TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CENTRE CANADIEN RECHERCHE INFORMATISATION TRAVAIL [9 fiches]

Fiche 1 1992-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
OBS

Colloquium held at the Canadian Workplace Automation Research Centre in Laval, Quebec, May 5th, 1988; Information obtained form the organization.

Terme(s)-clé(s)
  • Colloquium on Electronic Information Industry

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
OBS

Colloque tenu au Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail à Laval, le 5 mai 1988; Renseignement obtenu de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Title of a colloquium held at the Canadian Workplace Automation Research Centre in Laval, Québec, May 5th, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Titre d’un colloque tenu au Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail à Laval, le 5 mai 1988.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail. C'est une banque de données qui constitue la principale source d’information au Canada sur l'informatisation du milieu de travail

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail, Direction des systèmes intégrés. Système de gestion des formulaires

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail. Améthyste incorpore 13 modules de systèmes experts affectés en propre à chacune des fonctions d’un commis à la paie et aux avantages sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail. Hyperborne est un kiosque télématique de services multiples, incluant accès personnalisé par carte, images de haute qualité et vidéo interactive, sortie sonore, messagerie et imprimante

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1989-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Source: Canadian Workplace Automation Research Centre.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source :Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1987-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Software
OBS

Department of Communications. Canadian Workplace Automation Research Centre.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Logiciels
OBS

Ministère des Communications. Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :