TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRAL SATELLITE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Remote Sensing
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Positioning, Navigation and Timing Board
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Positioning%2C%20Navigation%20and%20Timing%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PNTB 2, fiche 1, Anglais, PNTB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Canadian PNTB 1, fiche 1, Anglais, Canadian%20PNTB
correct
- Federal Global Navigation Satellite Systems Coordination Board 3, fiche 1, Anglais, Federal%20Global%20Navigation%20Satellite%20Systems%20Coordination%20Board
ancienne désignation, correct
- FGCB 2, fiche 1, Anglais, FGCB
ancienne désignation, correct
- FGCB 2, fiche 1, Anglais, FGCB
- Federal GNSS Coordination Board 4, fiche 1, Anglais, Federal%20GNSS%20Coordination%20Board
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Positioning, Navigation and Timing Board (PNTB) is made up of subject matter experts and executives from the Government of Canada and Canada's air navigation service provider who have a shared interest in satellite-based positioning, navigation and timing. The PNTB was established in 2011 to serve as a central point of contact for the coordination of civilian (non-military/defence) positioning, navigation and timing (PNT) issues at the federal level. As well, the PNTB is the central body for the exchange of information with foreign governments and organizations on civilian PNT matters. 3, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Positioning%2C%20Navigation%20and%20Timing%20Board
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Positioning, Navigation and Timing Board; Canadian PNTB; PNTB: designations in use since 2017. 5, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Positioning%2C%20Navigation%20and%20Timing%20Board
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Federal Global Navigation Satellite Systems Coordination Board; Federal GNSS Coordination Board; FGCB: designations in use from 2011-2017. 5, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Positioning%2C%20Navigation%20and%20Timing%20Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Télédétection
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil du positionnement, de la navigation et de la synchronisation du Canada
1, fiche 1, Français, Conseil%20du%20positionnement%2C%20de%20la%20navigation%20et%20de%20la%20synchronisation%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CPNS 2, fiche 1, Français, CPNS
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CPNS du Canada 1, fiche 1, Français, CPNS%20du%20Canada
correct, nom masculin
- Conseil fédéral de coordination des systèmes mondiaux de navigation par satellite 1, fiche 1, Français, Conseil%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20coordination%20des%20syst%C3%A8mes%20mondiaux%20de%20navigation%20par%20satellite
ancienne désignation, correct
- CFCG 2, fiche 1, Français, CFCG
ancienne désignation, correct
- CFCG 2, fiche 1, Français, CFCG
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil du positionnement, de la navigation et de la synchronisation(CPNS) du Canada est composé d’experts en la matière, de cadres du gouvernement du Canada et du fournisseur de services de navigation aérienne du Canada, qui partagent un intérêt commun pour le positionnement, la navigation et la synchronisation par satellite. Le CPNS a été mis sur pied en 2011 afin de servir de point de contact central pour la coordination des questions de nature civile(non liées aux domaines militaires et de la défense) en matière de positionnement, de navigation et de synchronisation(PNS) à l'échelle fédérale. De plus, le CPNS du Canada est l'organe central pour l'échange d’informations avec les gouvernements et les organisations d’autres pays sur les questions de nature civile en matière de PNS. 3, fiche 1, Français, - Conseil%20du%20positionnement%2C%20de%20la%20navigation%20et%20de%20la%20synchronisation%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Conseil du positionnement, de la navigation et de la synchronisation du Canada; CPNS du Canada; CPNS : désignations utilisées depuis 2017. 4, fiche 1, Français, - Conseil%20du%20positionnement%2C%20de%20la%20navigation%20et%20de%20la%20synchronisation%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Conseil fédéral de coordination des systèmes mondiaux de navigation par satellite; CFCG : désignations utilisées de 2011 jusqu’à 2017. 4, fiche 1, Français, - Conseil%20du%20positionnement%2C%20de%20la%20navigation%20et%20de%20la%20synchronisation%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-02-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- central dense overcast
1, fiche 2, Anglais, central%20dense%20overcast
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CDO 2, fiche 2, Anglais, CDO
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"CDO" is an acronym that stands for "central dense overcast." This is the cirrus cloud shield that results from the thunderstorms in the eyewall of a tropical cyclone and its rainbands. Before the tropical cyclone reaches hurricane strength (33 m/s, 64 kts [knots], 74mph), typically the CDO is uniformly showing the cold cloud tops of the cirrus with no eye apparent. Once the storm reaches the hurricane strength threshold, usually an eye can be seen in either the infrared or visible channels of the satellites. 1, fiche 2, Anglais, - central%20dense%20overcast
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 2, La vedette principale, Français
- couverture nuageuse centrale dense
1, fiche 2, Français, couverture%20nuageuse%20centrale%20dense
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CDO 2, fiche 2, Français, CDO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«CDO» est un acronyme pour «central dense overcast», soit en français «couverture nuageuse centrale dense». C'est le bouclier de cirrus qui résulte de la présence de nuages orageux dans le mur de l'œil d’un cyclone. Avant que la dépression n’ atteigne le stade de cyclone(64 kt [nœuds] ou 33 m/s), d’une manière générale, la CDO est représentée par une couverture uniforme de nuages froids et denses sans œil apparent. Une fois que le stade cyclone est atteint un œil apparaît en son centre et peut être visible à la fois sur les canaux visibles et infra rouges des images satellite. 1, fiche 2, Français, - couverture%20nuageuse%20centrale%20dense
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-06-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- upline loading
1, fiche 3, Anglais, upline%20loading
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- uploading 2, fiche 3, Anglais, uploading
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Upline loading" refers to the transmission of programs or data from a remote node to a more central node within a network, whereas "downline loading" refers to the transmission of programs or data from a central node to a remote node. In French, both terms are rendered by "téléchargement," which does not specify the direction in which data or programs are transmitted. Usually the direction of transmission is implicit within the context. 1, fiche 3, Anglais, - upline%20loading
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- téléchargement amont
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20amont
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- téléchargement 1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
téléchargement : À noter que «téléchargement» traduit «upline loading» et «downline loading», la direction de transmission étant normalement implicite dans le contexte. Mais dans le cas où il faut préciser la direction dans laquelle la transmission de données ou de programmes se fait, on peut traduire «upline loading» par «téléchargement vers ordinateur central» ou «téléchargement en amont». Dans le cas de «downline loading», on peut utiliser «téléchargement vers ordinateur satellite», «téléchargement vers périphérique» ou «téléchargement en aval». 2, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20amont
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- transmisión y copia de archivos
1, fiche 3, Espagnol, transmisi%C3%B3n%20y%20copia%20de%20archivos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- satellite telex exchange 1, fiche 4, Anglais, satellite%20telex%20exchange
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- central télex satellite 1, fiche 4, Français, central%20t%C3%A9lex%20satellite
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par les Télécommunications CN, à partir de telex exchange :central télex, satellite computer : ordinateur satellite.(Ginguay). 1, fiche 4, Français, - central%20t%C3%A9lex%20satellite
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- despun antenna
1, fiche 5, Anglais, despun%20antenna
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Satellite directional antenna pointed continuously at Earth by electrically or mechanically despinning the antenna at the same rate that the satellite is spinning for stabilisation. 1, fiche 5, Anglais, - despun%20antenna
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- antenne contra-rotative
1, fiche 5, Français, antenne%20contra%2Drotative
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- antenne à rotation antagoniste 1, fiche 5, Français, antenne%20%C3%A0%20rotation%20antagoniste
correct, nom féminin
- antenne à contre-rotation 2, fiche 5, Français, antenne%20%C3%A0%20contre%2Drotation
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le satellite Sirio-2 comprendra un corps central de forme cylindrique couvert de cellules solaires, à une extrémité duquel sera montée l'antenne bande S à contre-rotation mécanique. 2, fiche 5, Français, - antenne%20contra%2Drotative
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-07-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Space Centres
- Earth-based Stations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- back-up ground station
1, fiche 6, Anglais, back%2Dup%20ground%20station
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BGS 2, fiche 6, Anglais, BGS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The separate Back-up Ground Station (BGS) in Cheia, Romania, can be used in emergencies for satellite control purposes, but only the PGS [Primary Ground Station] has the operational capability to support the main user services, handling the raw image transmissions from the satellite, and transmitting the processed images back through the satellite to the users. 2, fiche 6, Anglais, - back%2Dup%20ground%20station
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
EUMETSAT ground station. 3, fiche 6, Anglais, - back%2Dup%20ground%20station
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- backup ground station
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Centres spatiaux
- Stations terriennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- station sol de réserve
1, fiche 6, Français, station%20sol%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- BGS 2, fiche 6, Français, BGS
nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le secteur-sol du système d’EUMETSAT : a) Une Station-sol principale(PGS), sous le contrôle de l'opérateur des satellites(EUMETSAT), pour l'acquisition des données de télémesure et des données brutes, la transmission au satellite de télécommandes et de données à disséminer et l'exploitation globale du système. b) Une Station-sol de réserve(BGS), pour les opérations de télécommandes urgentes, qui pourrait partager un site avec une SGS ou être installée dans une autre station disposant déjà de moyens de contrôle des satellites. c) Une ou plusieurs Stations-sol de soutien(SGS) servant à l'acquisition et au prétraitement des données d’autres satellites météorologiques et à leur relais vers le Site central. [...] 2, fiche 6, Français, - station%20sol%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


