TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRE BRULES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-09-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Fire Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fire Monitoring, Mapping and Modeling System
1, fiche 1, Anglais, Fire%20Monitoring%2C%20Mapping%20and%20Modeling%20System
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Fire M3 1, fiche 1, Anglais, Fire%20M3
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Fire Monitoring, Mapping and Modeling System (Fire M3) is an initiative of the Canada Centre for Remote Sensing and the Canadian Forest Service. The goals of Fire M3 are to use low-resolution satellite imagery to identify and locate actively burning fires on a daily basis; to estimate annual area burned; and to model fire behavior, biomass consumption, and carbon emissions from fires. 1, fiche 1, Anglais, - Fire%20Monitoring%2C%20Mapping%20and%20Modeling%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité incendie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système de surveillance, cartographie et modélisation des incendies de forêts
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20de%20surveillance%2C%20cartographie%20et%20mod%C3%A9lisation%20des%20incendies%20de%20for%C3%AAts
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- Fire M3 1, fiche 1, Français, Fire%20M3
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Système de surveillance, cartographie et modélisation des incendies de forêts(Fire M3) est un projet conjoint du Centre canadien de télédétection et du Service canadien des forêts. Les buts du «Fire M3» sont d’utiliser l'imagerie satellite à faible résolution afin d’identifier et de localiser les feux en pleine activité sur une base quotidienne, d’estimer les secteurs brûlés sur une base annuelle et de modéliser le comportement du feu, la combustion de la biomasse et les émissions de carbone des incendies. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20surveillance%2C%20cartographie%20et%20mod%C3%A9lisation%20des%20incendies%20de%20for%C3%AAts
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Seguridad contra incendios
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de mapeo, modelo y seguimiento de incendios
1, fiche 1, Espagnol, Sistema%20de%20mapeo%2C%20modelo%20y%20seguimiento%20de%20incendios
nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-03-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Medical and Surgical Equipment
- Medical and Hospital Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- air therapy mattress 1, fiche 2, Anglais, air%20therapy%20mattress
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Équipement médico-chirurgical
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- matelas thérapeutique à air injecté
1, fiche 2, Français, matelas%20th%C3%A9rapeutique%20%C3%A0%20air%20inject%C3%A9
correct, proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
D'après les renseignements obtenus d’un spécialiste du centre des grands brûlés de l'Hôtel-Dieu de Montréal. 1, fiche 2, Français, - matelas%20th%C3%A9rapeutique%20%C3%A0%20air%20inject%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


