TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CE POINT PRECIS [15 fiches]

Fiche 1 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Molecular Biology
CONT

DNA chips are manufactured through a highly scalable process, called very large-scale immobilized polymer synthesis (VLSIPS), that combines photolithographic technologies adapted from the semiconductor industry with combinatorial chemistry.

Terme(s)-clé(s)
  • very-large scale immobilised polymer synthesis

Français

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Biologie moléculaire
CONT

Le but : synthétiser et sélectionner des produits en parallèle. Pour ce faire, [une] entreprise a mis au point une microplaquette d’un centimètre carré sur laquelle elle peut synthétiser et sélectionner 65 000 composés en 48 heures. À l'aide d’un mécanisme précis commandé par ordinateur, qui manœuvre un masque au-dessus de la plaquette, et de substances chimiques sensibles à la lumière, les ingénieurs peuvent déposer des nucléotides en plusieurs couches sur une grille. [...] À l'étape finale de la sélection, la plaquette est exposée à la molécule «cible» pour laquelle l'activité est recherchée et, lorsque la plaquette est frappée par un rayon laser, un marqueur spécial sensible à la lumière indique quels médicaments candidats se sont fixés le plus fortement lorsque la plaquette est frappée par un rayon laser. La technique, qui est en fait une synthèse sur polymère immobilisé à très grande échelle, est idéale pour stocker et extraire des données dans la banque du projet de génome humain [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
T015
code de système de classement, voir observation
OBS

This course outlines the process and techniques needed to write precise, pertinent and complete reports and executive summaries oriented toward readability. Participants will learn how to analyze the writing situation, highlight appropriate information, revise reports and write strategically.

OBS

T015: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
T015
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours présente le processus ainsi que des techniques de rédaction qui permettent de produire des rapports et des sommaires précis, pertinents, complets et axés sur la lisibilité. Les participants apprendront à analyser la situation de rédaction, à sélectionner judicieusement l'information, à mettre au point leurs rapports et à rédiger stratégiquement.

OBS

T015 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Exhibitions (Arts and Culture)

Français

Domaine(s)
  • Expositions (Arts et Culture)
DEF

Installation pénétrable, mais close en bout de parcours.

CONT

L'installation-station. [...] Ce type d’installation oriente fortement le trajet du spectateur puisque celui-ci comprend dès son entrée dans l'œuvre que l'organisation de l'œuvre lui dicte un programme kinesthésique précis et séquentiel. En réalité, il s’agit ici d’un parcours par stations, par moments scéniques précis, représentés par des éléments isolés disposés sur les murs ou sur les parois de l'installation et qui vise à amener graduellement le spectateur au point culminant de l'œuvre. La structuration de ce type d’installation est souvent analogue au plan des églises gréco-romaines(nef, absides, chœur).

OBS

Mes vœux de Annette Messager, de 1989, est typique dans ce sens. Le spectateur entre et se trouve immédiatement conscient que les petites sculptures/ex-voto disposées de part et d’autre sur les murs visent à le conduire inexorablement mais lentement au drame final de l’immense tondo fait de mini-photos encadrées de parties anonymes de corps humains. La tension perceptuelle est très grande dans ce type d’installation parce que le spectateur doit résister à l’envie d’accéder immédiatement au dénouement de l’œuvre (le fond) au détriment des données intermédiaires (tout ce qui précède, tient à distance et retarde l’appréhension du corps de l’œuvre).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2013-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Office Machinery
OBS

The first symbol to appear on the screen is a triangle which points to the right and is known as the message start. It indicates the equipment is now ready to accept a message which will begin at this particular point on the screen. ... It is essential that a message start symbol be present on the screen in order to use the set.

Français

Domaine(s)
  • Mécanographie
OBS

Le premier symbole apparaissant sur l'écran est un triangle pointé vers la droite que l'on appelle symbole de début de message. Il indique que l'ordinateur est prêt à accepter le message qui commencera à ce point précis de l'écran. Il faut absolument qu'un symbole de début de message apparaisse sur l'écran pour utiliser le terminal.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • The Stars (Astronomy)
CONT

Star field in which the Hubble Deep Field was taken. From the Digital Sky Survey, maintained by the Space Telescope Science Institute.

Terme(s)-clé(s)
  • starfield

Français

Domaine(s)
  • Étoiles (Astronomie)
CONT

Le champ d’étoiles se caractérise par l'éloignement progressif des étoiles vers un point précis, le centre de l'écran par exemple. C'est-à-dire qu'on observe une diminution de la distance entre chaque étoile et ce centre.

CONT

Champ d’étoiles. Quels objets d’un champ stellaire sont effectivement des étoiles, et pour quelles raisons ?

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A coarse, open-weave, even-weave fabric traditionally used for cross-stich embroidery.

CONT

Aida cloth is manufactured with various size spaces or holes between the warp and weft to accommodate different thicknesses of yarn or thread. These are described in count - that is, 10-count aida cloth has 10 holes per linear inch. Typical sizes are 7-, 10-, 11-, 12- and 14 count. The fabric is relatively stiff for ease of use and is made from linen, cotton, or blends. Traditional colours are white, "natural" (off-white), or shades of tan and brown, although many bright and dark colors and now offered.

Terme(s)-clé(s)
  • aida fabric
  • ada cloth

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu présentant un aspect spécial obtenu par l’armure natté 4/4.

CONT

La toile Aïda [...] est la plus utilisée pour exécuter la broderie au point de croix; ce type de toile permet de réaliser des carrés précis et égaux car les fils de chaîne et de trame sont tissés de manière régulière et les trous bien visibles [...] Il existe diverses tailles de toile aïda, qui sont déterminées par le nombre de points au centimètre. Les plus communément utilisées sont la toile Aïda à 5, 5 points au centimètre et à 7 points au centimètre, mais elle existe aussi en 3 points, 4 points [...] Plus le nombre de points au centimètre [est] élevé, plus [l']ouvrage sera petit, et inversement, plus le nombre de points au centimètre est petit, plus l'ouvrage sera grand.

OBS

Cette étoffe est beaucoup employée pour broder (nappe de table, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2009-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A delivery asking for a great dexterity in that it has to place a rock on a precise spot, put an opponent's rock out of the house without putting out the rock or rocks of one's team, or have the rock slip between two rocks to act on a rock behind them on the sheet; a rock able to do this and successfully delivered.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer qui demande une grande dextérité en ce qu'il y a lieu de placer une pierre en un point précis, sortir une pierre adverse de la maison sans sortir la ou les pierre(s) de son équipe qui s’y trouve(nt), ou de faire que la pierre se faufile entre deux pierres pour agir sur une pierre en un point plus loin sur la piste; pierre ayant cet effet et lancée avec succès.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Curling
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2008-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
CONT

The second type of precision airdrop is the Precision Guided Air Drop System (PGADS). Several different systems are in development. The idea behind PGADS is to use a ram-air canopy controlled by an electro-mechanical servo system. This flies a load into a specific location from a safe stand-off range vice just utilizing the safety of high altitude. Systems under development range in current weight capacity from 500 to 2000 pounds. The systems use various modes of operation. They can be controlled remotely from the ground or in the air, programmed to home in on a beacon or programmed to fly to a pre-determined gird reference via GPS navigation.

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)
CONT

Le deuxième type de largage de précision se nomme système de direction pour largage de précision(PGADS-Precision Guided Air Drop System). Plusieurs modèles de ce système sont actuellement en développement. Le PGADS utilise un parachute-aile dirigé par un système électro-mécanique. Le PGAS offre la possibilité de diriger à distance de sécurité le matériel parachuté jusqu'à un point d’atterrissage précis plutôt que de forcer l'opérateur à se déplacer pendant la descente de la charge pour assurer sa sécurité. [...] Le PGADS se distingue principalement de l'AGAS par le prix du parachute-aile et la capacité d’opération à distance de sécurité qu'il offre. Bien que l'AGAS soit beaucoup moins cher, le PGADS offre la capacité de pilotage à distance de sécurité et plus de souplesse.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

Also fundamental to the interpretation of section 23 is the notion of equality. On this point, the Supreme Court underscored that substantive equality for section 23 rights holders cannot be achieved by a rigid adherence to “a formal vision of equality that would focus on treating the majority and minority official language groups alike.”

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

La notion de l'égalité est également essentielle à l'interprétation de l'article 23. Sur ce point précis, la Cour suprême a souligné que l'égalité réelle des titulaires des droits garantis par l'article 23 ne pouvait être obtenue en se limitant à «[...] une conception formelle de l'égalité qui viserait principalement à traiter de la même façon les groupes majoritaires et minoritaires de langue officielle».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Photography
CONT

The Medalist uses a double-prism split-image system. The prisms are located on either side of the viewfinder -- hence, the three windows on the front of the camera.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Photographie
CONT

Télémètre à coïncidence de ligne(système Dodin). L'image du point visé est décalée vers la droite et vers la gauche par deux prismes fixés sur le verre de visée. Le décalage est nul quand l'image est mise au point(nette) dans le plan des prismes. Ce système, qui a équipé presque tous les appareils photo reflex avant l'invention de la mise au point automatique, est très précis quand la lumière est suffisante, mais fonctionne mal en basse lumière. Il est facilement reconnaissable au cercle clair barré d’un diamètre visible dans le viseur.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Old Age
OBS

The Canadian Seniors Partnership Advisory Panel (formerly the Seniors Cluster Advisory Panel) is comprised of representatives from over 20 nationally and regionally based seniors and Veterans organizations. They represent all regions across Canada. The Canadian Seniors Partnership Advisory Panel provides advice and feedback that expresses the perspective of seniors on the use of the Internet as a government service channel; comments on specific aspects of the development of the Seniors Canada On-line Web site in order to ensure the Web site is as client centred as possible; serves as a forum that allows opportunities to liaise more closely and effectively with seniors.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

La création du Comité consultatif du Partenariat canadien des aînés(anciennement Comité consultatif du groupe des services aux aînés) est composé de représentants provenant de plus de 20 organismes d’aînés et d’anciens combattants(régionaux et nationaux) représentant toutes les régions du Canada. Le Comité consultatif du Partenariat canadien des aînés donne des conseils et fournit de la rétroaction qui reflètent le point de vue des aînés sur l'emploi d’Internet comme mécanisme d’accès aux services gouvernementaux; formule des observations sur des aspects précis du développement du site Web Info-aînés Canada afin de veiller à ce qu'il soit axé le plus possible sur les clients; sert de forum de débats et permet ainsi d’établir des liens plus étroits et de communiquer de façon efficace avec les aînés.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
OBS

Ozone layer protection.

OBS

This spectrophotometer developed by scientists at Environment Canada is recognized as the most accurate instrument for measuring the ozone layer. It is now in use in more than 35 countries.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
OBS

Protection de la couche d’ozone.

OBS

Ce spectrophotomètre mis au point par les scientifiques d’Environnement Canada est reconnu comme étant l'instrument de mesure de la couche d’ozone le plus précis au monde. Il est utilisé dans plus de 35 pays.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1992-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Livre ou cahier dans lequel l'auteur d’un téléroman ou d’une télésérie consigne les antécédents de chacun de ses personnages; ce profil, précis au point de spécifier les goûts alimentaires, passe-temps, habitudes de vie et marques de voiture, permet au comédien de mieux incarner le personnage et de doser le ton de ses répliques.

OBS

Renseignements fournis par le comédien Jean Besré au sujet du personnage Rémi Duval qu’il incarne dans "Jamais deux sans toi", à l’émission "La bande des six" du samedi 4 janvier 1992 sur les ondes de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1991-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

La répartition des souplesses en flexion et en torsion des skis, les arcs que décrivent leurs bords latéraux, l'emplacement du point étroit sous le pied, tout concourt à donner au ski une aptitude à pivoter sur la neige autour d’un point de pivotement précis. L'emplacement de ce point de pivotement, vous devez le découvrir en affinant vos sensations, et ensuite l'utiliser au maximum.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1981-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
  • Engineering
  • Military (General)
OBS

Selected item of supply designated by the cognizant national inventory control point for return to a designated source of supply or commercial contractor facility for repair, when condition warrants, without recourse to individual line item disposition instructions prior to shipment.

OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence

Français

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)
  • Ingénierie
  • Militaire (Généralités)
OBS

Certain article d’approvisionnement qu'un point d’inventaire national compétent désigne comme retournable, pour fins de réparation et dans certaines conditions, à un point d’approvisionnement précis ou à l'atelier de réparations d’un entrepreneur choisi, sans avoir à se conformer aux instructions qui visaient ce type d’articles avant l'expédition.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :