnel. An area may have more than one school. 1, fiche 38, Anglais, - Area%20Rank%20and%20Trade%20School
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
- Forces terrestres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- École de secteur - Grades et métiers
1, fiche 38, Français, %C3%89cole%20de%20secteur%20%2D%20Grades%20et%20m%C3%A9tiers
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
École où se donnent des cours d’instruction individuelle aux réservistes. Un secteur donné peut compter plus d’une école. 1, fiche 38, Français, - %C3%89cole%20de%20secteur%20%2D%20Grades%20et%20m%C3%A9tiers
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
École de secteur-Grades et métiers : terme et définition adoptés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 38, Français, - %C3%89cole%20de%20secteur%20%2D%20Grades%20et%20m%C3%A9tiers
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Toponymy
- Cartography
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- area sketch
1, fiche 39, Anglais, area%20sketch
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A sketch showing the vertical view of an area or of a route. 1, fiche 39, Anglais, - area%20sketch
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymie
- Cartographie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- croquis de terrain
1, fiche 39, Français, croquis%20de%20terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Croquis en vue verticale se limitant à la représentation du terrain ou d’un itinéraire. 1, fiche 39, Français, - croquis%20de%20terrain
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
croquis de terrain : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 39, Français, - croquis%20de%20terrain
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-08-07
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Materiel Management
- Military Transportation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- running time
1, fiche 40, Anglais, running%20time
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
In road movement, the time taken by a land vehicle to complete the journey without specified halts. 2, fiche 40, Anglais, - running%20time
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Gestion du matériel militaire
- Transport militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- durée de trajet
1, fiche 40, Français, dur%C3%A9e%20de%20trajet
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Dans un mouvement routier, temps qu’il faut à un véhicule pour effectuer le trajet sans haltes spécifiées. 2, fiche 40, Français, - dur%C3%A9e%20de%20trajet
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
durée de trajet : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT) ;terme uniformisé par le Groupe de terminologie du soutien au combat. 3, fiche 40, Français, - dur%C3%A9e%20de%20trajet
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-07-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- prepositioned element
1, fiche 41, Anglais, prepositioned%20element
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 41, La vedette principale, Français
- élément prépositionné
1, fiche 41, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20pr%C3%A9positionn%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
élément prépositionné : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT) et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 41, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20pr%C3%A9positionn%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-12-10
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Military Dress
- Protection of Life
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- steel helmet
1, fiche 42, Anglais, steel%20helmet
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Sécurité des personnes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- casque d'acier
1, fiche 42, Français, casque%20d%27acier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 42, Français, - casque%20d%27acier
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Uniforme militar
- Protección de las personas
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- casco de acero
1, fiche 42, Espagnol, casco%20de%20acero
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- casquete 1, fiche 42, Espagnol, casquete
nom masculin
- casco cubrecabezas 1, fiche 42, Espagnol, casco%20cubrecabezas
nom masculin
- cubrecabezas 1, fiche 42, Espagnol, cubrecabezas
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-12-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Military Training
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- study period
1, fiche 43, Anglais, study%20period
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
An interval of time on a regular program set aside for study. 1, fiche 43, Anglais, - study%20period
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Instruction du personnel militaire
Fiche 43, La vedette principale, Français
- période d'étude
1, fiche 43, Français, p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Dans l’horaire régulier d’un programme, temps réservé à l’étude. 1, fiche 43, Français, - p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 43, Français, - p%C3%A9riode%20d%27%C3%A9tude
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- forward area air defence
1, fiche 44, Anglais, forward%20area%20air%20defence
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- FAAD 2, fiche 44, Anglais, FAAD
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- forward-area air defense 1, fiche 44, Anglais, forward%2Darea%20air%20defense
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- défense antiaérienne de la zone avant
1, fiche 44, Français, d%C3%A9fense%20antia%C3%A9rienne%20de%20la%20zone%20avant
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
- DAAZA 1, fiche 44, Français, DAAZA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 44, Français, - d%C3%A9fense%20antia%C3%A9rienne%20de%20la%20zone%20avant
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Military Equipment
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- olive
1, fiche 45, Anglais, olive
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- olive green 1, fiche 45, Anglais, olive%20green
correct
- olive drab 1, fiche 45, Anglais, olive%20drab
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A yellowish green colour of service matériel. 1, fiche 45, Anglais, - olive
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel militaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- olive
1, fiche 45, Français, olive
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- vert olive 1, fiche 45, Français, vert%20olive
correct, nom masculin, uniformisé
- olivâtre 1, fiche 45, Français, oliv%C3%A2tre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Couleur jaune verdâtre du matériel militaire. 1, fiche 45, Français, - olive
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 45, Français, - olive
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-11-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Tactics
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- fire support group
1, fiche 46, Anglais, fire%20support%20group
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- fire group 1, fiche 46, Anglais, fire%20group
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
An element whose task is to protect by fire an assault group. 1, fiche 46, Anglais, - fire%20support%20group
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tactique militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- groupe d'appui-feu
1, fiche 46, Français, groupe%20d%27appui%2Dfeu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Élément dont la tâche est de protéger par ses tirs un groupe d’assaut. 1, fiche 46, Français, - groupe%20d%27appui%2Dfeu
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 46, Français, - groupe%20d%27appui%2Dfeu
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-10-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Weapon Systems
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- muzzle velocity chronograph
1, fiche 47, Anglais, muzzle%20velocity%20chronograph
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- MVC 1, fiche 47, Anglais, MVC
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Project L2205 for the Land Forces. 2, fiche 47, Anglais, - muzzle%20velocity%20chronograph
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- L2205
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Systèmes d'armes
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chronographe de vitesse initiale
1, fiche 47, Français, chronographe%20de%20vitesse%20initiale
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- CVI 1, fiche 47, Français, CVI
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 47, Français, - chronographe%20de%20vitesse%20initiale
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Projet L2205 pour la Force terrestre. 2, fiche 47, Français, - chronographe%20de%20vitesse%20initiale
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- L2205
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-12-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- refresher training
1, fiche 48, Anglais, refresher%20training
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- continuation training 1, fiche 48, Anglais, continuation%20training
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Training required to bring an individual, unit or formation up to a standard of performance which had been lost through lack of practice. 1, fiche 48, Anglais, - refresher%20training
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 48, La vedette principale, Français
- recyclage
1, fiche 48, Français, recyclage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Instruction requise pour ramener un individu, une unité ou une formation à un niveau de rendement perdu en raison d’un manque de pratique. 1, fiche 48, Français, - recyclage
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 48, Français, - recyclage
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Instrucción del personal militar
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- instrucción complementaria
1, fiche 48, Espagnol, instrucci%C3%B3n%20complementaria
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-01-26
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- thinning-out
1, fiche 49, Anglais, thinning%2Dout
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The rearward movement of non-essential personnel, equipment, ammunition, defence stores and vehicles before the beginning of the withdrawal. 1, fiche 49, Anglais, - thinning%2Dout
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 49, La vedette principale, Français
- dégarnissage
1, fiche 49, Français, d%C3%A9garnissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Déplacement vers l’arrière du personnel, de l’équipement, des munitions, du matériel de défense et des véhicules qui ne sont plus nécessaires avant le début du désengagement. 1, fiche 49, Français, - d%C3%A9garnissage
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9garnissage
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-04-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Training
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- link-up force
1, fiche 50, Anglais, link%2Dup%20force
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- force de jonction
1, fiche 50, Français, force%20de%20jonction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 50, Français, - force%20de%20jonction
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1994-01-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Construction Engineering (Military)
- Field Artillery
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- trench system
1, fiche 51, Anglais, trench%20system
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Génie construction (Militaire)
- Artillerie de campagne
Fiche 51, La vedette principale, Français
- réseau de tranchées
1, fiche 51, Français, r%C3%A9seau%20de%20tranch%C3%A9es
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 51, Français, - r%C3%A9seau%20de%20tranch%C3%A9es
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-07-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
- Physical Geography (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- planning map
1, fiche 52, Anglais, planning%20map
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A working map held by the staff for planning purposes. 1, fiche 52, Anglais, - planning%20map
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
- Géographie physique (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- carte de planification
1, fiche 52, Français, carte%20de%20planification
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Carte de travail tenue par l’état-major à des fins de planification. 1, fiche 52, Français, - carte%20de%20planification
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 52, Français, - carte%20de%20planification
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1993-07-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military (General)
- Infantry
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- military sketch
1, fiche 53, Anglais, military%20sketch
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A sketch showing the terrain features and military dispositions of a particular area. 1, fiche 53, Anglais, - military%20sketch
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Infanterie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- croquis militaire
1, fiche 53, Français, croquis%20militaire
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Croquis montrant les traits caractéristiques de terrain et les dispositifs militaires d’une zone particulière. 1, fiche 53, Français, - croquis%20militaire
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 53, Français, - croquis%20militaire
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- rappelmaster
1, fiche 54, Anglais, rappelmaster
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 54, La vedette principale, Français
- moniteur de rappel
1, fiche 54, Français, moniteur%20de%20rappel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 54, Français, - moniteur%20de%20rappel
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Inspection Report
1, fiche 55, Anglais, Inspection%20Report
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Type of report used in United Nations Operations. 1, fiche 55, Anglais, - Inspection%20Report
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Compte rendu d'inspection
1, fiche 55, Français, Compte%20rendu%20d%27inspection
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Type de compte rendu utilisé dans le cadre d’opérations des Nations Unies. 1, fiche 55, Français, - Compte%20rendu%20d%27inspection
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 55, Français, - Compte%20rendu%20d%27inspection
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military (General)
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- task simulation fidelity
1, fiche 56, Anglais, task%20simulation%20fidelity
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The degree of precision to which a simulator duplicates the various parameters of a task. 1, fiche 56, Anglais, - task%20simulation%20fidelity
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- fidélité de la simulation de la tâche
1, fiche 56, Français, fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation%20de%20la%20t%C3%A2che
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Degré de précision avec lequel un simulateur reproduit les différents paramètres d’une tâche. 1, fiche 56, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation%20de%20la%20t%C3%A2che
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 56, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation%20de%20la%20t%C3%A2che
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Military Exercises
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- preparatory exercise
1, fiche 57, Anglais, preparatory%20exercise
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Exercices militaires
Fiche 57, La vedette principale, Français
- exercice préparatoire
1, fiche 57, Français, exercice%20pr%C3%A9paratoire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 57, Français, - exercice%20pr%C3%A9paratoire
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Clothing (Military)
- Protection of Life
- General Conduct of Military Operations
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- decamouflage
1, fiche 58, Anglais, decamouflage
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- decam 1, fiche 58, Anglais, decam
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
- Sécurité des personnes
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 58, La vedette principale, Français
- décamouflage
1, fiche 58, Français, d%C3%A9camouflage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
- décam 1, fiche 58, Français, d%C3%A9cam
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 58, Français, - d%C3%A9camouflage
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- clearing team
1, fiche 59, Anglais, clearing%20team
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- équipe de nettoyage
1, fiche 59, Français, %C3%A9quipe%20de%20nettoyage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 59, Français, - %C3%A9quipe%20de%20nettoyage
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- thinning-out
1, fiche 60, Anglais, thinning%2Dout
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The action of reducing the number of soldiers at their post. 1, fiche 60, Anglais, - thinning%2Dout
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- dégarnissage
1, fiche 60, Français, d%C3%A9garnissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Action de réduire le nombre de soldats en poste. 1, fiche 60, Français, - d%C3%A9garnissage
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 60, Français, - d%C3%A9garnissage
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- simulator/trainer, indirect fire observation
1, fiche 61, Anglais, simulator%2Ftrainer%2C%20indirect%20fire%20observation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- STIFO 1, fiche 61, Anglais, STIFO
correct
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- simulateur d'observation de tir indirect
1, fiche 61, Français, simulateur%20d%27observation%20de%20tir%20indirect
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
- SOTI 1, fiche 61, Français, SOTI
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 61, Français, - simulateur%20d%27observation%20de%20tir%20indirect
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Land Mines
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- feel and prod
1, fiche 62, Anglais, feel%20and%20prod
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A method of detecting mines by using the hands and a prodder. 1, fiche 62, Anglais, - feel%20and%20prod
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Mines terrestres
Fiche 62, La vedette principale, Français
- tâter et sonder
1, fiche 62, Français, t%C3%A2ter%20et%20sonder
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Méthode de détection de mines à l’aide des mains et d’une sonde. 1, fiche 62, Français, - t%C3%A2ter%20et%20sonder
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 62, Français, - t%C3%A2ter%20et%20sonder
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- training device
1, fiche 63, Anglais, training%20device
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
An arrangement of equipment, components, apparatus or materials which facilitate the learning process. 1, fiche 63, Anglais, - training%20device
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- moyens d'instruction
1, fiche 63, Français, moyens%20d%27instruction
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Agencement d’équipement, de composantes, d’appareils ou de matériel qui facilite l’apprentissage. 1, fiche 63, Français, - moyens%20d%27instruction
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 63, Français, - moyens%20d%27instruction
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- front end loaded training
1, fiche 64, Anglais, front%20end%20loaded%20training
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- FELT 1, fiche 64, Anglais, FELT
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The minimum essential military training which is concentrated at the beginning of service, to ensure that a reservist is able to function effectively upon joining a unit. 1, fiche 64, Anglais, - front%20end%20loaded%20training
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- instruction concentrée en début de service
1, fiche 64, Français, instruction%20concentr%C3%A9e%20en%20d%C3%A9but%20de%20service
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
- ICDS 1, fiche 64, Français, ICDS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Formation militaire minimale essentielle que l’on dispense en début de service pour s’assurer qu’un réserviste soit en mesure d’accomplir efficacement ses tâches dès son affectation à une unité. 1, fiche 64, Français, - instruction%20concentr%C3%A9e%20en%20d%C3%A9but%20de%20service
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 64, Français, - instruction%20concentr%C3%A9e%20en%20d%C3%A9but%20de%20service
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- platoon group
1, fiche 65, Anglais, platoon%20group
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 65, La vedette principale, Français
- groupe-peloton
1, fiche 65, Français, groupe%2Dpeloton
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 65, Français, - groupe%2Dpeloton
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Land Leadership Qualification
1, fiche 66, Anglais, Land%20Leadership%20Qualification
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- LLQ 1, fiche 66, Anglais, LLQ
correct
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The qualification awarded to successful candidates of a Junior Leader Training course. 1, fiche 66, Anglais, - Land%20Leadership%20Qualification
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- qualification de chef de l'Armée de terre
1, fiche 66, Français, qualification%20de%20chef%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
- QCAT 1, fiche 66, Français, QCAT
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Qualification accordée aux stagiaires ayant terminé avec succès le cours de chef subalterne. 1, fiche 66, Français, - qualification%20de%20chef%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 66, Français, - qualification%20de%20chef%20de%20l%27Arm%C3%A9e%20de%20terre
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Military (General)
- Land Forces
- General Vocabulary
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- state
1, fiche 67, Anglais, state
correct, nom
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A statement which describes a status of an organization at any given time. 1, fiche 67, Anglais, - state
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The time is indicated in expressions such as "start state", "steady state" and "end state". These expressions are normally used to request or submit a report on the status of readiness, resources, training, maintenance etc. 1, fiche 67, Anglais, - state
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Forces terrestres
- Vocabulaire général
Fiche 67, La vedette principale, Français
- état
1, fiche 67, Français, %C3%A9tat
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Énoncé qui décrit la situation d’un organisme à un moment donné. 1, fiche 67, Français, - %C3%A9tat
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le moment est indiqué dans les expressions «état initial», «état stable» et «état final». On utilise normalement ces expressions pour demander ou faire un rapport sur l’état de la disponibilité des ressources, de l’entraînement, de la maintenance, etc. 1, fiche 67, Français, - %C3%A9tat
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 67, Français, - %C3%A9tat
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Militar (Generalidades)
- Ejército de tierra
- Vocabulario general
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- estado
1, fiche 67, Espagnol, estado
nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- inner liner
1, fiche 68, Anglais, inner%20liner
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- coiffe intérieure
1, fiche 68, Français, coiffe%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 68, Français, - coiffe%20int%C3%A9rieure
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Incident Report
1, fiche 69, Anglais, Incident%20Report
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- INCREP 1, fiche 69, Anglais, INCREP
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Type of report used in United Nations Operations. 1, fiche 69, Anglais, - Incident%20Report
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Compte rendu d'incident
1, fiche 69, Français, Compte%20rendu%20d%27incident
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Type de compte rendu utilisé dans le cadre d’opérations des Nations Unies. 1, fiche 69, Français, - Compte%20rendu%20d%27incident
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 69, Français, - Compte%20rendu%20d%27incident
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- regeneration
1, fiche 70, Anglais, regeneration
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The rebuilding of a formation or unit. 1, fiche 70, Anglais, - regeneration
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- reconstruction
1, fiche 70, Français, reconstruction
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Remise sur pied d’une formation ou unité. 1, fiche 70, Français, - reconstruction
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 70, Français, - reconstruction
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- sector control headquarters
1, fiche 71, Anglais, sector%20control%20headquarters
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- Sec Con HQ 1, fiche 71, Anglais, Sec%20Con%20HQ
correct
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A command post located at the point of entry of each sector, regulating road movement and coordinating the work of all available control and support resources. 1, fiche 71, Anglais, - sector%20control%20headquarters
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 71, La vedette principale, Français
- poste de commandement et régulation de secteur
1, fiche 71, Français, poste%20de%20commandement%20et%20r%C3%A9gulation%20de%20secteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
- PCR Sec 1, fiche 71, Français, PCR%20Sec
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Poste de commandement établi à l’entrée de chaque secteur, dont la tâche est de régulariser le mouvement routier et de coordonner le travail de toutes les ressources de contrôle et de soutien dans son secteur. 1, fiche 71, Français, - poste%20de%20commandement%20et%20r%C3%A9gulation%20de%20secteur
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 71, Français, - poste%20de%20commandement%20et%20r%C3%A9gulation%20de%20secteur
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Military (General)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- preparedness level
1, fiche 72, Anglais, preparedness%20level
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A qualitative evaluation scale of the ability of a force or element of a force to execute the assigned mission which takes into account personnel strength and equipment levels, training and logistics. 1, fiche 72, Anglais, - preparedness%20level
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 72, La vedette principale, Français
- niveau de préparation
1, fiche 72, Français, niveau%20de%20pr%C3%A9paration
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Barème d’évaluation qualitative de la capacité d’une force ou d’un élément d’une force pour accomplir la mission qui lui est confiée, qui tient compte des niveaux de dotation en personnel et en matériels, de l’entraînement et de la logistique. 1, fiche 72, Français, - niveau%20de%20pr%C3%A9paration
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 72, Français, - niveau%20de%20pr%C3%A9paration
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- syndicate
1, fiche 73, Anglais, syndicate
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- synd 1, fiche 73, Anglais, synd
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- groupe d'étude
1, fiche 73, Français, groupe%20d%27%C3%A9tude
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 73, Français, - groupe%20d%27%C3%A9tude
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Land Forces
- General Conduct of Military Operations
- Physical Geography
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- piece of terrain
1, fiche 74, Anglais, piece%20of%20terrain
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Forces terrestres
- Conduite générale des opérations militaires
- Géographie physique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- compartiment de terrain
1, fiche 74, Français, compartiment%20de%20terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 74, Français, - compartiment%20de%20terrain
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Military (General)
- Land Forces
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- steady state
1, fiche 75, Anglais, steady%20state
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The normal status of an organization throughout an activity. 1, fiche 75, Anglais, - steady%20state
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 75, La vedette principale, Français
- état stable
1, fiche 75, Français, %C3%A9tat%20stable
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Situation habituelle d’un organisme pendant une activité. 1, fiche 75, Français, - %C3%A9tat%20stable
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 75, Français, - %C3%A9tat%20stable
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- rappel
1, fiche 76, Anglais, rappel
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 76, La vedette principale, Français
- rappel
1, fiche 76, Français, rappel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 76, Français, - rappel
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- primary combat function
1, fiche 77, Anglais, primary%20combat%20function
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- PCF 1, fiche 77, Anglais, PCF
correct
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
In the case of land component combat trades, a function which is defined as basic to the trade and in which the serviceman must qualify for promotion. 1, fiche 77, Anglais, - primary%20combat%20function
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
In the Artilleryman 021 trade, for example, a member must qualify as a gun number, a gun driver and in artillery communications in order to become a corporal. 2, fiche 77, Anglais, - primary%20combat%20function
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- fonction essentielle de combat
1, fiche 77, Français, fonction%20essentielle%20de%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
- FEC 1, fiche 77, Français, FEC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 77, Français, - fonction%20essentielle%20de%20combat
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- Types of Constructed Works
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- penthouse
1, fiche 78, Anglais, penthouse
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A canvas shelter which can be attached to a special purpose vehicle such as a command post to increase the working space. 1, fiche 78, Anglais, - penthouse
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Types de constructions
Fiche 78, La vedette principale, Français
- appentis
1, fiche 78, Français, appentis
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Abri de toile que l’on peut attacher à un véhicule spécial tel qu’un poste de commandement pour en augmenter l’espace de travail. 1, fiche 78, Français, - appentis
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 78, Français, - appentis
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Military Training
- Space Exploration Equipment and Tools
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- simulator interoperability
1, fiche 79, Anglais, simulator%20interoperability
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The ability of a simulator to fully operate or interact with other simulators or pieces of equipment. 1, fiche 79, Anglais, - simulator%20interoperability
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Fiche 79, La vedette principale, Français
- interopérabilité des simulateurs
1, fiche 79, Français, interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20simulateurs
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Capacité qu’a un simulateur de fonctionner ou d’interagir avec un autre simulateur ou une autre pièce d’équipement. 1, fiche 79, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20simulateurs
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 79, Français, - interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20des%20simulateurs
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Precautionary Measures
1, fiche 80, Anglais, Precautionary%20Measures
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The first stage of the NATO Precautionary system. 1, fiche 80, Anglais, - Precautionary%20Measures
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- mesures de précaution
1, fiche 80, Français, mesures%20de%20pr%C3%A9caution
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Premier stade du système de mesures de précaution de l’OTAN. 1, fiche 80, Français, - mesures%20de%20pr%C3%A9caution
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 80, Français, - mesures%20de%20pr%C3%A9caution
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Military Administration
- Field Artillery
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- range control office
1, fiche 81, Anglais, range%20control%20office
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Administration militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 81, La vedette principale, Français
- poste de contrôle des champs de tir
1, fiche 81, Français, poste%20de%20contr%C3%B4le%20des%20champs%20de%20tir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 81, Français, - poste%20de%20contr%C3%B4le%20des%20champs%20de%20tir
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Military Training
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- simulation fidelity
1, fiche 82, Anglais, simulation%20fidelity
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The degree of precision to which a simulator duplicates a situation, an equipment or a system as a whole or some of its characteristics or functions. Simulation fidelity is usually sought in the following areas: a. Environment; b. equipment; c. psychological factors; and d. task. 1, fiche 82, Anglais, - simulation%20fidelity
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- fidélité de la simulation
1, fiche 82, Français, fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Degré de précision avec lequel un simulateur reproduit une situation, un équipement ou un système dans son ensemble ou certaines de ses fonctions ou caractéristiques. On vise généralement la fidélité de la simulation dans les domaines suivants : a. l’environnement; b. l’équipement; c.les facteurs psychologiques; d. la tâche. 1, fiche 82, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 82, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20la%20simulation
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Military Training
- Simulation (Cybernetic Systems)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- simulation fidelity engineering
1, fiche 83, Anglais, simulation%20fidelity%20engineering
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The incorporation of simulation fidelity at the design stage of a simulator or a simulation system. 1, fiche 83, Anglais, - simulation%20fidelity%20engineering
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Simulation (Systèmes cybernétiques)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- fidélité de simulation à la conception
1, fiche 83, Français, fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20simulation%20%C3%A0%20la%20conception
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Incorporation de la fidélité de simulation à l’étape de la conception d’un simulateur ou d’un système de simulation. 1, fiche 83, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20simulation%20%C3%A0%20la%20conception
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 83, Français, - fid%C3%A9lit%C3%A9%20de%20simulation%20%C3%A0%20la%20conception
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- thin-out
1, fiche 84, Anglais, thin%2Dout
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The action of moving rearward non-essential personnel, equipment, ammunition, defence stores and vehicles before the beginning of a withdrawal. 1, fiche 84, Anglais, - thin%2Dout
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 84, La vedette principale, Français
- dégarnir
1, fiche 84, Français, d%C3%A9garnir
correct, uniformisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Action de déplacer vers l’arrière du personnel, de l’équipement, des munitions, du matériel de défense et des véhicules qui ne sont plus nécessaires avant le début d’un désengagement. 1, fiche 84, Français, - d%C3%A9garnir
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 84, Français, - d%C3%A9garnir
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- in the field
1, fiche 85, Anglais, in%20the%20field
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- sur le terrain
1, fiche 85, Français, sur%20le%20terrain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 85, Français, - sur%20le%20terrain
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Military Administration
- Occupation Names (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Logistic Assistance Representative
1, fiche 86, Anglais, Logistic%20Assistance%20Representative
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- LAR 1, fiche 86, Anglais, LAR
correct
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Administration militaire
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- représentant de l'aide logistique
1, fiche 86, Français, repr%C3%A9sentant%20de%20l%27aide%20logistique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
- RAL 1, fiche 86, Français, RAL
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 86, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20l%27aide%20logistique
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Military Tactics
- Mathematical Geography
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- battle map
1, fiche 87, Anglais, battle%20map
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A topographic map on which are superimposed overlay containing tactical information. 1, fiche 87, Anglais, - battle%20map
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tactique militaire
- Géographie mathématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- carte des opérations
1, fiche 87, Français, carte%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Carte topographique sur laquelle on superpose des calques reproduisant des renseignements tactiques. 1, fiche 87, Français, - carte%20des%20op%C3%A9rations
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 87, Français, - carte%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Military Training
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- reduced range training round
1, fiche 88, Anglais, reduced%20range%20training%20round
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- RRTR 1, fiche 88, Anglais, RRTR
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Instruction du personnel militaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- obus d'exercice à portée réduite
1, fiche 88, Français, obus%20d%27exercice%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20r%C3%A9duite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
- OEPR 1, fiche 88, Français, OEPR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 88, Français, - obus%20d%27exercice%20%C3%A0%20port%C3%A9e%20r%C3%A9duite
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- thinning-out
1, fiche 89, Anglais, thinning%2Dout
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
In garrison, the action of reducing the number of personnel. 1, fiche 89, Anglais, - thinning%2Dout
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 89, La vedette principale, Français
- dégarnissage
1, fiche 89, Français, d%C3%A9garnissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
En garnison, action de réduire le personnel. 1, fiche 89, Français, - d%C3%A9garnissage
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 89, Français, - d%C3%A9garnissage
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- International Bodies (Intl. Law)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- National Standardization Office
1, fiche 90, Anglais, National%20Standardization%20Office
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- NSO 1, fiche 90, Anglais, NSO
correct
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The office established within each nation to coordinate the international standardization programme within that nation. 1, fiche 90, Anglais, - National%20Standardization%20Office
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes internationaux (Droit)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Bureau de standardisation national
1, fiche 90, Français, Bureau%20de%20standardisation%20national
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
- BSN 1, fiche 90, Français, BSN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Bureau établi au sein de chaque nation afin de coordonner le programme international de standardisation au sein de cette nation. 1, fiche 90, Français, - Bureau%20de%20standardisation%20national
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 90, Français, - Bureau%20de%20standardisation%20national
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- tactical engagement simulation
1, fiche 91, Anglais, tactical%20engagement%20simulation
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- TES 1, fiche 91, Anglais, TES
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- simulation tactique de combat
1, fiche 91, Français, simulation%20tactique%20de%20combat
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
- STC 1, fiche 91, Français, STC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Abréviation et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 91, Français, - simulation%20tactique%20de%20combat
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Military Administration
- Communication and Information Management
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- transmittal slip
1, fiche 92, Anglais, transmittal%20slip
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A summary form, that can be presented in the form of a folder or a sheet, used to transmit administrative matters from a service to another. 1, fiche 92, Anglais, - transmittal%20slip
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 92, La vedette principale, Français
- bordereau de transmission
1, fiche 92, Français, bordereau%20de%20transmission
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Imprimé récapitulatif, sous forme de chemise ou de simple feuille, servant à acheminer les pièces administratives d’un service à un autre. 1, fiche 92, Français, - bordereau%20de%20transmission
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 92, Français, - bordereau%20de%20transmission
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- insurgency forces
1, fiche 93, Anglais, insurgency%20forces
correct, pluriel
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Forces whose aim is to overthrow the government in power. 1, fiche 93, Anglais, - insurgency%20forces
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- forces insurgées
1, fiche 93, Français, forces%20insurg%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Forces dont le but est de renverser un gouvernement en place. 1, fiche 93, Français, - forces%20insurg%C3%A9es
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 93, Français, - forces%20insurg%C3%A9es
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Military (General)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- attrition defence
1, fiche 94, Anglais, attrition%20defence
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 94, La vedette principale, Français
- défense d'usure
1, fiche 94, Français, d%C3%A9fense%20d%27usure
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9fense%20d%27usure
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Military (General)
- Land Forces
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- start state
1, fiche 95, Anglais, start%20state
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
The status of an organization at the beginning of an activity. 1, fiche 95, Anglais, - start%20state
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 95, La vedette principale, Français
- état initial
1, fiche 95, Français, %C3%A9tat%20initial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Situation d’un organisme au début d’une activité. 1, fiche 95, Français, - %C3%A9tat%20initial
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 95, Français, - %C3%A9tat%20initial
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Training
- Weapon Systems
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- subsistent simulation
1, fiche 96, Anglais, subsistent%20simulation
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Type of simulation that employs direct fire and area weapon effects simulators to replicate high fidelity combat results from the interaction of opposing forces exercising on a field training area. 1, fiche 96, Anglais, - subsistent%20simulation
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 96, La vedette principale, Français
- simulation effective
1, fiche 96, Français, simulation%20effective
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Type de simulation qui emploie des simulateurs de tir direct et d’effets des armes pour reproduire des résultats de combat avec une grande précision, tirés de l’interaction des forces opposées s’exerçant dans un secteur d’entraînement de campagne. 1, fiche 96, Français, - simulation%20effective
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 96, Français, - simulation%20effective
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- legal authority
1, fiche 97, Anglais, legal%20authority
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A term used in the context of United Nations operations. 1, fiche 97, Anglais, - legal%20authority
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 97, La vedette principale, Français
- fondement juridique
1, fiche 97, Français, fondement%20juridique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le cadre des opérations de l’Organisation des Nations Unies. 1, fiche 97, Français, - fondement%20juridique
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 97, Français, - fondement%20juridique
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Military (General)
- General Vocabulary
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Mission Initiation
1, fiche 98, Anglais, Mission%20Initiation
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A mission generation process. 1, fiche 98, Anglais, - Mission%20Initiation
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Vocabulaire général
Fiche 98, La vedette principale, Français
- lancement d'une mission
1, fiche 98, Français, lancement%20d%27une%20mission
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Processus de mise sur pied d’une mission. 1, fiche 98, Français, - lancement%20d%27une%20mission
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 98, Français, - lancement%20d%27une%20mission
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Military Transportation
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- pick-up point
1, fiche 99, Anglais, pick%2Dup%20point
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transport militaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- point d'embarquement
1, fiche 99, Français, point%20d%27embarquement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 99, Les abréviations, Français
- PE 1, fiche 99, Français, PE
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 99, Français, - point%20d%27embarquement
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Military (General)
- Land Forces
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- steady state model
1, fiche 100, Anglais, steady%20state%20model
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
The optimal status of an organization throughout an activity. 1, fiche 100, Anglais, - steady%20state%20model
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- modèle d'état stable
1, fiche 100, Français, mod%C3%A8le%20d%27%C3%A9tat%20stable
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Situation optimale de dotation d’un organisme pendant une activité. 1, fiche 100, Français, - mod%C3%A8le%20d%27%C3%A9tat%20stable
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre(CDTAT). 2, fiche 100, Français, - mod%C3%A8le%20d%27%C3%A9tat%20stable
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


