TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CELEBES [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grey-sided flowerpecker
1, fiche 1, Anglais, grey%2Dsided%20flowerpecker
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- black-sided flowerpecker 1, fiche 1, Anglais, black%2Dsided%20flowerpecker
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicaeidae. 2, fiche 1, Anglais, - grey%2Dsided%20flowerpecker
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - grey%2Dsided%20flowerpecker
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dicée des Célèbes
1, fiche 1, Français, dic%C3%A9e%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicaeidae. 2, fiche 1, Français, - dic%C3%A9e%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
dicée des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - dic%C3%A9e%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - dic%C3%A9e%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi babbler
1, fiche 2, Anglais, Sulawesi%20babbler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Celebes jungle babbler 1, fiche 2, Anglais, Celebes%20jungle%20babbler
correct
- Sulawesi jungle babbler 1, fiche 2, Anglais, Sulawesi%20jungle%20babbler
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 2, Anglais, - Sulawesi%20babbler
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Sulawesi%20babbler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- akalat des Célèbes
1, fiche 2, Français, akalat%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 2, Français, - akalat%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
akalat des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - akalat%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - akalat%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi leaf warbler
1, fiche 3, Anglais, Sulawesi%20leaf%20warbler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 3, Anglais, - Sulawesi%20leaf%20warbler
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Sulawesi%20leaf%20warbler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- pouillot des Célèbes
1, fiche 3, Français, pouillot%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 3, Français, - pouillot%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
pouillot des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - pouillot%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - pouillot%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- malia
1, fiche 4, Anglais, malia
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Celebes babbler 1, fiche 4, Anglais, Celebes%20babbler
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, fiche 4, Anglais, - malia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - malia
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- malia des Célèbes
1, fiche 4, Français, malia%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, fiche 4, Français, - malia%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
malia des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - malia%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - malia%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi myna
1, fiche 5, Anglais, Sulawesi%20myna
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Celebes myna 1, fiche 5, Anglais, Celebes%20myna
correct
- Sulawesi king starling 1, fiche 5, Anglais, Sulawesi%20king%20starling
correct
- Sulawesi crested myna 1, fiche 5, Anglais, Sulawesi%20crested%20myna
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 5, Anglais, - Sulawesi%20myna
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Sulawesi%20myna
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- basilorne des Célèbes
1, fiche 5, Français, basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 5, Français, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
basilorne des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - basilorne%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi blue flycatcher
1, fiche 6, Anglais, Sulawesi%20blue%20flycatcher
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 6, Anglais, - Sulawesi%20blue%20flycatcher
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Sulawesi%20blue%20flycatcher
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gobemouche des Célèbes
1, fiche 6, Français, gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gobemouche des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - gobemouche%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- finch-billed myna
1, fiche 7, Anglais, finch%2Dbilled%20myna
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Celebes starling 1, fiche 7, Anglais, Celebes%20starling
correct
- grosbeak starling 1, fiche 7, Anglais, grosbeak%20starling
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 7, Anglais, - finch%2Dbilled%20myna
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - finch%2Dbilled%20myna
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- scissirostre des Célèbes
1, fiche 7, Français, scissirostre%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 7, Français, - scissirostre%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
scissirostre des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - scissirostre%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - scissirostre%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-08-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- geomalia
1, fiche 8, Anglais, geomalia
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Celebes thrush 1, fiche 8, Anglais, Celebes%20thrush
correct
- Sulawesi mountain thrush 1, fiche 8, Anglais, Sulawesi%20mountain%20thrush
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 8, Anglais, - geomalia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - geomalia
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- grive des Célèbes
1, fiche 8, Français, grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 8, Français, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
grive des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- great shortwing
1, fiche 9, Anglais, great%20shortwing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Celebes shortwing 1, fiche 9, Anglais, Celebes%20shortwing
correct
- Sulawesi shortwing 1, fiche 9, Anglais, Sulawesi%20shortwing
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 9, Anglais, - great%20shortwing
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - great%20shortwing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- brachyptère des Célèbes
1, fiche 9, Français, brachypt%C3%A8re%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 9, Français, - brachypt%C3%A8re%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
brachyptère des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - brachypt%C3%A8re%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - brachypt%C3%A8re%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- piping crow
1, fiche 10, Anglais, piping%20crow
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Celebes crow 1, fiche 10, Anglais, Celebes%20crow
correct
- Celebes pied crow 1, fiche 10, Anglais, Celebes%20pied%20crow
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Corvidae. 2, fiche 10, Anglais, - piping%20crow
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - piping%20crow
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- corneille des Célèbes
1, fiche 10, Français, corneille%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Corvidae. 2, fiche 10, Français, - corneille%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
corneille des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - corneille%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - corneille%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- rusty-bellied fantail
1, fiche 11, Anglais, rusty%2Dbellied%20fantail
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi rufous fantail 1, fiche 11, Anglais, Sulawesi%20rufous%20fantail
correct
- rusty-flanked fantail 1, fiche 11, Anglais, rusty%2Dflanked%20fantail
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhipiduridae. 2, fiche 11, Anglais, - rusty%2Dbellied%20fantail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - rusty%2Dbellied%20fantail
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- rhipidure des Célèbes
1, fiche 11, Français, rhipidure%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhipiduridae. 2, fiche 11, Français, - rhipidure%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rhipidure des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - rhipidure%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - rhipidure%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi drongo
1, fiche 12, Anglais, Sulawesi%20drongo
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Celebes drongo 1, fiche 12, Anglais, Celebes%20drongo
correct
- Mountain drongo 1, fiche 12, Anglais, Mountain%20drongo
correct
- Celebes Mountain drongo 1, fiche 12, Anglais, Celebes%20Mountain%20drongo
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicruridae. 2, fiche 12, Anglais, - Sulawesi%20drongo
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Sulawesi%20drongo
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- drongo des Célèbes
1, fiche 12, Français, drongo%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicruridae. 2, fiche 12, Français, - drongo%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
drongo des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - drongo%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - drongo%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi myzomela
1, fiche 13, Anglais, Sulawesi%20myzomela
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 13, Anglais, - Sulawesi%20myzomela
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Sulawesi%20myzomela
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- myzomèle des Célèbes
1, fiche 13, Français, myzom%C3%A8le%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 13, Français, - myzom%C3%A8le%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
myzomèle des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - myzom%C3%A8le%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - myzom%C3%A8le%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- dark-eared myza
1, fiche 14, Anglais, dark%2Deared%20myza
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- brown honeysucker 1, fiche 14, Anglais, brown%20honeysucker
correct
- lesser streaked honeyeater 1, fiche 14, Anglais, lesser%20streaked%20honeyeater
correct
- dark-eared honeyeater 1, fiche 14, Anglais, dark%2Deared%20honeyeater
correct
- Celebes honeyeater 1, fiche 14, Anglais, Celebes%20honeyeater
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 14, Anglais, - dark%2Deared%20myza
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - dark%2Deared%20myza
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- méliphage des Célèbes
1, fiche 14, Français, m%C3%A9liphage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
méliphage des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - m%C3%A9liphage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-05-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- purple needletail
1, fiche 15, Anglais, purple%20needletail
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, fiche 15, Anglais, - purple%20needletail
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- martinet des célèbes
1, fiche 15, Français, martinet%20des%20c%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, fiche 15, Français, - martinet%20des%20c%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
martinet des célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - martinet%20des%20c%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Celebes dusky pigeon
1, fiche 16, Anglais, Celebes%20dusky%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- sombre pigeon 1, fiche 16, Anglais, sombre%20pigeon
correct, voir observation
- Sulawesi dusky pigeon 1, fiche 16, Anglais, Sulawesi%20dusky%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 16, Anglais, - Celebes%20dusky%20pigeon
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 16, Anglais, - Celebes%20dusky%20pigeon
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- carpophage des Célèbes
1, fiche 16, Français, carpophage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 16, Français, - carpophage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
carpophage des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - carpophage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 16, Français, - carpophage%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Celebes hanging parrot
1, fiche 17, Anglais, Celebes%20hanging%20parrot
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi hanging parrot 1, fiche 17, Anglais, Sulawesi%20hanging%20parrot
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 17, Anglais, - Celebes%20hanging%20parrot
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 17, Anglais, - Celebes%20hanging%20parrot
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coryllis des Célèbes
1, fiche 17, Français, coryllis%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 17, Français, - coryllis%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
coryllis des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - coryllis%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 17, Français, - coryllis%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Celebes coucal
1, fiche 18, Anglais, Celebes%20coucal
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 18, Anglais, - Celebes%20coucal
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 18, Anglais, - Celebes%20coucal
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- coucal des Célèbes
1, fiche 18, Français, coucal%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 18, Français, - coucal%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
coucal des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - coucal%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 18, Français, - coucal%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Celebes masked owl
1, fiche 19, Anglais, Celebes%20masked%20owl
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi masked owl 1, fiche 19, Anglais, Sulawesi%20masked%20owl
correct, voir observation
- Sulawesi owl 1, fiche 19, Anglais, Sulawesi%20owl
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tytonidae. 2, fiche 19, Anglais, - Celebes%20masked%20owl
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 19, Anglais, - Celebes%20masked%20owl
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- effraie des Célèbes
1, fiche 19, Français, effraie%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tytonidae. 2, fiche 19, Français, - effraie%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
effraie des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - effraie%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 19, Français, - effraie%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Celebes woodcock
1, fiche 20, Anglais, Celebes%20woodcock
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi woodcock 1, fiche 20, Anglais, Sulawesi%20woodcock
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 20, Anglais, - Celebes%20woodcock
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 20, Anglais, - Celebes%20woodcock
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bécasse des Célèbes
1, fiche 20, Français, b%C3%A9casse%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 20, Français, - b%C3%A9casse%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bécasse des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - b%C3%A9casse%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 20, Français, - b%C3%A9casse%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Celebes crested goshawk
1, fiche 21, Anglais, Celebes%20crested%20goshawk
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi crested goshawk 1, fiche 21, Anglais, Sulawesi%20crested%20goshawk
correct, voir observation
- Sulawesi goshawk 1, fiche 21, Anglais, Sulawesi%20goshawk
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 21, Anglais, - Celebes%20crested%20goshawk
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 21, Anglais, - Celebes%20crested%20goshawk
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- autour des Célèbes
1, fiche 21, Français, autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 21, Français, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
autour des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 21, Français, - autour%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Celebes little sparrow hawk
1, fiche 22, Anglais, Celebes%20little%20sparrow%20hawk
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- dwarf sparrowhawk 1, fiche 22, Anglais, dwarf%20sparrowhawk
correct, voir observation
- small sparrowhawk 1, fiche 22, Anglais, small%20sparrowhawk
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 22, Anglais, - Celebes%20little%20sparrow%20hawk
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - Celebes%20little%20sparrow%20hawk
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- épervier des Célèbes
1, fiche 22, Français, %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 22, Français, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
épervier des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - %C3%A9pervier%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Celebes serpent-eagle
1, fiche 23, Anglais, Celebes%20serpent%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Sulawesi serpent-eagle 1, fiche 23, Anglais, Sulawesi%20serpent%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 23, Anglais, - Celebes%20serpent%2Deagle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Celebes%20serpent%2Deagle
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- serpentaire des Célèbes
1, fiche 23, Français, serpentaire%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 23, Français, - serpentaire%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
serpentaire des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - serpentaire%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - serpentaire%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-16
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- tube-nosed fruit bat
1, fiche 24, Anglais, tube%2Dnosed%20fruit%20bat
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bat of the family Pteropodidae. 2, fiche 24, Anglais, - tube%2Dnosed%20fruit%20bat
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- nyctimène
1, fiche 24, Français, nyctim%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le genre Nyctimene [se] reconnaît à ses prémaxillaires formant en avant une symphyse haute, à ses canines proclives et à ses molaires sans tubercules distincts [...] Les narines sont nettement tubulaires et la queue bien développée. Une ligne sombre dorsale; des taches jaunâtres sur les ailes. Des Célèbes à l'Australie du Nord et à l'archipel Bismarck. 2, fiche 24, Français, - nyctim%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Chauve-souris de la famille des Pteropodidae. 3, fiche 24, Français, - nyctim%C3%A8ne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-07-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi hawk-eagle
1, fiche 25, Anglais, Sulawesi%20hawk%2Deagle
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Celebes hawk-eagle 2, fiche 25, Anglais, Celebes%20hawk%2Deagle
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, fiche 25, Anglais, - Sulawesi%20hawk%2Deagle
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 25, Anglais, - Sulawesi%20hawk%2Deagle
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- aigle des Célèbes
1, fiche 25, Français, aigle%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 25, Français, - aigle%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
aigle des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - aigle%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - aigle%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi
1, fiche 26, Anglais, Sulawesi
correct, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Celebes 1, fiche 26, Anglais, Celebes
ancienne désignation, correct, Asie
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An island in Indonesia between Borneo and the Moluccas that comprises four peninsulas. 2, fiche 26, Anglais, - Sulawesi
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Sulawesi
1, fiche 26, Français, Sulawesi
correct, nom féminin, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Célèbes 2, fiche 26, Français, C%C3%A9l%C3%A8bes
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Asie
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Île située en Indonésie entre Bornéo et les Moluques, et qui est formée de quatre péninsules. 3, fiche 26, Français, - Sulawesi
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Célèbes : toponyme qui n’ est jamais précédé d’un article défini. 4, fiche 26, Français, - Sulawesi
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- Célebes
1, fiche 26, Espagnol, C%C3%A9lebes
correct, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "Célebes" como la denominación tradicional en español de esta isla, cuya forma vernácula es "Sulawesi", pronunciado /sulabési/. 1, fiche 26, Espagnol, - C%C3%A9lebes
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Sulawesi cuckoo
1, fiche 27, Anglais, Sulawesi%20cuckoo
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Celebes cuckoo 2, fiche 27, Anglais, Celebes%20cuckoo
correct
- Sulawesi hawk cuckoo 2, fiche 27, Anglais, Sulawesi%20hawk%20cuckoo
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 3, fiche 27, Anglais, - Sulawesi%20cuckoo
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 27, Anglais, - Sulawesi%20cuckoo
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Sulawesi hawk-cuckoo
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- coucou des Célèbes
1, fiche 27, Français, coucou%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 27, Français, - coucou%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
coucou des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - coucou%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 27, Français, - coucou%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-10-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- barat
1, fiche 28, Anglais, barat
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Indonesia, a strong squally northwest or west wind on the north coast of Sulawesi near Menado; it occurs from December to February. 2, fiche 28, Anglais, - barat
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 28, La vedette principale, Français
- barat
1, fiche 28, Français, barat
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Vent fort de bourrasque de direction nord-ouest ou ouest sur la côte nord des Célèbes près de Menado. 1, fiche 28, Français, - barat
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
[Ce vent] se produit de décembre à février. 1, fiche 28, Français, - barat
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «barat». 2, fiche 28, Français, - barat
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-09-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Moluccas
1, fiche 29, Anglais, Moluccas
correct, pluriel, Asie
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Maluku 2, fiche 29, Anglais, Maluku
correct, Asie
- Spice Islands 3, fiche 29, Anglais, Spice%20Islands
correct, pluriel, Asie
- Molukken 3, fiche 29, Anglais, Molukken
correct, Asie
- Molucca Islands 3, fiche 29, Anglais, Molucca%20Islands
correct, pluriel, Asie
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Group of Islands, east Indonesia, between the island of Celebes and New Guinea. 3, fiche 29, Anglais, - Moluccas
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Moluques
1, fiche 29, Français, Moluques
correct, nom féminin, pluriel, Asie
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- îles Moluques 2, fiche 29, Français, %C3%AEles%20Moluques
correct, nom féminin, pluriel, Asie
- archipel des Moluques 3, fiche 29, Français, archipel%20des%20Moluques
correct, nom masculin, Asie
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Archipel de l'Indonésie, situé entre Célèbes et l'Irian Jaya.(Habitants : Moluquois) 3, fiche 29, Français, - Moluques
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les îles les plus importantes (Halmahera, Ceram, Buru, Obi, Sula) sont montagneuses. [...] Les petites îles sont en général volcaniques (Ternate, Banda, Tidore, Amboine). 3, fiche 29, Français, - Moluques
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 29, Français, - Moluques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-02-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Manado
1, fiche 30, Anglais, Manado
correct, Asie
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
or Menado. A residency of the former Netherland Indies, now part of the Indonesian province of North Sulawesi, Celebes Island. 1, fiche 30, Anglais, - Manado
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Menado
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Manado
1, fiche 30, Français, Manado
correct, Asie
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
ou Menado, port d’indonésie(Célèbes). 2, fiche 30, Français, - Manado
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Menado
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-05-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Sulu
1, fiche 31, Anglais, Sulu
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Sulu, a Moros people living in the Sulu Archipelago, an island group in the southwestern Philippines separating the Sulawese Sea from the Sulu Sea. 1, fiche 31, Anglais, - Sulu
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- sulu
1, fiche 31, Français, sulu
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Sulu, peuple Moro vivant dans l'archipel de Sulu, archipel des Philippines situé entre les îles de Bornéo et de Mindanao et séparant la mer de Sulu de la mer des Célèbes. 1, fiche 31, Français, - sulu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-05-06
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Toraja
1, fiche 32, Anglais, Toraja
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Toradja 1, fiche 32, Anglais, Toradja
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language spoken by the Toradja (Toraja), an Indonesian people living in central Celebes (Sulawesi), Indonesia. 1, fiche 32, Anglais, - Toraja
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- toraja
1, fiche 32, Français, toraja
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- toradja 1, fiche 32, Français, toradja
correct, nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée par les Toradja(Toraja), population indonésienne vivant dans la région centrale de Célèbes(Sulawesi), en Indonésie. 1, fiche 32, Français, - toraja
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-03-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Makasarese
1, fiche 33, Anglais, Makasarese
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Tawna 1, fiche 33, Anglais, Tawna
correct
- Makasar 1, fiche 33, Anglais, Makasar
correct
- Makassar 1, fiche 33, Anglais, Makassar
correct
- Macassar 1, fiche 33, Anglais, Macassar
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken by the Makassar, a people living in Ujung Pandang, a seaport on southwest Sulawesi (Celebes) in central Indonesia. 1, fiche 33, Anglais, - Makasarese
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- macassar
1, fiche 33, Français, macassar
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- makasar 1, fiche 33, Français, makasar
correct, nom masculin
- makassar 1, fiche 33, Français, makassar
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne, très proche du bugi, parlée dans la région d’Ujungpandang(anciennement Macassar) par les Makasar, peuple indonésien vivant dans la peninsule septentrionale de Célèbes(Sulawesi) en Indonésie. 1, fiche 33, Français, - macassar
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Buginese
1, fiche 34, Anglais, Buginese
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken by the Buginese (Bugi), a people inhabiting the southern part of Sulawesi (Celebes island) 1, fiche 34, Anglais, - Buginese
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- bugi
1, fiche 34, Français, bugi
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- bougi 1, fiche 34, Français, bougi
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Langue du groupe indonésien parlée dans le sud de Sulawesi(Célèbes) par les Bugis et servant de langue de relation dans la région. 1, fiche 34, Français, - bugi
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Baree
1, fiche 35, Anglais, Baree
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Bare'e 1, fiche 35, Anglais, Bare%27e
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language of central Celebes or Sulawesi, one of the four Greater Sunda Islands in Indonesia. 1, fiche 35, Anglais, - Baree
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- bare'e
1, fiche 35, Français, bare%27e
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée dans la partie centrale d’une île de l'archipel de l'Indonésie appelée Célèbes ou Sulawesi. 1, fiche 35, Français, - bare%27e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


