TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CENTRALE DEUX TRANCHES [3 fiches]

Fiche 1 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

This document provides a brief description of the main features of an ACR-1000 two-unit plant, including overall plant design, major systems and their key components, and the plans to complete construction of an ACR-1000 within 42 months for the first unit of the nth integrated two-unit plant.

Terme(s)-clé(s)
  • two unit plant

Français

Domaine(s)
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Ce document fournit une brève description des principales caractéristiques d’une centrale ACR-1000 à deux tranches, y compris de la conception générale, des circuits essentiels et de leurs composants clés, et des plans pour achever la construction d’une centrale ACR-1000 en 42 mois pour la première de la énième centrale à deux tranches intégrée.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

The seismically-qualified maintenance and service buildings are located between the two-unit ACR-1000 plant. They house all conventional plant services, including radioactive waste handling facilities, heavy water management systems, common services, central stores, central active/non-active maintenance shops, and change rooms for staff.

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Réacteurs nucléaires de fission
CONT

Les bâtiments technique et de service, antisismiques, sont situés entre les deux tranches de la centrale ACR-1000. Ils abritent tous les services conventionnels de la centrale, parmi lesquels les installations de traitement des déchets radioactifs, les systèmes de gestion de l'eau lourde, les services partagés, les magasins centraux, les ateliers d’entretien centraux actifs/non actifs et les vestiaires du personnel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Une tranche d’environ 1 cm d’épaisseur a été prélevée dans la partie centrale d’un des deux lobes(de gonades). Les tranches ont été placées individuellement dans des cassettes d’inclusion et envoyées à la compagnie CTRR Clintrials Bioresearch [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :