TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CEINTURE THERMIQUE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Erosion and Weathering (Geol.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- thermal erosion channel
1, fiche 1, Anglais, thermal%20erosion%20channel
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the less structurally disrupted deposits of the Cape Smith Belt, the ore-bearing basal depressions appear to be simple embayments ... interpreted as thermal erosion channels ... 1, fiche 1, Anglais, - thermal%20erosion%20channel
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Érosion et corrosion (Géologie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chenal d'érosion thermique
1, fiche 1, Français, chenal%20d%27%C3%A9rosion%20thermique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les zones minéralisées de la ceinture de Cape Smith les moins touchées par la déformation, les dépressions basales dans lesquelles se trouve la minéralisation semblent être de simples rentrants [considérés comme] des chenaux d’érosion thermique [...] 1, fiche 1, Français, - chenal%20d%27%C3%A9rosion%20thermique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Metals Mining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- embayment
1, fiche 2, Anglais, embayment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In the less structurally disrupted deposits of the Cape Smith Belt, the ore-bearing basal depressions appear to be simple embayments ... interpreted as thermal erosion channels ... 1, fiche 2, Anglais, - embayment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Mines métalliques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rentrant
1, fiche 2, Français, rentrant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans les zones minéralisées de la ceinture de Cape Smith les moins touchées par la déformation, les dépressions basales dans lesquelles se trouve la minéralisation semblent être de simples rentrants [considérés comme] des chenaux d’érosion thermique [...] 1, fiche 2, Français, - rentrant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- elastic waistband
1, fiche 3, Anglais, elastic%20waistband
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The LWTU [lightweight thermal underwear] is a two piece unisex underwear system. The drawers have cuffs at the ankle and an elastic waistband. 1, fiche 3, Anglais, - elastic%20waistband
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ceinture élastique
1, fiche 3, Français, ceinture%20%C3%A9lastique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le SVTL [sous-vêtement thermique léger] est un vêtement de dessous deux pièces. Les caleçons sont dotés de revers aux chevilles et d’une ceinture élastique. 1, fiche 3, Français, - ceinture%20%C3%A9lastique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Dress
- Clothing (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- two piece underwear system 1, fiche 4, Anglais, two%20piece%20underwear%20system
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The LWTU [lightweight thermal underwear] is a two piece unisex underwear system. The drawers have cuffs at the ankle and an elastic waistband. The shirt is a pullover style with long sleeves and cuffs at the wrists. 1, fiche 4, Anglais, - two%20piece%20underwear%20system
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Habillement (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vêtement de dessous deux pièces
1, fiche 4, Français, v%C3%AAtement%20de%20dessous%20deux%20pi%C3%A8ces
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le SVTL [sous-vêtement thermique léger] est un vêtement de dessous deux pièces. Les caleçons sont dotés de revers aux chevilles et d’une ceinture élastique. La chemise est de type pull-over à manches longues munies de poignets. 1, fiche 4, Français, - v%C3%AAtement%20de%20dessous%20deux%20pi%C3%A8ces
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


