TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CENTRE CARACTERISATION MATERIAUX [2 fiches]

Fiche 1 2009-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
CONT

The analytical electron microscope (AEM) is based on a conventional 200 keV transmission electron microscope (TEM) which has been augmented to include the functions of a scanning transmission electron microscope (STEM) and the scanning electron microscope (SEM). Since the electrons must penetrate through the specimen, the specimen dimensions must be no greater than 1 micrometer thick, and preferably in the range of 100 nm. Bulk specimens may be thinned to this range by a combination of mechanical, chemical, and ion sputtering techniques, all of which are available in the microanalysis laboratory. As an imaging tool, the AEM is capable of 0.3 nm spatial resolution in the TEM mode, 1 nm resolution in the STEM mode, and 3 nm resolution in the SEM mode. Elemental microanalysis is carried out by means of energy dispersive x-ray spectrometry (EDS) and electron energy loss spectrometry (EELS), which together provide sensitivity to all elements with atomic number > 2. Quantitative analysis is carried out by means of a relative sensitivity factor method based on glass, mineral, and metal alloy standards.

Français

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
CONT

Le Centre [London Centre for Nanotechnology(ou LCN]), abritera 200 m² de salles blanches ainsi qu'une gamme complète d’outils de caractérisation à l'échelle nanométrique. Un de ces outils sera un puissant microscope électronique analytique(ou AEM pour «Analytical Electron Microscope») d’une résolution de 1, 4. Selon «Imperial College», il n’ existe que trois microscopes de ce type au monde(Europe et Etats-Unis). Ses capacités d’analyse des matériaux donneront des informations sur la composition locale, les liaisons et l'état électronique des atomes. Les chercheurs du LCN espèrent que cet outil leur permettra de pénétrer les relations complexes qui existent entre l'arrangement atomique d’un matériau et les propriétés et les performances d’un dispositif fabriqué à partir de celui-ci. Les projets de recherche menés grâce à ce microscope concerneront les piles à combustible, les nanostructures magnétiques, les revêtements intelligents, les points quantiques semiconducteurs et la recherche biomédicale.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
  • Water Pollution
  • Dredging
CONT

For analytical methods, managers and project proponents are referred to the Methods Manual for Sediment Characterization, published in 1992 by the St. Lawrence Centre in conjunction with the Quebec department of the environment. The manual details methods for accurate, standardized laboratory analysis of variables generally assessed in environmental studies.

Français

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
  • Pollution de l'eau
  • Dragage
CONT

En ce qui a trait aux méthodes d’analyse des matériaux, les gestionnaires ou les promoteurs disposent d’un guide intitulé Guide méthodologique de caractérisation des sédiments, publié en 1992 par le Centre Saint-Laurent en collaboration avec le ministère de l'Environnement du Québec. Ce document présente en détails les méthodes qui devront être utilisées par les laboratoires pour analyser, d’une façon précise et standardisée, les variables qui font généralement l'objet d’une investigation sur le plan environnemental.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Contaminación del agua
  • Dragado
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :