TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CE ON CONVENU APPELER [5 fiches]

Fiche 1 1994-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
  • Neuroses

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
  • Névroses
CONT

Le journal «La Presse», dans son édition du 24 juillet, a publié deux longs articles sur ce que l'on a convenu d’appeler le «sexolisme», c'est-à-dire une dépendance exagérée de la sexualité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Heat Exchangers
CONT

In order to more readily understand a steam booster we should cover the basic construction of an average steam booster which would be as follows: A series of copper tubings or coils are fastened together so that a 120° water can be supplied at one end and (if all other requirements are met) 180° water will pass through the other end. This series of coils is placed inside a heavy metal container, the container also has an inlet and an outlet, into which we pass live steam at the required pressures. The steam circulates around the coils and losing its heat by transferring its high temperature to the lower temperature water, soon condensation accumulates at the bottom of the container. The condensation then passes through the discharge opening into either a waste line or what is known as a return line which is piped directly to the boiler where it is again heated into steam for recycling through the very same booster.

Français

Domaine(s)
  • Échangeurs de chaleur
CONT

Pour mieux comprendre le fonctionnement d’un réchauffeur à vapeur, voici la description d’un appareil moyen. Une série de tubes ou de serpentins en cuivre, reliés les uns aux autres, admettent de l'eau à 120°F à une extrémité et(toutes les autres exigences étant par ailleurs satisfaites), fournissent de l'eau à 180°F à l'autre extrémité. Ces serpentins se trouvent à l'intérieur d’un contenant en métal lourd, lui-même muni d’une admission et d’une sortie, et dans lequel passe de la vapeur vive à la pression requise. La vapeur circule autour des serpentins, transmettant sa chaleur à l'eau dont la température est moins élevée; cet échange de chaleur provoque la condensation de la vapeur. L'eau de condensation qui s’accumule rapidement au fond du contenant, passe ensuite dans l'ouverture de décharge, à laquelle est raccordée soit une canalisation d’évacuation, soit ce qu'on a convenu d’appeler une canalisation de retour de condensats, elle-même directement reliée à la chaudière, où elle est transformée de nouveau en vapeur, pour ensuite être réutilisée dans le réchauffeur.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Gas Industry
DEF

A term used to describe take-or-pay gas subject to a take-or-pay contract.

OBS

TOPGAS charge: frais de TOPGAS.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie du gaz
OBS

Conglomérat de banques formé en 1982 en vue d’assurer le refinancement du paiement de gaz("à prendre ou à payer"). Cette mesure de refinancement est ce qu'on a convenu d’appeler le "prêt de Topgas" et l'intérêt sur ce prêt est payé par les producteurs de gaz de la TCPL [Trans Canada Pipeline Ltée].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1985-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
CONT

Une étape dans la direction que l'on vient d’indiquer est constituée par les progrès récents de ce qu'il est convenu d’appeler l'interaction graphique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
OBS

on a ce qu'il est convenu d’appeler une specified perils policy or named perils policy, c'est-à-dire une police qui garantit contre des risques particuliers.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :