TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENDRE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tawny-faced gnatwren
1, fiche 1, Anglais, tawny%2Dfaced%20gnatwren
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- half-collared gnatwren 2, fiche 1, Anglais, half%2Dcollared%20gnatwren
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Polioptilidae. 3, fiche 1, Anglais, - tawny%2Dfaced%20gnatwren
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 1, Anglais, - tawny%2Dfaced%20gnatwren
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tawny faced gnatwren
- half collared gnatwren
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- microbate cendré
1, fiche 1, Français, microbate%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- microbate maculé 2, fiche 1, Français, microbate%20macul%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Polioptilidae. 3, fiche 1, Français, - microbate%20cendr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 1, Français, - microbate%20cendr%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
microbate cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - microbate%20cendr%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- European common heron
1, fiche 2, Anglais, European%20common%20heron
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grey heron 1, fiche 2, Anglais, grey%20heron
correct, voir observation
- gray heron 2, fiche 2, Anglais, gray%20heron
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ardeidae. 3, fiche 2, Anglais, - European%20common%20heron
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 2, Anglais, - European%20common%20heron
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- héron cendré
1, fiche 2, Français, h%C3%A9ron%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ardeidae. 2, fiche 2, Français, - h%C3%A9ron%20cendr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
héron cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - h%C3%A9ron%20cendr%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - h%C3%A9ron%20cendr%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ashy storm-petrel
1, fiche 3, Anglais, ashy%20storm%2Dpetrel
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, fiche 3, Anglais, - ashy%20storm%2Dpetrel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - ashy%20storm%2Dpetrel
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- océanite cendré
1, fiche 3, Français, oc%C3%A9anite%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- pétrel cendré 2, fiche 3, Français, p%C3%A9trel%20cendr%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 3, fiche 3, Français, - oc%C3%A9anite%20cendr%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
océanite cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 3, Français, - oc%C3%A9anite%20cendr%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 3, Français, - oc%C3%A9anite%20cendr%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- paíño cenizo
1, fiche 3, Espagnol, pa%C3%AD%C3%B1o%20cenizo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- paíño ceniciento 1, fiche 3, Espagnol, pa%C3%AD%C3%B1o%20ceniciento
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave procelariforme de la familia Hydrobatidae, es endémica de América del Norte. 1, fiche 3, Espagnol, - pa%C3%AD%C3%B1o%20cenizo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Eurasian curlew
1, fiche 4, Anglais, Eurasian%20curlew
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 4, Anglais, - Eurasian%20curlew
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Eurasian%20curlew
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- courlis cendré
1, fiche 4, Français, courlis%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 4, Français, - courlis%20cendr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
courlis cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - courlis%20cendr%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - courlis%20cendr%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mew gull
1, fiche 5, Anglais, mew%20gull
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Laridae. 2, fiche 5, Anglais, - mew%20gull
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - mew%20gull
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- goéland cendré
1, fiche 5, Français, go%C3%A9land%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Laridae. 2, fiche 5, Français, - go%C3%A9land%20cendr%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
goéland cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - go%C3%A9land%20cendr%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - go%C3%A9land%20cendr%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Conservative Dentistry
- Prosthetic Dentistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- casting wax
1, fiche 6, Anglais, casting%20wax
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- inlay wax 1, fiche 6, Anglais, inlay%20wax
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A dental wax that, because of its minimal ash residue and controlled dimension variations, is suitable for making patterns for cast dental restorations or dental prostheses using the lost wax process. 1, fiche 6, Anglais, - casting%20wax
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
inlay wax: The International Organization for Standardization (ISO) rejects the use of this term, which is considered to be deprecated. 2, fiche 6, Anglais, - casting%20wax
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
casting wax: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 6, Anglais, - casting%20wax
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Dentisterie conservatrice
- Dentisterie prothétique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cire pour coulée
1, fiche 6, Français, cire%20pour%20coul%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- cire à inlays 1, fiche 6, Français, cire%20%C3%A0%20inlays
voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Cire dentaire qui, en raison de sa teneur minimale en résidu de cendre et de ses variations dimensionnelles maîtrisées, convient à la confection des maquettes pour la coulée de restaurations dentaires ou de prothèses dentaires par le procédé de fonderie à cire perdue. 1, fiche 6, Français, - cire%20pour%20coul%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
cire à inlays : terme rejeté par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) pour désigner cette notion. 2, fiche 6, Français, - cire%20pour%20coul%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
cire pour coulée : terme et définition normalisés par l’ISO. 3, fiche 6, Français, - cire%20pour%20coul%C3%A9e
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- cire à inlay
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Odontología conservadora
- Prótesis dental
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cera para incrustaciones
1, fiche 6, Espagnol, cera%20para%20incrustaciones
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Cera dental para colado y tallado la cual, debido a su contenido mínimo de residuos y a su variación dimensional controlada, es adecuada para fabricar patrones para restauraciones coladas o prótesis usando la técnica de la cera perdida. 1, fiche 6, Espagnol, - cera%20para%20incrustaciones
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-12-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Fires and Explosions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ash
1, fiche 7, Anglais, ash
correct, nom, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The mineral residue resulting from complete combustion. 2, fiche 7, Anglais, - ash
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ash: term usually used in the plural. 3, fiche 7, Anglais, - ash
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ash: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 7, Anglais, - ash
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- ashes
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Feux et explosions
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cendre
1, fiche 7, Français, cendre
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Résidu minéral résultant d’une combustion complète. 2, fiche 7, Français, - cendre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
cendre : terme généralement employé au pluriel. 3, fiche 7, Français, - cendre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
cendre : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 7, Français, - cendre
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
fusibilité des cendres 4, fiche 7, Français, - cendre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- cendres
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Combustión y combustibles (Hogares o chimeneas)
- Fuegos y explosiones
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ceniza
1, fiche 7, Espagnol, ceniza
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Polvo de color gris que queda como resto de una cosa que se quema completamente. 1, fiche 7, Espagnol, - ceniza
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- cenizas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-01-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- black-rumped waxbill
1, fiche 8, Anglais, black%2Drumped%20waxbill
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Estrildidae. 2, fiche 8, Anglais, - black%2Drumped%20waxbill
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - black%2Drumped%20waxbill
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- astrild cendré
1, fiche 8, Français, astrild%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Estrildidae. 2, fiche 8, Français, - astrild%20cendr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
astrild cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - astrild%20cendr%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - astrild%20cendr%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- old man of the woods
1, fiche 9, Anglais, old%20man%20of%20the%20woods
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Boletuceae. 2, fiche 9, Anglais, - old%20man%20of%20the%20woods
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Old man of the woods. ... Coarsely scaly, grayish-black cap with white to dark gray tubes and woolly-scaly, blackish stalk. 3, fiche 9, Anglais, - old%20man%20of%20the%20woods
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bolet pomme de pin
1, fiche 9, Français, bolet%20pomme%20de%20pin
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Botelaceae. 2, fiche 9, Français, - bolet%20pomme%20de%20pin
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bolet pomme de pin. [...] L'aspect de pomme de pin de cette espèce permet de la distinguer au premier coup d’œil, car aucune autre ne lui ressemble. Il n’ est qu'à regarder son chapeau subglobuleux brun bistre ou noir cendré, couvert d’écailles pointues ou fibrilleuses, pour en être convaincu. En outre, à la cassure, sa chair devient rouge, puis noirâtre. 3, fiche 9, Français, - bolet%20pomme%20de%20pin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Crop Protection
- Tobacco Industry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tobacco dust
1, fiche 10, Anglais, tobacco%20dust
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The combination of nicotine from the tobacco and oxygen depletion resulting from the decomposition of the plant acts to poison and suffocate unwanted fish, fish parasites, and possibly bacteria. … The tobacco dust also serves as a direct fertilizer and accelerates the fertilizing action of rice straw, rice bran, and other plant materials. 2, fiche 10, Anglais, - tobacco%20dust
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Industrie du tabac
Fiche 10, La vedette principale, Français
- tabac en poudre
1, fiche 10, Français, tabac%20en%20poudre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- poudre de tabac 2, fiche 10, Français, poudre%20de%20tabac
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[…] l'utilisation de la cendre et de la poudre de tabac(la nicotine est recommandée en agriculture biologique) pour la lutte contre les chenilles […] 2, fiche 10, Français, - tabac%20en%20poudre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Protección de las plantas
- Industria tabacalera
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tabaco en polvo
1, fiche 10, Espagnol, tabaco%20en%20polvo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- polvo de tabaco 2, fiche 10, Espagnol, polvo%20de%20tabaco
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Abono para rosales: tierra de hoja molida, abono de borrego, tabaco en polvo, nutrimentos balanceados. 1, fiche 10, Espagnol, - tabaco%20en%20polvo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-09-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cinereous finch
1, fiche 11, Anglais, cinereous%20finch
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 11, Anglais, - cinereous%20finch
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - cinereous%20finch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- piézorhin cendré
1, fiche 11, Français, pi%C3%A9zorhin%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 11, Français, - pi%C3%A9zorhin%20cendr%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
piézorhin cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - pi%C3%A9zorhin%20cendr%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - pi%C3%A9zorhin%20cendr%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- cinereous conebill
1, fiche 12, Anglais, cinereous%20conebill
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 12, Anglais, - cinereous%20conebill
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - cinereous%20conebill
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- conirostre cendré
1, fiche 12, Français, conirostre%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 12, Français, - conirostre%20cendr%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
conirostre cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - conirostre%20cendr%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - conirostre%20cendr%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- moustached laughingthrush
1, fiche 13, Anglais, moustached%20laughingthrush
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- ashy laughingthrush 1, fiche 13, Anglais, ashy%20laughingthrush
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 13, Anglais, - moustached%20laughingthrush
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - moustached%20laughingthrush
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- garrulaxe cendré
1, fiche 13, Français, garrulaxe%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 13, Français, - garrulaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - garrulaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - garrulaxe%20cendr%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ashy flowerpecker
1, fiche 14, Anglais, ashy%20flowerpecker
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Ceram flowerpecker 1, fiche 14, Anglais, Ceram%20flowerpecker
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicaeidae. 2, fiche 14, Anglais, - ashy%20flowerpecker
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - ashy%20flowerpecker
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dicée cendré
1, fiche 14, Français, dic%C3%A9e%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicaeidae. 2, fiche 14, Français, - dic%C3%A9e%20cendr%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
dicée cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - dic%C3%A9e%20cendr%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - dic%C3%A9e%20cendr%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- cinereous bunting
1, fiche 15, Anglais, cinereous%20bunting
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- ashy-headed bunting 1, fiche 15, Anglais, ashy%2Dheaded%20bunting
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 15, Anglais, - cinereous%20bunting
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - cinereous%20bunting
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bruant cendré
1, fiche 15, Français, bruant%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 15, Français, - bruant%20cendr%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bruant cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - bruant%20cendr%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - bruant%20cendr%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- grey white-eye
1, fiche 16, Anglais, grey%20white%2Deye
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- grey-brown white-eye 1, fiche 16, Anglais, grey%2Dbrown%20white%2Deye
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 16, Anglais, - grey%20white%2Deye
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - grey%20white%2Deye
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- zostérops cendré
1, fiche 16, Français, zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 16, Français, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
zostérops cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - zost%C3%A9rops%20cendr%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ashy starling
1, fiche 17, Anglais, ashy%20starling
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 17, Anglais, - ashy%20starling
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - ashy%20starling
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- spréo cendré
1, fiche 17, Français, spr%C3%A9o%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 17, Français, - spr%C3%A9o%20cendr%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
spréo cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - spr%C3%A9o%20cendr%C3%A9
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - spr%C3%A9o%20cendr%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-08-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- little grey alseonax
1, fiche 18, Anglais, little%20grey%20alseonax
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- grey alseonax 1, fiche 18, Anglais, grey%20alseonax
correct
- little grey flycatcher 1, fiche 18, Anglais, little%20grey%20flycatcher
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, fiche 18, Anglais, - little%20grey%20alseonax
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - little%20grey%20alseonax
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- little gray alseonax
- little gray flycatcher
- gray alseonax
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- gobemouche cendré
1, fiche 18, Français, gobemouche%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, fiche 18, Français, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
gobemouche cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - gobemouche%20cendr%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- kokako
1, fiche 19, Anglais, kokako
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Callaeidae. 2, fiche 19, Anglais, - kokako
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - kokako
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- glaucope cendré
1, fiche 19, Français, glaucope%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Callaeidae. 2, fiche 19, Français, - glaucope%20cendr%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
glaucope cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - glaucope%20cendr%C3%A9
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - glaucope%20cendr%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- gray silky-flycatcher
1, fiche 20, Anglais, gray%20silky%2Dflycatcher
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- gray silky 1, fiche 20, Anglais, gray%20silky
correct
- Mexican ptilogonys 1, fiche 20, Anglais, Mexican%20ptilogonys
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Bombycillidae, subfamily Ptilogonatinae. 2, fiche 20, Anglais, - gray%20silky%2Dflycatcher
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - gray%20silky%2Dflycatcher
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- ptilogon cendré
1, fiche 20, Français, ptilogon%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Bombycillidae, sous-famille Ptilogonatinae. 2, fiche 20, Français, - ptilogon%20cendr%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
ptilogon cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - ptilogon%20cendr%C3%A9
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - ptilogon%20cendr%C3%A9
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- ashy drongo
1, fiche 21, Anglais, ashy%20drongo
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- grey drongo 1, fiche 21, Anglais, grey%20drongo
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicruridae. 2, fiche 21, Anglais, - ashy%20drongo
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - ashy%20drongo
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- drongo cendré
1, fiche 21, Français, drongo%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicruridae. 2, fiche 21, Français, - drongo%20cendr%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
drongo cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - drongo%20cendr%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 21, Français, - drongo%20cendr%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- grey currawong
1, fiche 22, Anglais, grey%20currawong
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cracticidae. 2, fiche 22, Anglais, - grey%20currawong
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - grey%20currawong
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réveilleur cendré
1, fiche 22, Français, r%C3%A9veilleur%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cracticidae. 2, fiche 22, Français, - r%C3%A9veilleur%20cendr%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
réveilleur cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - r%C3%A9veilleur%20cendr%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - r%C3%A9veilleur%20cendr%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ashy minivet
1, fiche 23, Anglais, ashy%20minivet
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 23, Anglais, - ashy%20minivet
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - ashy%20minivet
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- minivet cendré
1, fiche 23, Français, minivet%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 23, Français, - minivet%20cendr%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
minivet cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - minivet%20cendr%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - minivet%20cendr%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-07-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- mangrove whistler
1, fiche 24, Anglais, mangrove%20whistler
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- grey thickhead 1, fiche 24, Anglais, grey%20thickhead
correct
- white-bellied whistler 1, fiche 24, Anglais, white%2Dbellied%20whistler
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pachycephalidae. 2, fiche 24, Anglais, - mangrove%20whistler
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 24, Anglais, - mangrove%20whistler
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- siffleur cendré
1, fiche 24, Français, siffleur%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pachycephalidae. 2, fiche 24, Français, - siffleur%20cendr%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
siffleur cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - siffleur%20cendr%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 24, Français, - siffleur%20cendr%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- ashy myzomela
1, fiche 25, Anglais, ashy%20myzomela
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Umboi myzomela 1, fiche 25, Anglais, Umboi%20myzomela
correct
- Umboi honeyeater 1, fiche 25, Anglais, Umboi%20honeyeater
correct
- Sclater's myzomela 1, fiche 25, Anglais, Sclater%27s%20myzomela
correct
- Bismark myzomela 1, fiche 25, Anglais, Bismark%20myzomela
correct
- Bismark honeyeater 1, fiche 25, Anglais, Bismark%20honeyeater
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 25, Anglais, - ashy%20myzomela
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - ashy%20myzomela
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Myzomela eques cineracea
- Myzomela cineracea
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- myzomèle cendré
1, fiche 25, Français, myzom%C3%A8le%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 25, Français, - myzom%C3%A8le%20cendr%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
myzomèle cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - myzom%C3%A8le%20cendr%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - myzom%C3%A8le%20cendr%C3%A9
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Myzomela eques cineracea
- Myzomela cineracea
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ash-colored tapaculo
1, fiche 26, Anglais, ash%2Dcolored%20tapaculo
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, fiche 26, Anglais, - ash%2Dcolored%20tapaculo
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - ash%2Dcolored%20tapaculo
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mérulaxe cendré
1, fiche 26, Français, m%C3%A9rulaxe%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, fiche 26, Français, - m%C3%A9rulaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
mérulaxe cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - m%C3%A9rulaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - m%C3%A9rulaxe%20cendr%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-06-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- grey-faced woodpecker
1, fiche 27, Anglais, grey%2Dfaced%20woodpecker
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- grey-headed woodpecker 1, fiche 27, Anglais, grey%2Dheaded%20woodpecker
correct
- black-naped green woodpecker 1, fiche 27, Anglais, black%2Dnaped%20green%20woodpecker
correct
- grey woodpecker 1, fiche 27, Anglais, grey%20woodpecker
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 2, fiche 27, Anglais, - grey%2Dfaced%20woodpecker
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - grey%2Dfaced%20woodpecker
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- pic cendré
1, fiche 27, Français, pic%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, fiche 27, Français, - pic%20cendr%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
pic cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - pic%20cendr%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - pic%20cendr%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- cinereous-breasted spinetail
1, fiche 28, Anglais, cinereous%2Dbreasted%20spinetail
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 28, Anglais, - cinereous%2Dbreasted%20spinetail
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - cinereous%2Dbreasted%20spinetail
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- synallaxe cendré
1, fiche 28, Français, synallaxe%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
synallaxe cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20cendr%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20cendr%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- cinereous antshrike
1, fiche 29, Anglais, cinereous%20antshrike
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 29, Anglais, - cinereous%20antshrike
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - cinereous%20antshrike
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- batara cendré
1, fiche 29, Français, batara%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 29, Français, - batara%20cendr%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
batara cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - batara%20cendr%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - batara%20cendr%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- ashy antwren
1, fiche 30, Anglais, ashy%20antwren
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 30, Anglais, - ashy%20antwren
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 30, Anglais, - ashy%20antwren
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- myrmidon cendré
1, fiche 30, Français, myrmidon%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 30, Français, - myrmidon%20cendr%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
myrmidon cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - myrmidon%20cendr%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 30, Français, - myrmidon%20cendr%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Tropical pewee
1, fiche 31, Anglais, Tropical%20pewee
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 31, Anglais, - Tropical%20pewee
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 31, Anglais, - Tropical%20pewee
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- moucherolle cendré
1, fiche 31, Français, moucherolle%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 31, Français, - moucherolle%20cendr%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
moucherolle cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - moucherolle%20cendr%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 31, Français, - moucherolle%20cendr%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- cinereous tyrant
1, fiche 32, Anglais, cinereous%20tyrant
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 32, Anglais, - cinereous%20tyrant
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 32, Anglais, - cinereous%20tyrant
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ada cendré
1, fiche 32, Français, ada%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 32, Français, - ada%20cendr%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
ada cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - ada%20cendr%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 32, Français, - ada%20cendr%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-06-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gray monjita
1, fiche 33, Anglais, gray%20monjita
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- grey monjita 2, fiche 33, Anglais, grey%20monjita
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 3, fiche 33, Anglais, - gray%20monjita
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 33, Anglais, - gray%20monjita
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- pépoaza cendré
1, fiche 33, Français, p%C3%A9poaza%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 33, Français, - p%C3%A9poaza%20cendr%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
pépoaza cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 33, Français, - p%C3%A9poaza%20cendr%C3%A9
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - p%C3%A9poaza%20cendr%C3%A9
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- escarchero
1, fiche 33, Espagnol, escarchero
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-04-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- ash-colored cuckoo
1, fiche 34, Anglais, ash%2Dcolored%20cuckoo
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 34, Anglais, - ash%2Dcolored%20cuckoo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 34, Anglais, - ash%2Dcolored%20cuckoo
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- coulicou cendré
1, fiche 34, Français, coulicou%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 34, Français, - coulicou%20cendr%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
coulicou cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - coulicou%20cendr%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 34, Français, - coulicou%20cendr%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-04-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- ashy wood pigeon
1, fiche 35, Anglais, ashy%20wood%20pigeon
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Columbidae. 2, fiche 35, Anglais, - ashy%20wood%20pigeon
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 35, Anglais, - ashy%20wood%20pigeon
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- pigeon cendré
1, fiche 35, Français, pigeon%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Columbidae. 2, fiche 35, Français, - pigeon%20cendr%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
pigeon cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 35, Français, - pigeon%20cendr%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 35, Français, - pigeon%20cendr%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Cape Barren goose
1, fiche 36, Anglais, Cape%20Barren%20goose
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Cereopsis goose 1, fiche 36, Anglais, Cereopsis%20goose
correct, voir observation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 36, Anglais, - Cape%20Barren%20goose
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 36, Anglais, - Cape%20Barren%20goose
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- céréopse cendré
1, fiche 36, Français, c%C3%A9r%C3%A9opse%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 36, Français, - c%C3%A9r%C3%A9opse%20cendr%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
céréopse cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 36, Français, - c%C3%A9r%C3%A9opse%20cendr%C3%A9
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 36, Français, - c%C3%A9r%C3%A9opse%20cendr%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- flightless steamerduck
1, fiche 37, Anglais, flightless%20steamerduck
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- magellanic flightless steamerduck 1, fiche 37, Anglais, magellanic%20flightless%20steamerduck
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 2, fiche 37, Anglais, - flightless%20steamerduck
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 37, Anglais, - flightless%20steamerduck
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- brassemer cendré
1, fiche 37, Français, brassemer%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, fiche 37, Français, - brassemer%20cendr%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
brassemer cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 37, Français, - brassemer%20cendr%C3%A9
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 37, Français, - brassemer%20cendr%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-29
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Montagu's harrier
1, fiche 38, Anglais, Montagu%27s%20harrier
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 38, Anglais, - Montagu%27s%20harrier
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 38, Anglais, - Montagu%27s%20harrier
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- busard cendré
1, fiche 38, Français, busard%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 38, Français, - busard%20cendr%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
busard cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 38, Français, - busard%20cendr%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 38, Français, - busard%20cendr%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- banded harrier-eagle
1, fiche 39, Anglais, banded%20harrier%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- banded snake-eagle 1, fiche 39, Anglais, banded%20snake%2Deagle
correct, voir observation
- smaller banded snake-eagle 1, fiche 39, Anglais, smaller%20banded%20snake%2Deagle
correct, voir observation
- Western banded snake-eagle 1, fiche 39, Anglais, Western%20banded%20snake%2Deagle
correct, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, fiche 39, Anglais, - banded%20harrier%2Deagle
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 39, Anglais, - banded%20harrier%2Deagle
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- circaète cendré
1, fiche 39, Français, circa%C3%A8te%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 39, Français, - circa%C3%A8te%20cendr%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
circaète cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 39, Français, - circa%C3%A8te%20cendr%C3%A9
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 39, Français, - circa%C3%A8te%20cendr%C3%A9
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- cinereous tinamou
1, fiche 40, Anglais, cinereous%20tinamou
correct, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, fiche 40, Anglais, - cinereous%20tinamou
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 40, Anglais, - cinereous%20tinamou
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- tinamou cendré
1, fiche 40, Français, tinamou%20cendr%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, fiche 40, Français, - tinamou%20cendr%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
tinamou cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - tinamou%20cendr%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 40, Français, - tinamou%20cendr%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Indian cucumber root
1, fiche 41, Anglais, Indian%20cucumber%20root
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
One species, a perennial herb native to e. North America [of the family Liliaceae] ... The rhizomes are crisp and edible, with a cucumberlike flavor. 2, fiche 41, Anglais, - Indian%20cucumber%20root
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- médéole de Virginie
1, fiche 41, Français, m%C3%A9d%C3%A9ole%20de%20Virginie
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Plante vivace, à rhizome blanc, à odeur de concombre, originaire de l'est de l'Amérique du Nord, famille des Liliacées. Le rhizome charnu se cuit sous la cendre, dans certaines campagnes il est aussi mariné dans le vinaigre. 2, fiche 41, Français, - m%C3%A9d%C3%A9ole%20de%20Virginie
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- concombre sauvage
- jarnotte
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- slimy-sheathed waxy cap
1, fiche 42, Anglais, slimy%2Dsheathed%20waxy%20cap
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Hygrophoraceae. 2, fiche 42, Anglais, - slimy%2Dsheathed%20waxy%20cap
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Slimy-sheathed Waxy Cap. ... Slimy, smoke-gray cap with thick, whitish gills slightly descending slime-sheated stalk. 1, fiche 42, Anglais, - slimy%2Dsheathed%20waxy%20cap
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Edible mushroom with caution. 3, fiche 42, Anglais, - slimy%2Dsheathed%20waxy%20cap
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- hygrophore blanc olivâtre
1, fiche 42, Français, hygrophore%20blanc%20oliv%C3%A2tre
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Hygrophoraceae. 2, fiche 42, Français, - hygrophore%20blanc%20oliv%C3%A2tre
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Hygrophore blanc olivâtre. [...] Chapeau : 3-10 cm, convexe ou mamelonné, puis étalé; brun à noir sur le disque, gris cendré pâle vers la marge; limoneux et visqueux, ligné de fibrilles gris foncé nettement visibles sous la pellicule. Lamelles : blanches à cendrées, adnées à décurrentes, modérément larges et quasi-distantes. 3, fiche 42, Français, - hygrophore%20blanc%20oliv%C3%A2tre
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Champignon comestible, mais avec prudence. 4, fiche 42, Français, - hygrophore%20blanc%20oliv%C3%A2tre
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-03-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- winter polypore
1, fiche 43, Anglais, winter%20polypore
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A mushroom of the family Polyporaceae. 2, fiche 43, Anglais, - winter%20polypore
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Winter Polypore. ... Tough, brownish, smooth to hairy cap with round withish pores and grayish to light brownish stalk. 1, fiche 43, Anglais, - winter%20polypore
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- polypore d'hiver
1, fiche 43, Français, polypore%20d%27hiver
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Champignon de la famille des Polyporaceae. 2, fiche 43, Français, - polypore%20d%27hiver
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Polypore d’hiver. [...] On reconnaîtra facilement cette espèce à sa taille modeste, à son chapeau parfois tourmenté, à sa consistance très coriace, à ses pores blancs, à son pied sinueux et son habitat sur le bois vif, mort ou ouvré [...] Sa couleur est aussi variable que son revêtement. Il est d’un bistre fuligineux, mais peut être gris cendré, parfois même chamois pâlissant. 3, fiche 43, Français, - polypore%20d%27hiver
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2015-12-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- bisbeeite
1, fiche 44, Anglais, bisbeeite
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- bisbeeite
1, fiche 44, Français, bisbeeite
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Minéral(silicate) de système cristallin inconnu, se présentant en agrégats fibreux bleu cendré. 1, fiche 44, Français, - bisbeeite
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2015-05-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- volcanic lightning
1, fiche 45, Anglais, volcanic%20lightning
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
[Volcanic lightning] is most often associated with explosive eruptions with massive ash plumes ... 1, fiche 45, Anglais, - volcanic%20lightning
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- foudre volcanique
1, fiche 45, Français, foudre%20volcanique
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Ce n’ est pas un orage qui est à l'origine de ces éclairs mais un phénomène rare appelé foudre volcanique et qui se produit uniquement dans le cas des éruptions dites explosives. Les particules de cendre et de poussière projetées par le volcan sont très chaudes et chargées d’électricité. Le contact entre les charges positives et négatives provoque la formation de champs électriques et magnétiques. La tension y est si forte que l'électricité statique finit par se libérer en formant des éclairs. 1, fiche 45, Français, - foudre%20volcanique
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2015-02-19
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- paper pulp
1, fiche 46, Anglais, paper%20pulp
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The mixture of fibers and water from which [paper] is deposited by drainage on wire mesh. 2, fiche 46, Anglais, - paper%20pulp
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Add paper pulp and filter off the metastannic acid through a close-textured filter paper into a 250ml beaker. 3, fiche 46, Anglais, - paper%20pulp
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
quantitative filter paper: A high-grade [filter] paper, resistant to dilute acids and consisting of pure cellulose with a small ash prepared by repeated acid and water washing of the paper pulp. 2, fiche 46, Anglais, - paper%20pulp
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- pulpe de papier
1, fiche 46, Français, pulpe%20de%20papier
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Papier filtre sans cendre, déchiqueté, désagrégé dans l'eau, que l'on dispose dans un filtre afin de faciliter une filtration lente et empêcher un colmatage. 1, fiche 46, Français, - pulpe%20de%20papier
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-08-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- bottom ash
1, fiche 47, Anglais, bottom%20ash
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A heavier ash that collects in the bottom of the boiler after coal is burned. 2, fiche 47, Anglais, - bottom%20ash
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
This ash is collected and stockpiled in approved disposal areas. 2, fiche 47, Anglais, - bottom%20ash
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- cendre résiduelle
1, fiche 47, Français, cendre%20r%C3%A9siduelle
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Cendre plus lourde qui se dépose au fond de la chaudière à vapeur après que le charbon ait été brûlé. 1, fiche 47, Français, - cendre%20r%C3%A9siduelle
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- court surface
1, fiche 48, Anglais, court%20surface
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- playing surface 2, fiche 48, Anglais, playing%20surface
correct
- surface 3, fiche 48, Anglais, surface
correct, nom
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The last coating on a tennis court playing surface; the material forming the top of the surface on which players run or the balls bounce. 4, fiche 48, Anglais, - court%20surface
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Mauna Lani Bay Hotel's tropical tennis garden surrounds ten Plex-Pave hardcourts of various speeds, which allows players to select their court based on a preference for a fast or slow-paced surface. 5, fiche 48, Anglais, - court%20surface
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The playing conditions depend on the sun, the wind, the type of court surface, etc.; to equalize them, the players change sides at the end of each odd game after the first game has been played. 4, fiche 48, Anglais, - court%20surface
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
abrasive court, all-weather surface, carpet surface, fast-paced surface, slow-paced surface, synthetic surface 2, fiche 48, Anglais, - court%20surface
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 48, La vedette principale, Français
- surface de jeu
1, fiche 48, Français, surface%20de%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- surface 2, fiche 48, Français, surface
correct, nom féminin
- revêtement du court 3, fiche 48, Français, rev%C3%AAtement%20du%20court
correct, nom masculin
- revêtement 4, fiche 48, Français, rev%C3%AAtement
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Quatre surfaces [extérieures] sont homologuées par la fédération française : ciment, asphalte classique, enrobé bitumineux, élastomère, agglomérés et assimilés. En ce qui concerne les courts couverts : parquet, revêtement synthétique, revêtement aggloméré, et moquette. Si on fait allusion à une surface synthétique, il suffit de dire «revêtement synthétique» ou «moquette», selon le cas. 5, fiche 48, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Nous allons tester à Lyon un nouveau revêtement de Taraflex [...] 6, fiche 48, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
[...] comme le prescrit le règlement, la surface a été choisie il y a trois mois en fonction des joueurs du moment. On se porta, alors, sur un revêtement rapide accordant ainsi un vote de confiance à Pioline et Boetsch. 7, fiche 48, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
revêtement abrasif, lisse, lourd, pulvérulent, rapide, synthétique 5, fiche 48, Français, - surface%20de%20jeu
Record number: 48, Textual support number: 2 PHR
revêtement d’asphalte, de tartan, en caoutchouc, en cendré 5, fiche 48, Français, - surface%20de%20jeu
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- superficie
1, fiche 48, Espagnol, superficie
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- suelo 2, fiche 48, Espagnol, suelo
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Suelo: hierba [Wimbledon, en Londres, Inglaterra], artificial [en Nueva York, EE.UU.], en hierba sintética [en Melbourne, Australia], y en tierra batida [en Paris, Francia]. El tenis puede jugarse también al aire libre o a cubierto y el suelo puede ser de madera. 3, fiche 48, Espagnol, - superficie
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
Podemos [...] dividir las superficies en dos tipos: Pistas rápidas y pistas lentas. 4, fiche 48, Espagnol, - superficie
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
... no ha perdido ni un solo partido en esta superficie, ha ganado 28 consecutivamente y eso le ha convertido en campeón 5 veces. 3, fiche 48, Espagnol, - superficie
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
superficie de arcilla, sintética 5, fiche 48, Espagnol, - superficie
Fiche 49 - données d’organisme interne 2014-03-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Pollutants
- Concrete Preparation and Mixing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- fly ash
1, fiche 49, Anglais, fly%20ash
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- pulverized-fuel ash 2, fiche 49, Anglais, pulverized%2Dfuel%20ash
correct
- PFA 2, fiche 49, Anglais, PFA
correct
- PFA 2, fiche 49, Anglais, PFA
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[The] finely divided residue resulting from the combustion of ground or powdered coal and ... a major by-product of coal-fired electric generating plants. 3, fiche 49, Anglais, - fly%20ash
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The use of this industrial by-product [fly ash] as a supplementary cementing material (SCM) to partially replace portland cement (the principal ingredient in concrete) produces concrete with a significantly lower CO2 signature compared with conventional cement concrete. 4, fiche 49, Anglais, - fly%20ash
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Conditioned PFA (concrete), dry PFA. 5, fiche 49, Anglais, - fly%20ash
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- pulverised-fuel ash
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Agents de pollution
- Fabrication du béton
Fiche 49, La vedette principale, Français
- cendre volante
1, fiche 49, Français, cendre%20volante
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
cendres volantes : cendres pulvérulentes obtenues par dépoussiérage des fumées des centrales thermiques et capables de jouer un rôle analogue à celui du ciment, par exemple pour réaliser des chaussées routières. 2, fiche 49, Français, - cendre%20volante
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
L’utilisation de ce sous-produit industriel [les cendres volantes] comme ajout cimentaire (AC) en remplacement partiel du ciment Portland, principal ingrédient du béton, produit un béton à la signature CO2 beaucoup plus faible que celle du béton classique. 3, fiche 49, Français, - cendre%20volante
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
cendre volante : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 49, Français, - cendre%20volante
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- cendres volantes
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Combustión y combustibles (Hogares o chimeneas)
- Agentes contaminantes
- Fabricación del hormigón
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- ceniza volante
1, fiche 49, Espagnol, ceniza%20volante
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- ceniza volátil 2, fiche 49, Espagnol, ceniza%20vol%C3%A1til
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Residuo finamente dividido que resulta de la combustión de carbón en polvo o molido, y que es transportado por flujo de gases. 3, fiche 49, Espagnol, - ceniza%20volante
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- cenizas volátiles
- cenizas volantes
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- acholic stool
1, fiche 50, Anglais, acholic%20stool
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- clay-coloured stool 2, fiche 50, Anglais, clay%2Dcoloured%20stool
correct
- acholic feces 2, fiche 50, Anglais, acholic%20feces
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A stool containing no bile pigment, as in complete obstruction of the common bile duct. 1, fiche 50, Anglais, - acholic%20stool
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
acholic stool: term recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 3, fiche 50, Anglais, - acholic%20stool
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- selles décolorées
1, fiche 50, Français, selles%20d%C3%A9color%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- selles mastic 2, fiche 50, Français, selles%20mastic
correct, nom féminin
- selles blanches mastic 2, fiche 50, Français, selles%20blanches%20mastic
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Selles blanches, ou mastic, ou couleur cendre, témoignant d’une absence ou d’une insuffisance de pigments biliaires(ictères, insuffisance hépatique) ou d’une réduction anormale de la bile par des anaérobies. 2, fiche 50, Français, - selles%20d%C3%A9color%C3%A9es
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
selles décolorées : terme privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 3, fiche 50, Français, - selles%20d%C3%A9color%C3%A9es
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-06-06
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cinereous mourner
1, fiche 51, Anglais, cinereous%20mourner
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tityridae. 2, fiche 51, Anglais, - cinereous%20mourner
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 51, Anglais, - cinereous%20mourner
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- aulia cendré
1, fiche 51, Français, aulia%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tityridae. 2, fiche 51, Français, - aulia%20cendr%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
aulia cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 51, Français, - aulia%20cendr%C3%A9
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 51, Français, - aulia%20cendr%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-06-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- bare-eyed thrush
1, fiche 52, Anglais, bare%2Deyed%20thrush
correct, voir observation
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- African bare-eyed thrush 2, fiche 52, Anglais, African%20bare%2Deyed%20thrush
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, fiche 52, Anglais, - bare%2Deyed%20thrush
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
bare-eyed thrush: common name also used to refer to the species Turdus nudigenis. 3, fiche 52, Anglais, - bare%2Deyed%20thrush
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 52, Anglais, - bare%2Deyed%20thrush
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- merle cendré
1, fiche 52, Français, merle%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, fiche 52, Français, - merle%20cendr%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
merle cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 52, Français, - merle%20cendr%C3%A9
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 52, Français, - merle%20cendr%C3%A9
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- creophile
1, fiche 53, Anglais, creophile
proposition
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 53, La vedette principale, Français
- créophile
1, fiche 53, Français, cr%C3%A9ophile
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Grand staphylin, de formes robustes, à fortes mandibules, à élytres et à abdomen chargés de fascies gris velouté. 1, fiche 53, Français, - cr%C3%A9ophile
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Les créophiles vivent sur les cadavres, où ils dévorent les larves de mouches. La seule espèce indigène, répandue dans l'Ancien et le Nouveau Monde, est le créophile machelier, noir brillant et gris cendré. Ordre des coléoptères, familles des staphylinidés. 1, fiche 53, Français, - cr%C3%A9ophile
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel («créophiles»), ce terme se rapporte à un genre de coléoptères brachélytres (Staphylinides de Kirby). 2, fiche 53, Français, - cr%C3%A9ophile
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- créophiles
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- covered hopper car
1, fiche 54, Anglais, covered%20hopper%20car
correct, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- covered hopper 2, fiche 54, Anglais, covered%20hopper
correct, uniformisé
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A hopper car with a permanent roof, roof hatches and bottom openings for unloading. 2, fiche 54, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Used for carrying dry commodities such as potash, cement, soda ash, fertilizers, salt, sugar. 2, fiche 54, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Designated by letter code "J" for data input or field reporting. 2, fiche 54, Anglais, - covered%20hopper%20car
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
covered hopper car; covered hopper: terms officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 54, Anglais, - covered%20hopper%20car
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- wagon-trémie couvert
1, fiche 54, Français, wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Wagon-trémie comportant un toit permanent avec orifices de chargement et, dans le plancher, des trappes pour le déchargement. 2, fiche 54, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour le transport de marchandises sèches telles que la potasse, le ciment, la cendre de soude, les engrais, le sel et le sucre. 2, fiche 54, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Désigné par la lettre «J» aux fins de l’enregistrement des données wagons ou de l’établissement des rapports externes. 2, fiche 54, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
wagon-trémie couvert : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 54, Français, - wagon%2Dtr%C3%A9mie%20couvert
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- ash field
1, fiche 55, Anglais, ash%20field
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- ash plain 1, fiche 55, Anglais, ash%20plain
correct
- ash-flow field 2, fiche 55, Anglais, ash%2Dflow%20field
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A thick, extensive deposit of volcanic ash. 1, fiche 55, Anglais, - ash%20field
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Some ash-flow fields distributed from a common source area reach areal dimensions of more than 12,000 square miles and volumes of about 500 cubic miles; some multiple-source fields are known to have volumes of more than 2000 cubic miles. 2, fiche 55, Anglais, - ash%20field
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- champ de cendre
1, fiche 55, Français, champ%20de%20cendre
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Accumulation de cendre de volcan. 1, fiche 55, Français, - champ%20de%20cendre
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-11-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- ashy robin
1, fiche 56, Anglais, ashy%20robin
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- ground thicket robin 2, fiche 56, Anglais, ground%20thicket%20robin
- ground thicket flycatcher 2, fiche 56, Anglais, ground%20thicket%20flycatcher
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Petroicidae. 3, fiche 56, Anglais, - ashy%20robin
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 56, Anglais, - ashy%20robin
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- miro cendré
1, fiche 56, Français, miro%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Petroicidae. 2, fiche 56, Français, - miro%20cendr%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
miro cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 56, Français, - miro%20cendr%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 56, Français, - miro%20cendr%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Applied Arts
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- baking japan
1, fiche 57, Anglais, baking%20japan
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Baking japans are made of resinous gums or oils, turpentine or benzine, asphaltum and linseed or China wood oil. The coatings are used on metals, largely, and are baked at high temperatures up to 400 degrees P. On wood the temperature cannot run above 150 degrees P. without some injury to the wood. 1, fiche 57, Anglais, - baking%20japan
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Arts appliqués
Fiche 57, La vedette principale, Français
- émail à haute température japonais
1, fiche 57, Français, %C3%A9mail%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature%20japonais
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
[...] étude de la chimie des émaux à haute température chez Héléna Klug à Paris(émaux Japonais : Gouttes d’huile tenmoku, kaki, émaux à la cendre foin etc...). 1, fiche 57, Français, - %C3%A9mail%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature%20japonais
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-06-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- character species
1, fiche 58, Anglais, character%20species
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- characteristic species 2, fiche 58, Anglais, characteristic%20species
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The species in classes 3, 4, and 5 of Braun-Blanquet's fidelity classification. Class 5 includes species occurring exclusively or almost so in a particular kind of plant community; class 4 contains species that show a strong preference for one kind of community but occurs sparingly in others; class 3 contains species that often occur in several kinds of communities but the optimum growth is found in only one kind. 1, fiche 58, Anglais, - character%20species
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- espèce caractéristique
1, fiche 58, Français, esp%C3%A8ce%20caract%C3%A9ristique
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- caractéristique 2, fiche 58, Français, caract%C3%A9ristique
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Espèce localisée plus ou moins strictement dans une association, qui y domine par le nombre ou par la taille des individus, oui qui y trouve son optimum de vie. 3, fiche 58, Français, - esp%C3%A8ce%20caract%C3%A9ristique
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La buse variable est l'espèce la plus typique de la région du sud du pays alors que le Courlis cendré est l'espèce caractéristique de la Campine. 4, fiche 58, Français, - esp%C3%A8ce%20caract%C3%A9ristique
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Les objectifs poursuivis par une réintroduction peuvent comprendre : l’amélioration des chances de survie à long terme de l’espèce, le rétablissement d’un espèce caractéristique (dans un sens écologique ou culturel) dans un écosystème; le maintien et/ou la restauration de la biodiversité; [...] 5, fiche 58, Français, - esp%C3%A8ce%20caract%C3%A9ristique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- especie característica
1, fiche 58, Espagnol, especie%20caracter%C3%ADstica
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Especie localizada en una asociación determinada. 1, fiche 58, Espagnol, - especie%20caracter%C3%ADstica
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- mouse-colored
1, fiche 59, Anglais, mouse%2Dcolored
correct, États-Unis
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- mouse-coloured 2, fiche 59, Anglais, mouse%2Dcoloured
correct, Grande-Bretagne
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Grulla. - A grayish yellow, mouse-colored coat, often called mouse dun. 1, fiche 59, Anglais, - mouse%2Dcolored
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- souris
1, fiche 59, Français, souris
adjectif
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Un cheval souris possède un poil gris cendré plus ou moins foncé avec des extrémités noires. 2, fiche 59, Français, - souris
Record number: 59, Textual support number: 2 CONT
[...] la robe isabelle et la robe souris ne sont pas des sous-catégories de la robe baies. 3, fiche 59, Français, - souris
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Noter que le terme est invariable. 4, fiche 59, Français, - souris
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- ratonero
1, fiche 59, Espagnol, ratonero
correct
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Food Industries
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- tricalcium bis(phosphate)
1, fiche 60, Anglais, tricalcium%20bis%28phosphate%29
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- bone phosphate 2, fiche 60, Anglais, bone%20phosphate
ancienne désignation, correct, voir observation
- bone phosphate of lime 3, fiche 60, Anglais, bone%20phosphate%20of%20lime
ancienne désignation, correct, voir observation
- lime phosphate 1, fiche 60, Anglais, lime%20phosphate
ancienne désignation, correct
- phosphate of lime 2, fiche 60, Anglais, phosphate%20of%20lime
ancienne désignation, correct
- calcium orthophosphate 4, fiche 60, Anglais, calcium%20orthophosphate
ancienne désignation, correct
- precipitated calcium phosphate 5, fiche 60, Anglais, precipitated%20calcium%20phosphate
ancienne désignation, à éviter
- tertiary calcium phosphate 6, fiche 60, Anglais, tertiary%20calcium%20phosphate
ancienne désignation, à éviter
- tribasic calcium phosphate 7, fiche 60, Anglais, tribasic%20calcium%20phosphate
ancienne désignation, à éviter
- tri-basic calcium phosphate 8, fiche 60, Anglais, tri%2Dbasic%20calcium%20phosphate
ancienne désignation, à éviter
- tricalcium orthophosphate 4, fiche 60, Anglais, tricalcium%20orthophosphate
ancienne désignation, à éviter
- tricalcium phosphate 9, fiche 60, Anglais, tricalcium%20phosphate
ancienne désignation, à éviter
- phosphoric acid calcium salt (2:3) 8, fiche 60, Anglais, phosphoric%20acid%20calcium%20salt%20%282%3A3%29
à éviter
- phosphoric acid calcium(2+) salt 8, fiche 60, Anglais, phosphoric%20acid%20calcium%282%2B%29%20salt
à éviter
- tricalcic phosphate 2, fiche 60, Anglais, tricalcic%20phosphate
à éviter
- tricalcium diphosphate 8, fiche 60, Anglais, tricalcium%20diphosphate
à éviter
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A chemical mineral compound which appears under the form of a white, odourless, tasteless, crystalline powder, is soluble in acids, insoluble in water, alcohol, and acetic acid, and is used in medicine, dietetics, pharmacy, and in the food industry (for the removal of strontium-90 from milk, as a bleaching agent for flours and as an anticaking agent for some powdery condiments). 10, fiche 60, Anglais, - tricalcium%20bis%28phosphate%29
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The chief constituent of bone-ash. 11, fiche 60, Anglais, - tricalcium%20bis%28phosphate%29
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
bone phosphate: a commercial name for tricalcium phosphate, the phosphate that forms bone-tissue. 11, fiche 60, Anglais, - tricalcium%20bis%28phosphate%29
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Bonarka; Calcigenol Simple; Caswell No. 148; EPA Pesticide Code 076401; Synthos. 10, fiche 60, Anglais, - tricalcium%20bis%28phosphate%29
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: Ca3(PO4)2 or Ca·2/3H3O4P 10, fiche 60, Anglais, - tricalcium%20bis%28phosphate%29
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Industrie de l'alimentation
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- bis(phosphate) de tricalcium
1, fiche 60, Français, bis%28phosphate%29%20de%20tricalcium
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- phosphate d'os 2, fiche 60, Français, phosphate%20d%27os
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- orthophosphate neutre de calcium 3, fiche 60, Français, orthophosphate%20neutre%20de%20calcium
ancienne désignation, correct, nom masculin
- phosphate tricalcique 4, fiche 60, Français, phosphate%20tricalcique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- phosphate de chaux 5, fiche 60, Français, phosphate%20de%20chaux
ancienne désignation, correct, nom masculin
- phosphate de chaux osseux 6, fiche 60, Français, phosphate%20de%20chaux%20osseux
ancienne désignation, correct, nom masculin
- phosphate tribasique de calcium 1, fiche 60, Français, phosphate%20tribasique%20de%20calcium
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Sel de l’acide phosphorique se présentant sous la forme d’une poudre cristalline blanche, inodore, insoluble dans l’eau, l’alcool et l’acide acétique, que l’on utilise en médecine, en diététique, en pharmacie et dans l’industrie alimentaire (agent de blanchiment des farines, antimottant de certains condiments en poudre). 7, fiche 60, Français, - bis%28phosphate%29%20de%20tricalcium
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les os [...] peuvent donner directement du phosphate de chaux [...] 8, fiche 60, Français, - bis%28phosphate%29%20de%20tricalcium
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Constituant principal de la cendre d’os. 7, fiche 60, Français, - bis%28phosphate%29%20de%20tricalcium
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : Ca3(PO4)2 ou Ca·2/3H3O4P 7, fiche 60, Français, - bis%28phosphate%29%20de%20tricalcium
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Industria alimentaria
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- fosfato cálcico tribásico
1, fiche 60, Espagnol, fosfato%20c%C3%A1lcico%20trib%C3%A1sico
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: Ca3(PO4)2 o Ca·2/3H3O4P 2, fiche 60, Espagnol, - fosfato%20c%C3%A1lcico%20trib%C3%A1sico
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- cinereous ground-tyrant
1, fiche 61, Anglais, cinereous%20ground%2Dtyrant
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 61, Anglais, - cinereous%20ground%2Dtyrant
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 61, Anglais, - cinereous%20ground%2Dtyrant
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- dormilon cendré
1, fiche 61, Français, dormilon%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 61, Français, - dormilon%20cendr%C3%A9
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
dormilon cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 61, Français, - dormilon%20cendr%C3%A9
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 61, Français, - dormilon%20cendr%C3%A9
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-12-16
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- church steeples
1, fiche 62, Anglais, church%20steeples
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- medicinal agrimony 2, fiche 62, Anglais, medicinal%20agrimony
correct
- churchsteeples 3, fiche 62, Anglais, churchsteeples
correct
- sticklewort 4, fiche 62, Anglais, sticklewort
correct
- agrimony 5, fiche 62, Anglais, agrimony
correct
- cocklebur 4, fiche 62, Anglais, cocklebur
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
This plant is a member of the rose family [Rosaceae]. It has thin terminal racemes of numerous yellow flowers, five-petaled and rose-like, which eventually mature into little round burrs. The basal leaves resemble somewhat the shape of mustard greens, and are hairy and pinnate. The stem is between 2-3 feet tall and has smaller, irregular leaves that are usually three-parted. 6, fiche 62, Anglais, - church%20steeples
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Native of Eurasia, this plant was formerly used in folk-medicine and as a source of a golden yellow dye. 7, fiche 62, Anglais, - church%20steeples
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- church-steeples
- cocklebur
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- aigremoine eupatoire
1, fiche 62, Français, aigremoine%20eupatoire
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- herbe-de-Saint-Guillaume 2, fiche 62, Français, herbe%2Dde%2DSaint%2DGuillaume
correct, nom féminin
- eupatoire-des-anciens 2, fiche 62, Français, eupatoire%2Ddes%2Danciens
correct, nom féminin
- aigremoine 3, fiche 62, Français, aigremoine
correct, nom féminin
- herbe de Saint Guillaume 4, fiche 62, Français, herbe%20de%20Saint%20Guillaume
correct, nom féminin
- eupatoire des anciens 4, fiche 62, Français, eupatoire%20des%20anciens
correct, nom féminin
- herbe de Saint-Guillaume 5, fiche 62, Français, herbe%20de%20Saint%2DGuillaume
correct, nom féminin
- agrimoine 6, fiche 62, Français, agrimoine
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Rosaceae. 7, fiche 62, Français, - aigremoine%20eupatoire
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
[...] plante vivace dont la tige herbacée, cylindrique, dressée, velue et simple peut atteindre 40 à 50 centimètres. Les feuilles, alternes, sont très découpées, à folioles lancéolées, profondement dentées, d’un vert cendré dessous et velues sur les deux faces. Les fleurs [sont] jaunes, groupées en épi terminal [...] Le fruit, membraneux, est renfermé par le calice. 8, fiche 62, Français, - aigremoine%20eupatoire
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- hierba de Guillermo
1, fiche 62, Espagnol, hierba%20de%20Guillermo
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- agrimonia 2, fiche 62, Espagnol, agrimonia
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-09-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geochemistry
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- basic residue
1, fiche 63, Anglais, basic%20residue
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
non-acid-forming, or "neutral" fertilizer: A fertilizer that is guaranteed to leave neither an acidic nor a basic residue in the soil. 2, fiche 63, Anglais, - basic%20residue
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
basic residue: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 63, Anglais, - basic%20residue
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Géochimie
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 63, La vedette principale, Français
- résidu basique
1, fiche 63, Français, r%C3%A9sidu%20basique
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
La cendre est un résidu basique de combustion ou incinération de matières organiques, et par extension de produits tels que le charbon. 2, fiche 63, Français, - r%C3%A9sidu%20basique
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
résidu basique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 63, Français, - r%C3%A9sidu%20basique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- spodite
1, fiche 64, Anglais, spodite
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Volcanic ashes composed of vitreous feldspar grains. 2, fiche 64, Anglais, - spodite
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- spodite
1, fiche 64, Français, spodite
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Cendre volcanique qui provient de lames vitreuses à base certaine de feldspath. 2, fiche 64, Français, - spodite
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- dacite magma
1, fiche 65, Anglais, dacite%20magma
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- dacitic magma 2, fiche 65, Anglais, dacitic%20magma
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Dacite magma, by slow cooling, becomes granitic plutons which are the major constituent of continental crust and matured island arc crust. 3, fiche 65, Anglais, - dacite%20magma
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Mount St. Helens provides a good example of how a volcanic eruption can start and how the style of eruption can vary over time - even though the magma remains chemically similar. ... Steam explosions, some with small amounts of ash, continued intermittently until the catastrophic eruption began at 08:32 ... on 18 May 1980. The gas-rich dacitic magma, instantaneously released by the world's largest observed landslide, exploded in a blast that extended laterally for 32 km and vertically to a height of 25 km. 4, fiche 65, Anglais, - dacite%20magma
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
dacite magma; dacitic magma: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 65, Anglais, - dacite%20magma
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- magma dacitique
1, fiche 65, Français, magma%20dacitique
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Le Mont Saint Helens est un bon exemple de la manière dont une éruption volcanique peut commencer et dont le style d’éruption peut varier avec le temps-même si le magma reste chimiquement semblable. [...] Des explosions de vapeur, certaines contenant de la cendre, se sont poursuivies par intermittence jusqu'à ce que l'éruption catastrophique débute à 08h32 [...] le 18 mai 1980. Le magma dacitique riche en gaz, qui a été libéré instantanément par le plus grand glissement de terrain jamais observé, a explosé avec une force telle que la déflagration s’est étendue latéralement sur une longueur de 32 km et verticalement sur une hauteur de 25 km. 2, fiche 65, Français, - magma%20dacitique
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
magma dacitique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 65, Français, - magma%20dacitique
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2010-02-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Plant Diseases
- Silviculture
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- butternut canker
1, fiche 66, Anglais, butternut%20canker
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Maladies des plantes
- Sylviculture
Fiche 66, La vedette principale, Français
- chancre du noyer cendré
1, fiche 66, Français, chancre%20du%20noyer%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Maladie découverte dans le Wisconsin en 1967 et causée par un champignon, le Sirococcus clavigignentijuglandacearum. L'arbre attaqué est le noyer cendré(Juglans cinerea). 2, fiche 66, Français, - chancre%20du%20noyer%20cendr%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2009-05-14
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- tuff cone
1, fiche 67, Anglais, tuff%20cone
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Tuff cones are a variety of pyroclastic cone formed by more energetic explosions involving groundwater that extensively fragment ejecta, producing finer-grained ash deposits; they typically have steeper slopes and wider craters than cinder cones. 2, fiche 67, Anglais, - tuff%20cone
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
tuff cone: Similar to a cinder cone except they are less common and are formed by explosions when magma comes into contact with water. 3, fiche 67, Anglais, - tuff%20cone
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- cône de tuf
1, fiche 67, Français, c%C3%B4ne%20de%20tuf
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Des cônes de tuf(roche constituée de lave, de cendre et de boue) se dressent sur chacune des rives. 2, fiche 67, Français, - c%C3%B4ne%20de%20tuf
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Les structures liées à l’activité phréatomagmatique sont essentiellement dépendantes du rapport eau/magma. Dans l’ordre croissant de ce rapport, on obtient : les cônes de scories [...] (interaction entre du magma et de très petites quantités d’eau extérieure); les anneaux de tuf [...] (rapport eau/magma entre 0,1 et 1); les cônes de tuf (interaction entre de l’eau superficielle); les dépôts de lave en coussin [...] (pas d’explosion car le volume d’eau et la profondeur sont trop grands) [...] 3, fiche 67, Français, - c%C3%B4ne%20de%20tuf
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2009-03-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- air-fall lapilli tuff
1, fiche 68, Anglais, air%2Dfall%20lapilli%20tuff
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
air-fall lapilli tuff: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 2, fiche 68, Anglais, - air%2Dfall%20lapilli%20tuff
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- tuf à lapilli de retombées
1, fiche 68, Français, tuf%20%C3%A0%20lapilli%20de%20retomb%C3%A9es
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- tuf à lapillis de retombées 1, fiche 68, Français, tuf%20%C3%A0%20lapillis%20de%20retomb%C3%A9es
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les dépôts de retombées pyroclastiques se forment suite à l'éjection explosive de matériaux à partir d’un conduit. Cette éjection produit une colonne éruptive composée de cendre et de gaz qui s’élève dans l'atmosphère. 2, fiche 68, Français, - tuf%20%C3%A0%20lapilli%20de%20retomb%C3%A9es
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
tuf à lapilli(s) de retombées : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 68, Français, - tuf%20%C3%A0%20lapilli%20de%20retomb%C3%A9es
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2008-07-02
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- butternut
1, fiche 69, Anglais, butternut
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- white walnut 2, fiche 69, Anglais, white%20walnut
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Juglandaceae. 3, fiche 69, Anglais, - butternut
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- noyer cendré
1, fiche 69, Français, noyer%20cendr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- arbre à noix longues 2, fiche 69, Français, arbre%20%C3%A0%20noix%20longues
correct, nom masculin, familier
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Juglandaceae. 3, fiche 69, Français, - noyer%20cendr%C3%A9
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
«Noyer cendré» est le terme recommandé par le comité du Service canadien des forêts. 4, fiche 69, Français, - noyer%20cendr%C3%A9
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- nogal blanco americano
1, fiche 69, Espagnol, nogal%20blanco%20americano
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2008-07-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- masa harina
1, fiche 70, Anglais, masa%20harina
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
A type of corn flour made from sun dried posole that has been prepared with lime or wood-ash lye water. 2, fiche 70, Anglais, - masa%20harina
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Masa harina is ... used to make tortillas, tamales, and other Mexican dishes. 3, fiche 70, Anglais, - masa%20harina
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 70, La vedette principale, Français
- masa harina
1, fiche 70, Français, masa%20harina
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
[...] farine de maïs [...] préparée avec des grains de maïs blancs qui sont séchés au soleil ou sur le feu [pour être] ensuite cuits à l’eau additionné de chaux [...] 2, fiche 70, Français, - masa%20harina
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Les gros gruaux de maïs(hominy) proviennent d’une variété dure de maïs [...] qui est séché sur l'épi et égrené pour ensuite être mis à tremper dans une solution de bicarbonate de sodium, de chaux ou de cendre de bois, ce qui ramollit et fait gonfler son enveloppe. Le grain est ensuite débarrassé de son enveloppe puis dégermé par un processus de friction. L'intérieur du grain est ensuite séché; il ressemble alors à du maïs à éclater mais à la texture plus molle. Souvent disponible en conserve, ce maïs est aussi séché ou cuit. [...] La farine masa harina est moulue à partir de ces grains et sert à confectionner les tortillas notamment 3, fiche 70, Français, - masa%20harina
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2008-06-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- kéthiakh
1, fiche 71, Anglais, k%C3%A9thiakh
correct, Afrique
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Kethiakh is used as a food fish but the various types of fermented fishery products may be used either as food fish or added to stews and soups in very small quantities as a condiment to enhance flavour. 2, fiche 71, Anglais, - k%C3%A9thiakh
Record number: 71, Textual support number: 2 CONT
Small-scale processing covers a very variable range of products. ... The major products are Kéthiakh (braised, salted and dried fish), Guedj (fermented and dried fish),Métorah (smoked and dried fish) ... 3, fiche 71, Anglais, - k%C3%A9thiakh
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term from a Senegalese dialect. 4, fiche 71, Anglais, - k%C3%A9thiakh
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- kéthiakh
1, fiche 71, Français, k%C3%A9thiakh
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- kétiakh 2, fiche 71, Français, k%C3%A9tiakh
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Spécialité sénégalaise, le kétiakh(poisson braisé-séché) est utilisé comme condiment, en association avec les légumineuses(haricots), comme principale source de protéines dans certaines localités à l'intérieur du pays. [...] La préparation du produit braisé, ou kéthiakh, qui se fait à même le sol, nécessite une aire de braisage, un balai pour enlever la cendre, des bassines pour le poisson épluché, des claies de séchage et des bâches ou toiles pour protéger le poisson contre l'humidité ou la pluie. 2, fiche 71, Français, - k%C3%A9thiakh
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant d’un dialecte sénégalais. 3, fiche 71, Français, - k%C3%A9thiakh
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2007-09-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Painting (Arts)
- Various Decorative Arts
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- hakeme
1, fiche 72, Anglais, hakeme
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- hakame 2, fiche 72, Anglais, hakame
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
(Japanese). A covering of white or grey slip roughly brushed on the surface of a vessel 1, fiche 72, Anglais, - hakeme
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Peinture (Arts)
- Arts décoratifs divers
Fiche 72, La vedette principale, Français
- hakeme
1, fiche 72, Français, hakeme
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Mais on se souvient encore de ses vases cannelés, de ses chawan aux décors mishima(décor de sceaux incrus tés d’engobe blanc), hakeme(engobe posé avec un large pinceau), de ses ido chawan(bols à riz des paysans coréens en argile grossière, couverte beige à la cendre) et de ses objets dans le style de Kenzan. 1, fiche 72, Français, - hakeme
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2007-08-03
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Solid Fuel Heating
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- dumping grate
1, fiche 73, Anglais, dumping%20grate
correct, spécifique
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
[Spreader stokers]. The ash and moisture content in bituminous coals are factors to be considered in the selection of the grate type. If the ash content of the coal exceeds 10% (as-fired basis), stationary or dumping grates should not be considered unless heat release rates are reduced at least 25%. 2, fiche 73, Anglais, - dumping%20grate
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Chauffage aux combustibles solides
Fiche 73, La vedette principale, Français
- grille
1, fiche 73, Français, grille
nom féminin, générique
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Tous les chargeurs automatiques introduisent du charbon sur une grille et offrent la possibilité d’enlever la cendre. 1, fiche 73, Français, - grille
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-08-14
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Mining Engineering
- Chemistry
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- acid extraction
1, fiche 74, Anglais, acid%20extraction
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The principal commodity obtained is elemental phosphorus or phosphoric acid, depending on the extraction process. Uranium accompanies the phosphate in acid extraction and can be recovered. 2, fiche 74, Anglais, - acid%20extraction
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Phosphoric acid ... is made from phosphate rock either by reaction with sulfuric or hydrochloric acid or by heating in an electric furnace .... 3, fiche 74, Anglais, - acid%20extraction
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Génie chimique
- Génie minier
- Chimie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- extraction à l'acide
1, fiche 74, Français, extraction%20%C3%A0%20l%27acide
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
[...] l’uranium est souvent présent dans les phosphates sédimentaires et peut être récupéré par extraction à l’acide. 2, fiche 74, Français, - extraction%20%C3%A0%20l%27acide
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
[...] C. Scheele inventa le procédé d’extraction [du phosphore] à partir des os. [...] Le procédé Scheele [...] détruit l'osséine quand on calcine les os. La cendre est délayée avec l'acide sulfurique, ce qui donne le phosphate monocalcique soluble. [...] Dans le procédé Coignet [...], on conserve l'osséine. On traite les os préalablement dégraissés par l'acide chlorhydrique dilué. 3, fiche 74, Français, - extraction%20%C3%A0%20l%27acide
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-07-07
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Concrete Preparation and Mixing
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- high-calcium fly ash
1, fiche 75, Anglais, high%2Dcalcium%20fly%20ash
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Comparative field and laboratory testing is in progress to investigate the effectiveness of blends of high-calcium fly ash (ASTM Class C) and silica fume in controlling ASR [alkali-silica reaction]. 1, fiche 75, Anglais, - high%2Dcalcium%20fly%20ash
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Alkali-silica reaction ... is a common factor in reducing the service life of concrete structures. 1, fiche 75, Anglais, - high%2Dcalcium%20fly%20ash
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Fabrication du béton
Fiche 75, La vedette principale, Français
- cendre volante à haute teneur en calcium
1, fiche 75, Français, cendre%20volante%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20calcium
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[Les chercheurs] effectuent des essais comparatifs sur le terrain et en laboratoire afin de déterminer si des mélanges composés de cendres volantes à haute teneur en calcium (catégorie C de l’ASTM) et de fumées de silice peuvent réduire la RSA [réaction silico-alcaline]. 1, fiche 75, Français, - cendre%20volante%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20calcium
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
réaction silico-alcaline: synonyme de réaction alcalis-silice (ou réaction alcali-silice) (RAS). 2, fiche 75, Français, - cendre%20volante%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20calcium
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
cendre volante : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 75, Français, - cendre%20volante%20%C3%A0%20haute%20teneur%20en%20calcium
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- cendres volantes
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2006-02-28
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Coal Preparation
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- charcoal briquet
1, fiche 76, Anglais, charcoal%20briquet
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- charcoal briquette 2, fiche 76, Anglais, charcoal%20briquette
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Charcoal is one of the best kinds of fuel to use when open fires are not permitted or when it is against the law for wood to be gathered. Charcoal briquets are good for grilling meat, for cooking foil meals, for spit or stick cooking, and for the Dutch oven. Charcoal briquets should never be burned in a closed area. 3, fiche 76, Anglais, - charcoal%20briquet
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Préparation des charbons
Fiche 76, La vedette principale, Français
- briquette de charbon
1, fiche 76, Français, briquette%20de%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
[...] élever au centre du foyer une pyramide de briquettes de charbon d’environ 12 pouces de diamètre et de 5 à 6 pouces de hauteur. Utiliser un peu d’essence d’allumage en suivant les instructions du fabricant. [...] Le feu doit couver 30 à 40 minutes ou jusqu'à ce que les briquettes soient toutes couvertes de cendre : elles sont alors prêtes pour la cuisson. 2, fiche 76, Français, - briquette%20de%20charbon
Record number: 76, Textual support number: 1 PHR
Briquette de charbon de bois. 3, fiche 76, Français, - briquette%20de%20charbon
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-11-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- arkansite
1, fiche 77, Anglais, arkansite
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A brilliant iron-black variety of brookite from Magnet Cove, Arkansas. 2, fiche 77, Anglais, - arkansite
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- arkansite
1, fiche 77, Français, arkansite
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Variété de brookite. 2, fiche 77, Français, - arkansite
Record number: 77, Textual support number: 2 DEF
Oxyde du système cristallin orthorhombique, de couleur gris noir avec poussière gris de cendre. 3, fiche 77, Français, - arkansite
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- arkansita
1, fiche 77, Espagnol, arkansita
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Óxido de titanio TiO2 que es una variedad de brookita negruzca. 1, fiche 77, Espagnol, - arkansita
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Encontrado en Magnet Cove, Arkansas, Estados Unidos. Del nombre del estado deriva la designación del mineral. 2, fiche 77, Espagnol, - arkansita
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-01-19
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Geochemistry
- Biochemistry
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- bone ash
1, fiche 78, Anglais, bone%20ash
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- bone-ash 2, fiche 78, Anglais, bone%2Dash
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The mineral residue of bones burnt in contact with air, a white, porous, and friable substance, composed chiefly of phosphate of lime. 3, fiche 78, Anglais, - bone%20ash
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with "tricalcium bis(phosphate)" (q.v.), which designates the main constituent of bone ash. 4, fiche 78, Anglais, - bone%20ash
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Géochimie
- Biochimie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- cendre d'os
1, fiche 78, Français, cendre%20d%27os
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
cendre d’os. [...] Ce phosphate de calcium est issu de la calcination d’os. Utilisé traditionnellement pour la fabrication de pâtes(«bone china») et de certains émaux. 2, fiche 78, Français, - cendre%20d%27os
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
[La] centre d’os [est composée de] phosphate tricalcique à plus de 92 % [...] 3, fiche 78, Français, - cendre%20d%27os
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
phosphate tricalcique : ancienne désignation du bis(phosphate) de tricalcium, constituant principal de la cendre d’os. Voir aussi cette fiche. 4, fiche 78, Français, - cendre%20d%27os
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Geoquímica
- Bioquímica
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- ceniza de hueso
1, fiche 78, Espagnol, ceniza%20de%20hueso
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Ceniza que contiene principalmente fosfato cálcico tribásico y pequeñas cantidades de fosfato magnésico, carbonato cálcico y fluoruro cálcico. No es combustible. 2, fiche 78, Espagnol, - ceniza%20de%20hueso
Fiche 79 - données d’organisme interne 2003-02-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Chemistry
- Petrochemistry
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- base chemical
1, fiche 79, Anglais, base%20chemical
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
base chemicals: Basic building blocks for the chemical industry, which are converted to other chemicals (eg aromatics and olefins converted into polymers). 2, fiche 79, Anglais, - base%20chemical
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Base chemicals including the petrochemical building blocks, ethylene, propylene, butadiene, benzene, toluene, xylenes, and methanol, which are all important chemical building blocks sourced from the petrochemical industry. Inorganic chemicals such as ammonia, caustic soda, sulphuric acid, chlorine, sulphur, soda ash, bromine, fluorine and phosphorus, to name but a few, are also base chemicals. 3, fiche 79, Anglais, - base%20chemical
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- base chemicals
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Chimie
- Chimie du pétrole
Fiche 79, La vedette principale, Français
- produit chimique de base
1, fiche 79, Français, produit%20chimique%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
[...] l'industrie chimique sud-africaine [...] peut être divisée en quatre grandes catégories : Produits chimiques de base. Produits chimiques intermédiaires. Produits chimiques finis. Produits hautement spécialisés. Les produits de base sont les dérivés fondamentaux de la pétrochimie, comme l'ammoniac, le benzène, le butadiène, l'éthyle, le méthanol, le propène, le toluène et le xylène, par exemple, ainsi que des produits inorganiques tels que le bromure, le chlore, le fluor, le phosphore, le soufre et la cendre de soude. 2, fiche 79, Français, - produit%20chimique%20de%20base
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Les aromatiques doivent leur nom à leur parfum (ou «arôme») distinctif. Les principales substances du groupe - benzène, toluène et xylènes - sont des produits chimiques de base qui servent de matière première à une large variété d’articles. Presque tous les aromatiques s’obtiennent à partir du pétrole brut; quelques-uns sont toutefois tirés du charbon. 3, fiche 79, Français, - produit%20chimique%20de%20base
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- produits chimiques de base
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Química
- Petroquímica
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- producto químico básico
1, fiche 79, Espagnol, producto%20qu%C3%ADmico%20b%C3%A1sico
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- productos químicos básicos
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-10-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Pottery
- Terra Cotta
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- temper
1, fiche 80, Anglais, temper
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A plastic materials added to clay to reduce shrinkage upon drying and firing. 3, fiche 80, Anglais, - temper
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Poteries
- Terres cuites
Fiche 80, La vedette principale, Français
- dégraissant
1, fiche 80, Français, d%C3%A9graissant
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Substance telle que le sable, la chamotte, ou certaines matières organiques(paille, herbe hachée, sciure, cendre de bois) qui a la propriété de rendre moins grasse une argile plastique. 2, fiche 80, Français, - d%C3%A9graissant
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-01-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Solid Fuel Heating
- Waste Management
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- ash hopper
1, fiche 81, Anglais, ash%20hopper
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- hopper 2, fiche 81, Anglais, hopper
correct
- ash disposal 3, fiche 81, Anglais, ash%20disposal
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Chain-Grate Stokers. As with the traveling-grate design, the chain grate forms a continuous conveyor through the furnace and dumps the ash similarly into a pit or hopper at the end of the journey. 2, fiche 81, Anglais, - ash%20hopper
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
ash disposal: Cross section of infrared incinerator. 3, fiche 81, Anglais, - ash%20hopper
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Chauffage aux combustibles solides
- Gestion des déchets
Fiche 81, La vedette principale, Français
- trémie à cendres
1, fiche 81, Français, tr%C3%A9mie%20%C3%A0%20cendres
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- trémie à cendre 2, fiche 81, Français, tr%C3%A9mie%20%C3%A0%20cendre
correct, nom féminin
- trémie 3, fiche 81, Français, tr%C3%A9mie
correct, nom féminin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Dans tous les foyers mécaniques, on cherche à régler la vitesse d’avancement du combustible, son épaisseur et l’allure de combustion, de telle sorte qu’en fin de parcours le charbon parvienne à l’état de cendres et de scories, pour être déversé dans une trémie, une fosse ou un caniveau d’évacuation. [...] L’évacuation des scories peut être mécanique ou hydraulique. 3, fiche 81, Français, - tr%C3%A9mie%20%C3%A0%20cendres
Record number: 81, Textual support number: 2 CONT
[...] les déchets, entraînés par le mouvement de la grille [...] tombent, soit dans des trémies à cendre, soit dans des caniveaux d’où ils sont évacués. 2, fiche 81, Français, - tr%C3%A9mie%20%C3%A0%20cendres
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-01-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Culture of Fruit Trees
- Botany
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- butternut
1, fiche 82, Anglais, butternut
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The sweet-flavored edible nut of an American tree (Juglans cinerea) that is distinguished from the black walnut by being ellipsoid and pointed. 2, fiche 82, Anglais, - butternut
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Arboriculture fruitière
- Botanique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- noix cendrée
1, fiche 82, Français, noix%20cendr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Fruit du noyer cendré(Juglans cinerea). 2, fiche 82, Français, - noix%20cendr%C3%A9e
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- noix longue
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Fruticultura
- Botánica
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- nuez de nogal ceniciento
1, fiche 82, Espagnol, nuez%20de%20nogal%20ceniciento
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Fruto del arból nogal ceniciento (Juglans cinera). 2, fiche 82, Espagnol, - nuez%20de%20nogal%20ceniciento
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- composite cone
1, fiche 83, Anglais, composite%20cone
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A cone made partly of fragmental materials from explosive eruptions, partly of lava flows. 1, fiche 83, Anglais, - composite%20cone
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- cône mixte
1, fiche 83, Français, c%C3%B4ne%20mixte
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- cône complexe 2, fiche 83, Français, c%C3%B4ne%20complexe
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[Cône dans lequel] on trouve l'alternance de couches de pierres, de cendre ou de lave. 1, fiche 83, Français, - c%C3%B4ne%20mixte
Record number: 83, Textual support number: 1 PHR
Cône volcanique complexe. 2, fiche 83, Français, - c%C3%B4ne%20mixte
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- cinder cone volcano
1, fiche 84, Anglais, cinder%20cone%20volcano
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A volcano whose cone is made almost entirely of cinders and ash, which fall on all sides of the opening and form steep slopes. 1, fiche 84, Anglais, - cinder%20cone%20volcano
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Eruption [of cinder cone volcanoes] produces little lava. This kind of volcano is commonly found in regions of frequent eruptions. 1, fiche 84, Anglais, - cinder%20cone%20volcano
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- volcan à cône de cendre
1, fiche 84, Français, volcan%20%C3%A0%20c%C3%B4ne%20de%20cendre
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Cerro Negro est un volcan à cône de cendre. 1, fiche 84, Français, - volcan%20%C3%A0%20c%C3%B4ne%20de%20cendre
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- volcan à cône de cendres
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-10-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Smoker's Articles
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- tamper
1, fiche 85, Anglais, tamper
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- dibber 2, fiche 85, Anglais, dibber
correct
- stopper 2, fiche 85, Anglais, stopper
correct
- pipe tamper 1, fiche 85, Anglais, pipe%20tamper
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Metal tool used for pressing down tobacco during burning in the pipe bowl to the right compression for combustion. 3, fiche 85, Anglais, - tamper
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Articles de fumeur
Fiche 85, La vedette principale, Français
- bourre-pipe
1, fiche 85, Français, bourre%2Dpipe
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- tasse-braise 1, fiche 85, Français, tasse%2Dbraise
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Instrument qui sert à tasser légèrement la cendre du foyer ou le tabac lors du bourrage de la pipe. 2, fiche 85, Français, - bourre%2Dpipe
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Farming Techniques
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- clear bushes
1, fiche 86, Anglais, clear%20bushes
correct, verbe
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Techniques agricoles
Fiche 86, La vedette principale, Français
- essarter
1, fiche 86, Français, essarter
correct, verbe
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Défrichement d’un terrain boisé avec brûlis des bois inutilisable et épandage de la cendre produite, dans le dessein d’une mise en culture temporaire du terrain défriché. 1, fiche 86, Français, - essarter
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
effardocher : Terme acadien voulant dire arracher les ferdoches (broussailles, branchages). Voir le Glossaire acadien de Pascal Poirier. 2, fiche 86, Français, - essarter
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- effardocher
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-06-14
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Concrete Construction
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- pozzolanic reaction
1, fiche 87, Anglais, pozzolanic%20reaction
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A pozzolan-lime reaction; the reaction between a pozzolan and any other material used to form a cementation product. 2, fiche 87, Anglais, - pozzolanic%20reaction
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Pozzolan - A siliceous or siliceous and aluminous material, which in itself possesses little or no cementitious value but will, in finely divided form and in the presence of moisture, chemically react with calcium hydroxide at ordinary temperatures to form compounds possessing cementitious properties. 3, fiche 87, Anglais, - pozzolanic%20reaction
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
See also "pozzolanic property." 4, fiche 87, Anglais, - pozzolanic%20reaction
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Bétonnage
Fiche 87, La vedette principale, Français
- effet pouzzolanique
1, fiche 87, Français, effet%20pouzzolanique
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Effet pouzzolanique. Lorsqu'on remplace dans le béton une faible proportion de ciment par de la cendre volante, on constate : les tout premiers jours, une baisse de résistance à peu près proportionnelle au pourcentage de cendres ajoutées; à partir de sept jours et au-delà, une augmentation relative des résistances mécaniques. Cette valorisation par la cendre volante a été dénommée effet pouzzolanique. 1, fiche 87, Français, - effet%20pouzzolanique
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi «propriété pouzzolanique». 2, fiche 87, Français, - effet%20pouzzolanique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-12-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Pollutants
- Dust Removal
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- iron ash 1, fiche 88, Anglais, iron%20ash
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Both rivers were very polluted until a short time ago, especially by hydrocarbons and iron ash. But the situation has changed with facilities designed with the support of Apele Romane. Thanks to these installations, the concentration of hydrocarbons in wastewater has been reduced from 80-120mg/l to 2-4 mg/l and iron ash from 1200-1600 mg/l to 30-60 mg/l. 1, fiche 88, Anglais, - iron%20ash
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Dépoussiérage
Fiche 88, La vedette principale, Français
- poussière de fer
1, fiche 88, Français, poussi%C3%A8re%20de%20fer
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Pour mettre en évidence l'intérêt du dépoussiérage, rappelons que la poussière qui nous environne comprend différents composants qui peuvent être regroupés en deux catégories :-les particules biologiquement inertes : débris minéraux et organiques divers(pollens, fragments de peau ou de tissu, sable, ciment, amiante, cendre, poussières de fer, de bois, de charbon, particules ayant fixé et transportant des polluants atmosphériques...) [...] 1, fiche 88, Français, - poussi%C3%A8re%20de%20fer
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-08-04
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Work and Production
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- bulk sampling
1, fiche 89, Anglais, bulk%20sampling
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Sampling of bulk materials in lots within which sampling units are not initially readily distinguishable. 2, fiche 89, Anglais, - bulk%20sampling
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Examples would be the sampling of a large bulk of coal for ash content or calorific value, or of tobacco for moisture content. 2, fiche 89, Anglais, - bulk%20sampling
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Travail et production
Fiche 89, La vedette principale, Français
- échantillonnage global
1, fiche 89, Français, %C3%A9chantillonnage%20global
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- échantillonnage en vrac 2, fiche 89, Français, %C3%A9chantillonnage%20en%20vrac
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Échantillonnage de matériaux en vrac dans des lots dans lesquels les unités d’échantillonnage ne peuvent pas initialement être facilement distinguées. 2, fiche 89, Français, - %C3%A9chantillonnage%20global
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Des exemples seraient l'échantillonnage de masses de charbon pour déterminer la teneur en cendre ou la valeur calorifique ou encore le tabac pour évaluer la teneur en humidité. 2, fiche 89, Français, - %C3%A9chantillonnage%20global
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-06-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Air Pollution
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- fluidized-bed combustion
1, fiche 90, Anglais, fluidized%2Dbed%20combustion
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- fluidized bed combustion 2, fiche 90, Anglais, fluidized%20bed%20combustion
correct
- FBC 3, fiche 90, Anglais, FBC
correct
- FBC 3, fiche 90, Anglais, FBC
- fluidised bed combustion 4, fiche 90, Anglais, fluidised%20bed%20combustion
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Process for reducing sulfur dioxide emissions from coal combustion. 5, fiche 90, Anglais, - fluidized%2Dbed%20combustion
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
A finely divided or powdered solid can behave like a fluid when air or any other gas is being blown up through it sufficiently fast. The flowing air supports the weight of each grain of the solid, with the effect that the grains move and mix freely rather than becoming packed together. [The fluidised-bed combustion] principle is used to bring about the highly efficient combustion of coal of all kinds and other fuels such as that obtained from common refuse. 6, fiche 90, Anglais, - fluidized%2Dbed%20combustion
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Pollution de l'air
Fiche 90, La vedette principale, Français
- combustion en lit fluidisé
1, fiche 90, Français, combustion%20en%20lit%20fluidis%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
- CLF 2, fiche 90, Français, CLF
correct, nom féminin
Fiche 90, Les synonymes, Français
- combustion sur lit fluidisé 3, fiche 90, Français, combustion%20sur%20lit%20fluidis%C3%A9
nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Combustion en lit fluidisé. Il s’agit, sous sa forme la plus simple, d’un lit de matériaux granulaires tels que charbon, cendre et sable ou calcaire, maintenu en suspension par un courant d’air chaud, créant un lit avec les apparences d’un liquide à l'ébullition et présentant des propriétés semblables à celles d’un liquide. 4, fiche 90, Français, - combustion%20en%20lit%20fluidis%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Combustión y combustibles (Hogares o chimeneas)
- Contaminación del aire
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- combustión en lecho fluidizado
1, fiche 90, Espagnol, combusti%C3%B3n%20en%20lecho%20fluidizado
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- buck-ash 1, fiche 91, Anglais, buck%2Dash
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- buck-ashes 1, fiche 91, Anglais, buck%2Dashes
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
ash content. 1, fiche 91, Anglais, - buck%2Dash
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Fumure et amélioration du sol
Fiche 91, La vedette principale, Français
- charrée
1, fiche 91, Français, charr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Autrefois, cendre de bois ayant servi pour faire la lessive et utilisée comme engrais. 2, fiche 91, Français, - charr%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 2 DEF
Ce qui reste des cendres ayant servi au lessivage du linge ou à l’extraction de la potasse. On l’emploie comme amendement calcaire dans les terres fortes ou acides et dans les prairies. 3, fiche 91, Français, - charr%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- unconsolidated mineral 1, fiche 92, Anglais, unconsolidated%20mineral
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
"minerals" means naturally occurring metallic and non-metallic minerals and rock containing such minerals, but does not include petroleum, natural gas and other petroliferous minerals or any unconsolidated minerals such as placer deposits, gravel, sand, clay, earth, ash, marl and peat ... 1, fiche 92, Anglais, - unconsolidated%20mineral
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Chapter 956, Indian Act, Indian Mining Regulations. 2, fiche 92, Anglais, - unconsolidated%20mineral
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- minéral non consolidé
1, fiche 92, Français, min%C3%A9ral%20non%20consolid%C3%A9
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
«minéraux» désigne tout minéral métallique ou non à l'état naturel, ainsi que la roche contenant de tels minéraux, à l'exclusion du pétrole, du gaz naturel et des autres minéraux pétrolifères ou de tout minéral non consolidé tel que les placers, le gravier, le sable, l'argile, la terre, la cendre, la marne et la tourbe [...] 1, fiche 92, Français, - min%C3%A9ral%20non%20consolid%C3%A9
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi sur les Indiens. Règlement sur l’exploitation minière dans les réserves indiennes. Chapitre 956. 2, fiche 92, Français, - min%C3%A9ral%20non%20consolid%C3%A9
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1989-07-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- ashless paper
1, fiche 93, Anglais, ashless%20paper
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Paper that leaves a negligible residue after complete combustion. 1, fiche 93, Anglais, - ashless%20paper
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The term "ashless paper" has been standardized by ISO. 2, fiche 93, Anglais, - ashless%20paper
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 93, La vedette principale, Français
- papier sans cendre
1, fiche 93, Français, papier%20sans%20cendre
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Papier qui, après combustion complète, laisse un résidu négligeable. 2, fiche 93, Français, - papier%20sans%20cendre
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le terme "papier sans cendre" a été normalisé par l'ISO. 3, fiche 93, Français, - papier%20sans%20cendre
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1989-04-27
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- lot sample 1, fiche 94, Anglais, lot%20sample
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
Fiche 94, La vedette principale, Français
- échantillon de lot
1, fiche 94, Français, %C3%A9chantillon%20de%20lot
proposition, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
L'homogénéisation consiste à réaliser une mise en tas du charbon et une reprise selon des règles précises qui ont pour effet de diminuer la variance d’une ou plusieurs caractéristiques du lot(taux de cendre, teneur en soufre, pouvoir calorifique, fusibilité des cendres, gonflement...). 2, fiche 94, Français, - %C3%A9chantillon%20de%20lot
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Glass Beads and Small Glassware
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- verre de fougère 1, fiche 95, Anglais, verre%20de%20foug%C3%A8re
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Glass made with fern ash; it is characteristically milky-green, semi-opaque, and of roughish surface. It is equated by some with Wald glass, and in Italian with vetro di foresta. 1, fiche 95, Anglais, - verre%20de%20foug%C3%A8re
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Perles de verre et verroterie
Fiche 95, La vedette principale, Français
- verre de fougère
1, fiche 95, Français, verre%20de%20foug%C3%A8re
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Verre fait avec de la cendre de fougère, d’une couleur caractéristique vert laiteux, semi-opaque et de surface rugueuse. Assimilé par certains au Vetro di foresta italien. 1, fiche 95, Français, - verre%20de%20foug%C3%A8re
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- upflow fly ash filter system
1, fiche 96, Anglais, upflow%20fly%20ash%20filter%20system
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- filtre à cendre volante à circulation d'eau ascendante
1, fiche 96, Français, filtre%20%C3%A0%20cendre%20volante%20%C3%A0%20circulation%20d%27eau%20ascendante
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Filtre composé d’un support de drainage, d’une couche de gravier et du lit de cendre volante. 1, fiche 96, Français, - filtre%20%C3%A0%20cendre%20volante%20%C3%A0%20circulation%20d%27eau%20ascendante
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La filtration gravitaire ne semble pas une voie prometteuse en raison du colmatage du milieu filtrant. Nous décrivons ci-dessous deux types de filtres encore au niveau expérimental, qui semblent efficaces :-le filtre à cendre volante à circulation d’eau ascendante,-le filtre immergé à fragments de roches(AFEE, Le lagunage, 1976, p. 91). 1, fiche 96, Français, - filtre%20%C3%A0%20cendre%20volante%20%C3%A0%20circulation%20d%27eau%20ascendante
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1985-09-13
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Equipment and Tools (Water Supply)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- rock filter system
1, fiche 97, Anglais, rock%20filter%20system
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Équipement et outillage (Alimentation en eau)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- filtre immergé à fragments de roches
1, fiche 97, Français, filtre%20immerg%C3%A9%20%C3%A0%20fragments%20de%20roches
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Système d’élimination des algues, résultant d’une combinaison de mécanismes physiques et biologiques. 1, fiche 97, Français, - filtre%20immerg%C3%A9%20%C3%A0%20fragments%20de%20roches
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La filtration gravitaire ne semble pas une voie prometteuse en raison du colmatage du milieu filtrant. Nous décrivons ci-dessous deux types de filtres encore au niveau expérimental, qui semblent efficaces :-le filtre à cendre volante à circulation d’eau ascendante,-le filtre immergé à fragments de roches(AFEE, Le lagunage, 1976, p. 91). 1, fiche 97, Français, - filtre%20immerg%C3%A9%20%C3%A0%20fragments%20de%20roches
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1984-11-20
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Furniture (Various)
- Office Equipment and Supplies
- Office Furniture
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- sandurn
1, fiche 98, Anglais, sandurn
spécifique
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
[--a kind of ashtray containing sand.] 1, fiche 98, Anglais, - sandurn
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Mobilier divers
- Équipement et fournitures de bureau
- Mobilier de bureau
Fiche 98, La vedette principale, Français
- cendrier
1, fiche 98, Français, cendrier
nom masculin, générique
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
[Réceptacle pour la cendre] 1, fiche 98, Français, - cendrier
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1978-08-04
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Geology
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- peperine
1, fiche 99, Anglais, peperine
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- peperino 1, fiche 99, Anglais, peperino
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A volcanic rock, formed by the cementing together of sand, cinders, etc. 1, fiche 99, Anglais, - peperine
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Géologie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- peperino
1, fiche 99, Français, peperino
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- pépérin 1, fiche 99, Français, p%C3%A9p%C3%A9rin
correct
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Tuf ou brèche volcanique.(C'est une roche gris cendré, tendre et friable, d’aspect granuleux et comme parsemé de grains de poivre, que l'on trouve notamment dans la région de Rome. C'est avec ce matériau qu'ont été construits les grands édifices de la Rome républicaine). 1, fiche 99, Français, - peperino
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- barilla ash 1, fiche 100, Anglais, barilla%20ash
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Barilla or soda ash 1, fiche 100, Anglais, - barilla%20ash
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- cendre de barille
1, fiche 100, Français, cendre%20de%20barille
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Cendre de barille ou de soude. 1, fiche 100, Français, - cendre%20de%20barille
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


