TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CENTRE ASSIMILATION DONNEES [1 fiche]

Fiche 1 2001-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Statistics
CONT

The network consists of:...A central modelling and data assimilation centre which executes the forecasts. Multivariate sea level anomaly and temperature profiles data assimilation is used to produce the hindcast and nowcast;...

Terme(s)-clé(s)
  • data assimilation center

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Statistique
CONT

Le Programme d’environnement spatial comprend le développement de technologies destinées à la réalisation d’études scientifiques in situdu plasma spatial et du champ électromagnétique terrestre et contribue à une meilleure compréhension des phénomènes étudiés par la spatio-météorologie ainsi qu'à l'élaboration de modèles perfectionnés de ces phénomènes. Parmi les activités à appuyer dans ce domaine, mentionnons notre participation à des missions internationales; le projet CANOPUS(réseau de stations terrestres) et l'établissement d’un centre d’assimilation de données.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :