TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRAGE ETIQUETTES [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- airline and operators' document
1, fiche 1, Anglais, airline%20and%20operators%27%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Air waybills/consignment notes, passenger tickets and boarding passes, bank and agent settlement plan documents, excess baggage tickets, miscellaneous charges orders (M.C.O), damage and irregularity reports, baggage and cargo labels, timetables, and weight and balance documents, for use by airlines and operators. 1, fiche 1, Anglais, - airline%20and%20operators%27%20document
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usually used in the plural. 2, fiche 1, Anglais, - airline%20and%20operators%27%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document des entreprises de transport aérien et des exploitants
1, fiche 1, Français, document%20des%20entreprises%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20et%20des%20exploitants
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lettres de transport aérien/bordereaux d’expédition, billets de passage et cartes d’embarquement, documents des plans de règlement bancaire ou de règlement d’agences, billets d’excédent de bagages, bons pour services divers(MCO), rapports de dommages et d’irrégularités, étiquettes de bagages et de marchandises, horaires et indicateurs, devis de poids et de centrage destinés à être utilisés par les entreprises de transport aérien et les exploitants. 1, fiche 1, Français, - document%20des%20entreprises%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20et%20des%20exploitants
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 1, Français, - document%20des%20entreprises%20de%20transport%20a%C3%A9rien%20et%20des%20exploitants
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- documento de las líneas aéreas y de los explotadores
1, fiche 1, Espagnol, documento%20de%20las%20l%C3%ADneas%20a%C3%A9reas%20y%20de%20los%20explotadores
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Cartas de porte aéreo/notas de consignación, billetes de pasaje y tarjetas de embarque de pasajeros, documentos de liquidación bancaria y de agencia, billetes de exceso de equipaje, bonos de crédito (M.C.O.), informes sobre daños e irregularidades, etiquetas para el equipaje y para la carga, horarios y documentos relativos al peso y al centraje, para uso de las líneas aéreas y de los explotadores. 1, fiche 1, Espagnol, - documento%20de%20las%20l%C3%ADneas%20a%C3%A9reas%20y%20de%20los%20explotadores
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Término generalmente utilizado en el plural. 2, fiche 1, Espagnol, - documento%20de%20las%20l%C3%ADneas%20a%C3%A9reas%20y%20de%20los%20explotadores
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


