TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRAL SERVEUR [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-01-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- peer-to-peer
1, fiche 1, Anglais, peer%2Dto%2Dpeer
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- P2P 2, fiche 1, Anglais, P2P
correct, adjectif
- P-to-P 3, fiche 1, Anglais, P%2Dto%2DP
correct, adjectif
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Designating or relating to a network in which each computer can act as a server for the others, allowing shared access to files and other resources. 4, fiche 1, Anglais, - peer%2Dto%2Dpeer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pair à pair
1, fiche 1, Français, pair%20%C3%A0%20pair
correct, adjectif, invariable
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poste à poste 2, fiche 1, Français, poste%20%C3%A0%20poste
correct, adjectif, invariable
- P2P 3, fiche 1, Français, P2P
correct, adjectif, invariable
- P2P 3, fiche 1, Français, P2P
- égal à égal 4, fiche 1, Français, %C3%A9gal%20%C3%A0%20%C3%A9gal
correct, adjectif, invariable
- homologue à homologue 4, fiche 1, Français, homologue%20%C3%A0%20homologue
correct, adjectif, invariable
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit du mode d’utilisation d’un réseau dans lequel chacun des participants connectés dispose des mêmes droits et qui permet un échange direct de services sans recourir à un serveur central [...] 5, fiche 1, Français, - pair%20%C3%A0%20pair
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pair à pair; poste à poste : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 23 mai 2017. 6, fiche 1, Français, - pair%20%C3%A0%20pair
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
P2P : L’abréviation «P2P» provient de l’anglais «peer-to-peer». 7, fiche 1, Français, - pair%20%C3%A0%20pair
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- de igual a igual
1, fiche 1, Espagnol, de%20igual%20a%20igual
correct, adjectif
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- simple network
1, fiche 2, Anglais, simple%20network
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A type of operations network in which one operation is started and completed before the next operation begins. 2, fiche 2, Anglais, - simple%20network
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réseau simple
1, fiche 2, Français, r%C3%A9seau%20simple
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les réseaux simples permettent généralement à plusieurs utilisateurs d’accéder au serveur central qui est assimilé à un grand disque partagé. Tout utilisateur peut écrire dessus et accéder à n’ importe quel répertoire. Ces systèmes n’ offrent aucune sécurité en général, et aucune sécurité contre les virus en particulier. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9seau%20simple
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- red simple
1, fiche 2, Espagnol, red%20simple
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- download
1, fiche 3, Anglais, download
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The transfer of data from a mainframe or server to a user's computer or mobile device. 1, fiche 3, Anglais, - download
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- téléchargement
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Transfert de données d’un ordinateur central ou d’un serveur vers l'ordinateur ou l'appareil mobile d’un utilisateur. 1, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- descarga
1, fiche 3, Espagnol, descarga
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- upload
1, fiche 4, Anglais, upload
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The transfer of data from a user's computer or mobile device to a mainframe or server. 1, fiche 4, Anglais, - upload
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- téléversement
1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9versement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- téléchargement 1, fiche 4, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Transfert de données de l'ordinateur ou de l'appareil mobile d’un utilisateur vers un ordinateur central ou un serveur. 1, fiche 4, Français, - t%C3%A9l%C3%A9versement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les termes anglais «upload» et «download» s’opposent dans un texte, on emploiera respectivement les équivalents «téléversement» et «téléchargement». Le synonyme «téléchargement» peut être utilisé peu importe le sens du transfert de données. 1, fiche 4, Français, - t%C3%A9l%C3%A9versement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- telecarga
1, fiche 4, Espagnol, telecarga
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-04-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- download
1, fiche 5, Anglais, download
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Transfer data from a mainframe or server to a user's computer or mobile device. 2, fiche 5, Anglais, - download
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
download: term standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 5, Anglais, - download
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- down-load
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- télécharger
1, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- télécharger vers l'aval 2, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20vers%20l%27aval
correct, normalisé
- télécharger en aval 3, fiche 5, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20en%20aval
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données d’un ordinateur central ou d’un serveur vers l'ordinateur ou l'appareil mobile d’un utilisateur. 4, fiche 5, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
télécharger vers l’aval : terme normalisé par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation. 5, fiche 5, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- descargar
1, fiche 5, Espagnol, descargar
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- bajar 1, fiche 5, Espagnol, bajar
correct
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Transferir programas o datos de un computador a otro computador conectado con menos recursos. 1, fiche 5, Espagnol, - descargar
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Típicamente de un computador grande [...] a un computador personal. 1, fiche 5, Espagnol, - descargar
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-03-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- upload
1, fiche 6, Anglais, upload
correct, verbe, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- upline load 2, fiche 6, Anglais, upline%20load
verbe, moins fréquent
- upline 2, fiche 6, Anglais, upline
verbe, moins fréquent
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transfer data from a user's computer or mobile device to a mainframe or server. 3, fiche 6, Anglais, - upload
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
upload: term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and the ISO and the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 6, Anglais, - upload
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
upload a file, upload a picture 3, fiche 6, Anglais, - upload
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- téléverser
1, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9verser
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- télécharger 2, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger
correct, voir observation
- charger 3, fiche 6, Français, charger
correct, normalisé
- télécharger vers l'amont 4, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20vers%20l%27amont
correct, normalisé
- télécharger en amont 5, fiche 6, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20en%20amont
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données de l'ordinateur ou de l'appareil mobile d’un utilisateur vers un ordinateur central ou un serveur. 1, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les termes anglais «upload» et «download» s’opposent dans un texte, on emploiera respectivement les équivalents «téléverser» et «télécharger». Le synonyme «télécharger» peut être utilisé peu importe le sens du transfert de données. 1, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
télécharger vers l’amont : terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA) et l’ISO et la Commission électrotechnique internationale. 6, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
charger : terme normalisé par l’ISO. 6, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
téléverser une photo, téléverser un fichier 1, fiche 6, Français, - t%C3%A9l%C3%A9verser
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- cargar
1, fiche 6, Espagnol, cargar
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- subir 2, fiche 6, Espagnol, subir
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transferir los datos desde un dispositivo, por ejemplo una microcomputadora (microordenador), a una unidad de procesamiento. 3, fiche 6, Espagnol, - cargar
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Cargar archivos. 2, fiche 6, Espagnol, - cargar
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Subir archivos. 2, fiche 6, Espagnol, - cargar
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Informatics
- Video Technology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- downstream 1, fiche 7, Anglais, downstream
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Interactive video. 2, fiche 7, Anglais, - downstream
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Informatique
- Vidéotechnique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- descendant
1, fiche 7, Français, descendant
correct, adjectif
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- dans le sens descendant 2, fiche 7, Français, dans%20le%20sens%20descendant
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d’une station spatiale vers une station terrienne, d’un ordinateur central vers une station de données, d’un serveur vers un utilisateur, ou encore d’une station de base vers une station mobile. 1, fiche 7, Français, - descendant
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une fois l’infrastructure de VOD [video-on-demand] en place, il est très simple de mettre en œuvre des services réclamant une large bande passante dans le sens descendant et un faible débit binaire dans le sens montant, comme le téléachat (agences immobilières, agences de voyages, etc.), le télé-enseignement, l’accès aux bases de données multimédia, le téléchargement de CD-ROM, les applications de disque optique compact interactif, le téléchargement de jeux interactifs, etc. 2, fiche 7, Français, - descendant
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
descendant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006. 3, fiche 7, Français, - descendant
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Informatics
- Video Technology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- upstream 1, fiche 8, Anglais, upstream
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Interactive video. 2, fiche 8, Anglais, - upstream
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Informatique
- Vidéotechnique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- montant
1, fiche 8, Français, montant
correct, adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- dans le sens montant 2, fiche 8, Français, dans%20le%20sens%20montant
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Se dit de la voie de transmission et des informations transmises, d’une station terrienne vers une station spatiale, d’une station de données vers un ordinateur central, d’un utilisateur vers un serveur, ou encore d’une station mobile vers une station de base. 1, fiche 8, Français, - montant
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une fois l’infrastructure de VOD [video-on-demand] en place, il est très simple de mettre en œuvre des services réclamant une large bande passante dans le sens descendant et un faible débit binaire dans le sens montant, comme le téléachat (agences immobilières, agences de voyages, etc.), le télé-enseignement, l’accès aux bases de données multimédia, le téléchargement de CD-ROM, les applications de disque optique compact interactif, le téléchargement de jeux interactifs, etc. 2, fiche 8, Français, - montant
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
montant : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 28 décembre 2006. 3, fiche 8, Français, - montant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Informática
- Técnicas de video
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- corriente arriba
1, fiche 8, Espagnol, corriente%20arriba
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dirección opuesta al flujo de los datos o hacia la fuente de transmisión. 2, fiche 8, Espagnol, - corriente%20arriba
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[En informática] dirección hacia el procesador desde una unidad conectada o desde el usuario final. 2, fiche 8, Espagnol, - corriente%20arriba
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- client/server technology
1, fiche 9, Anglais, client%2Fserver%20technology
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Client/Server technology is a means for separating the functions of an application into two or more distinct parts. The client presents and manipulates data on the desktop computer. The server acts like a mainframe to store and retrieve protected data. Together each machine can perform the duties it is best at. 1, fiche 9, Anglais, - client%2Fserver%20technology
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- client-server technology
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- technologie client-serveur
1, fiche 9, Français, technologie%20client%2Dserveur
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
On appelle client/serveur tout modèle de fonctionnement logiciel dans lequel plusieurs programmes autonomes communiquent entre eux par échanges de messages. Par extension, l'architecture client/serveur définit tout système informatique en rupture avec le modèle site central/terminaux passifs. 1, fiche 9, Français, - technologie%20client%2Dserveur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- interactive voice response system
1, fiche 10, Anglais, interactive%20voice%20response%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- IVRS 1, fiche 10, Anglais, IVRS
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- voice interactive response system 2, fiche 10, Anglais, voice%20interactive%20response%20system
correct
- IVR system 3, fiche 10, Anglais, IVR%20system
- interactive vocal response system 4, fiche 10, Anglais, interactive%20vocal%20response%20system
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A voice system that allows the caller to access external databases by employing the telephone dial pad. 5, fiche 10, Anglais, - interactive%20voice%20response%20system
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système de réponse vocale interactif
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20interactif
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- système RVI 2, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20RVI
correct, nom masculin
- système de réponse vocale 3, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale
correct, nom masculin
- SRV 3, fiche 10, Français, SRV
correct, nom masculin
- SRV 3, fiche 10, Français, SRV
- système interactif de réponse vocale 3, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20interactif%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale
correct, nom masculin
- système IRV 4, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20IRV
nom masculin
- SIRV 5, fiche 10, Français, SIRV
correct, nom masculin
- SIRV 5, fiche 10, Français, SIRV
- système de réponse vocale interactive 6, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20interactive
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Serveur vocal agissant comme frontal d’un ordinateur central à distance d’une base de données par téléphone. 4, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20interactif
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes à réponse vocale interactive (RVI) peuvent compléter efficacement le centre d’appels. En passant par des menus vocaux grâce à son téléphone à clavier, le client pourra lui-même s’orienter. Chaque fois qu’il recherchera de l’information générale ou facilement codifiable (un solde de compte, par exemple), il y aura accès directement sous forme d’enregistrement vocal ou d’information parlée grâce à un système de synthèse de la parole. 7, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20interactif
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L’emploi de l’adjectif «interactive» pour qualifier la réponse vocale est à éviter. En effet, la notion de «réponse interactive» est syntaxiquement contradictoire, bien qu’elle soit techniquement justifiée. Lorsque le contexte exige que l’on rende l’idée d’interaction, il est possible de parler soit de fonction interactive de réponse vocale soit de système interactif de réponse vocale. 3, fiche 10, Français, - syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9ponse%20vocale%20interactif
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- sistema interactivo de respuesta de voz
1, fiche 10, Espagnol, sistema%20interactivo%20de%20respuesta%20de%20voz
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- SIRV 1, fiche 10, Espagnol, SIRV
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-10-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- unprotected network
1, fiche 11, Anglais, unprotected%20network
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Fig. 2-2 Possible virus flow on simple unprotected networks. 1, fiche 11, Anglais, - unprotected%20network
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Simple networks normally allow several users to access the central file server, which is treated as a big shared disk. Anybody can write to it and access any directory. Such systems offer no security in general, as well as no security against viruses. 1, fiche 11, Anglais, - unprotected%20network
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réseau non protégé
1, fiche 11, Français, r%C3%A9seau%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cheminement possible d’un virus dans des réseaux simples non protégés. 1, fiche 11, Français, - r%C3%A9seau%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les réseaux simples permettent généralement à plusieurs utilisateurs d’accéder au serveur central qui est assimilé à un grand disque partagé. Tout utilisateur peut écrire dessus et accéder à n’ importe quel répertoire. Ces systèmes n’ offrent aucune sécurité en général, et aucune sécurité contre les virus en particulier. 1, fiche 11, Français, - r%C3%A9seau%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- simple unprotected network
1, fiche 12, Anglais, simple%20unprotected%20network
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Fig. 2-2 Possible virus flow on simple unprotected networks. 1, fiche 12, Anglais, - simple%20unprotected%20network
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Simple networks normally allow several users to access the central file server, which is treated as a big shared disk. Anybody can write to it and access any directory. Such systems offer no security in general, as well as no security against viruses. 1, fiche 12, Anglais, - simple%20unprotected%20network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réseau simple non protégé
1, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20simple%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Cheminement possible d’un virus dans des réseaux simples non protégés. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20simple%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les réseaux simples permettent généralement à plusieurs utilisateurs d’accéder au serveur central qui est assimilé à un grand disque partagé. Tout utilisateur peut écrire dessus et accéder à n’ importe quel répertoire. Ces systèmes n’ offrent aucune sécurité en général, et aucune sécurité contre les virus en particulier. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20simple%20non%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


