TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRE CORRECTIONNEL [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grande Cache Institution
1, fiche 1, Anglais, Grande%20Cache%20Institution
correct, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Grande Cache Institution is a standalone medium security facility [with] an open, circular design centred around an inner court yard. 1, fiche 1, Anglais, - Grande%20Cache%20Institution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Établissement de Grande Cache
1, fiche 1, Français, %C3%89tablissement%20de%20Grande%20Cache
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'Établissement de Grande Cache est situé à environ 445 km à l'ouest d’Edmonton, en Alberta, dans la collectivité de Grande Cache. [Il] a ouvert ses portes en 1985 à l'origine comme centre correctionnel provincial à sécurité moyenne. En 1995, par la voie d’une convention de bail de 25 ans avec la province de l'Alberta, le Service correctionnel du Canada(SCC) a ouvert l'Établissement de Grande Cache comme établissement fédéral à sécurité moyenne. 1, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20de%20Grande%20Cache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dry cell
1, fiche 2, Anglais, dry%20cell
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dry cells are detention cells without conventional plumbing fixtures that allow for close monitoring of the offender while awaiting the expulsion of contraband. 2, fiche 2, Anglais, - dry%20cell
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cellule nue
1, fiche 2, Français, cellule%20nue
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les cellules nues sont des cellules de détention sans installation de plomberie conventionnelle permettant d’assurer une surveillance étroite d’une personne en attendant l’expulsion des objets interdits. 2, fiche 2, Français, - cellule%20nue
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
cellule nue : terme tiré du mini-lexique «Droit carcéral et système correctionnel» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 2, Français, - cellule%20nue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Penal Law
- Criminology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dual status offender
1, fiche 3, Anglais, dual%20status%20offender
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Under the Criminal Code,] an offender who is subject to a sentence of imprisonment in respect of one offence and a custodial disposition under paragraph 672.54(c) in respect of another offence. 2, fiche 3, Anglais, - dual%20status%20offender
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit pénal
- Criminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contrevenant à double statut
1, fiche 3, Français, contrevenant%20%C3%A0%20double%20statut
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- contrevenante à double statut 2, fiche 3, Français, contrevenante%20%C3%A0%20double%20statut
correct, nom féminin
- délinquant à double statut 3, fiche 3, Français, d%C3%A9linquant%20%C3%A0%20double%20statut
correct, nom masculin
- délinquante à double statut 3, fiche 3, Français, d%C3%A9linquante%20%C3%A0%20double%20statut
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Code criminel,] contrevenant qui doit purger une peine d’emprisonnement à l’égard d’une infraction et fait l’objet d’une décision de détention rendue en vertu de l’alinéa 672.54c) à l’égard d’une autre. 1, fiche 3, Français, - contrevenant%20%C3%A0%20double%20statut
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
délinquant à double statut; délinquante à double statut : désignations tirées du mini-lexique «Droit carcéral et système correctionnel» et reproduites avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 3, Français, - contrevenant%20%C3%A0%20double%20statut
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rules of Court
- International Criminal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- double criminality
1, fiche 4, Anglais, double%20criminality
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- dual criminality 2, fiche 4, Anglais, dual%20criminality
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Double criminality, which requires a finding that the conduct giving rise to the foreign charge also constitutes an offence under Canadian law ... 3, fiche 4, Anglais, - double%20criminality
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit pénal international
Fiche 4, La vedette principale, Français
- double incrimination
1, fiche 4, Français, double%20incrimination
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
double incrimination : désignation tirée du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 4, Français, - double%20incrimination
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-03-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Penal Administration
- Social Services and Social Work
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- community residential facility
1, fiche 5, Anglais, community%20residential%20facility
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CRF 2, fiche 5, Anglais, CRF
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Community-based residential facilities that are operated by contractors are known as "community residential facilities" [and] these are not "penitentiaries." 3, fiche 5, Anglais, - community%20residential%20facility
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Facilities owned by non-governmental agencies sign contracts with CSC [Correctional Service Canada]. They provide special housing, counselling and supervision [to offenders]. 4, fiche 5, Anglais, - community%20residential%20facility
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Services sociaux et travail social
Fiche 5, La vedette principale, Français
- centre résidentiel communautaire
1, fiche 5, Français, centre%20r%C3%A9sidentiel%20communautaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CRC 2, fiche 5, Français, CRC
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les établissements résidentiels communautaires qui sont administrés par des entrepreneurs sont connus sous le nom de «centres résidentiels communautaires» et ce ne sont pas des «pénitenciers». 3, fiche 5, Français, - centre%20r%C3%A9sidentiel%20communautaire
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les organismes non gouvernementaux qui possèdent un centre signent un contrat avec le SCC [Service correctionnel du Canada]. Ils fournissent aux délinquants un hébergement particulier, du counseling et de la surveillance. 2, fiche 5, Français, - centre%20r%C3%A9sidentiel%20communautaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-06-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dismiss a charge
1, fiche 6, Anglais, dismiss%20a%20charge
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The power of commanding officers and superior commanders to dismiss a charge was removed from the National Defence Act by amendments in An Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts, S.C. 1998, c. 35, effective September 1, 1999. A dismissal of a charge before that date may still be pleaded in bar of trial by an accused person. 2, fiche 6, Anglais, - dismiss%20a%20charge
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rendre une ordonnance de non-lieu
1, fiche 6, Français, rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- rendre un non-lieu 2, fiche 6, Français, rendre%20un%20non%2Dlieu
correct
- rejeter une accusation 3, fiche 6, Français, rejeter%20une%20accusation
correct
- abandonner une accusation 4, fiche 6, Français, abandonner%20une%20accusation
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir des commandants et des commandants supérieurs de rendre une ordonnance de non-lieu a été soustrait de la Loi sur la défense nationale par l’édiction de la Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d’autres lois en conséquence, L.C. 1998, ch. 35, en vigueur depuis le 1er septembre 1999. L’accusé peut présenter une fin de non-recevoir à l’égard d’une accusation qui a fait l’objet d’une ordonnance de non-lieu avant cette date. 5, fiche 6, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
abandonner une accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 6, fiche 6, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Building Names
- Criminology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Monteith Correctional Centre
1, fiche 7, Anglais, Monteith%20Correctional%20Centre
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A correctional centre located in Monteith, Ontario. 2, fiche 7, Anglais, - Monteith%20Correctional%20Centre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Monteith Correctional Center
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Criminologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Centre correctionnel de Monteith
1, fiche 7, Français, Centre%20correctionnel%20de%20Monteith
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel situé à Monteith, en Ontario. 2, fiche 7, Français, - Centre%20correctionnel%20de%20Monteith
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-07-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Building Names
- Criminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Thunder Bay Correctional Centre
1, fiche 8, Anglais, Thunder%20Bay%20Correctional%20Centre
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A correctional centre located in Thunder Bay, Ontario. 2, fiche 8, Anglais, - Thunder%20Bay%20Correctional%20Centre
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Thunder Bay Correctional Center
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Criminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Centre correctionnel de Thunder Bay
1, fiche 8, Français, Centre%20correctionnel%20de%20Thunder%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel situé à Thunder Bay, en Ontario. 2, fiche 8, Français, - Centre%20correctionnel%20de%20Thunder%20Bay
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-06-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Building Names
- Criminology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mimico Correctional Centre
1, fiche 9, Anglais, Mimico%20Correctional%20Centre
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Mimico Correctional Centre closed permanently in 2011. 1, fiche 9, Anglais, - Mimico%20Correctional%20Centre
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
This correctionnal centre was located in Ontario. 2, fiche 9, Anglais, - Mimico%20Correctional%20Centre
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Mimico Correctional Center
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Criminologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Centre correctionnel de Mimico
1, fiche 9, Français, Centre%20correctionnel%20de%20Mimico
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel, maintenant fermé, qui était situé en Ontario. 2, fiche 9, Français, - Centre%20correctionnel%20de%20Mimico
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-06-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Building Names
- Criminology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Millbrook Correctional Centre
1, fiche 10, Anglais, Millbrook%20Correctional%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The ... jail facility opened in 1957 and operated until the end of May 2003 ... 2, fiche 10, Anglais, - Millbrook%20Correctional%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This correctionnal centre was located in Ontario. 3, fiche 10, Anglais, - Millbrook%20Correctional%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Millbrook Correctional Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Criminologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre correctionnel de Millbrook
1, fiche 10, Français, Centre%20correctionnel%20de%20Millbrook
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel, maintenant fermé, qui était situé en Ontario. 2, fiche 10, Français, - Centre%20correctionnel%20de%20Millbrook
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Official Documents
- Small Arms
- Penal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- registration certificate
1, fiche 11, Anglais, registration%20certificate
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A person is not eligible to hold a registration certificate for a firearm unless the person holds a licence authorizing the person to possess that kind of firearm. 2, fiche 11, Anglais, - registration%20certificate
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- certificate of registration
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Documents officiels
- Armes légères
- Droit pénal
Fiche 11, La vedette principale, Français
- certificat d'enregistrement
1, fiche 11, Français, certificat%20d%27enregistrement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le certificat d’enregistrement d’une arme à feu ne peut être délivré qu’au titulaire du permis autorisant la possession d’une telle arme à feu. 2, fiche 11, Français, - certificat%20d%27enregistrement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
certificat d’enregistrement : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 11, Français, - certificat%20d%27enregistrement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- violent recidivist
1, fiche 12, Anglais, violent%20recidivist
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- récidiviste violent
1, fiche 12, Français, r%C3%A9cidiviste%20violent
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- récidiviste violente 1, fiche 12, Français, r%C3%A9cidiviste%20violente
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
récidiviste violent; récidiviste violente : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 12, Français, - r%C3%A9cidiviste%20violent
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- serious conviction
1, fiche 13, Anglais, serious%20conviction
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Peines
Fiche 13, La vedette principale, Français
- condamnation grave
1, fiche 13, Français, condamnation%20grave
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
condamnation grave : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 13, Français, - condamnation%20grave
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- timing of release
1, fiche 14, Anglais, timing%20of%20release
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- moment de la libération
1, fiche 14, Français, moment%20de%20la%20lib%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
moment de la libération : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 14, Français, - moment%20de%20la%20lib%C3%A9ration
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- take into custody
1, fiche 15, Anglais, take%20into%20custody
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- remand into custody 2, fiche 15, Anglais, remand%20into%20custody
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mettre sous garde
1, fiche 15, Français, mettre%20sous%20garde
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- renvoyer sous garde 2, fiche 15, Français, renvoyer%20sous%20garde
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
mettre sous garde : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 15, Français, - mettre%20sous%20garde
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- transfer of prisoners
1, fiche 16, Anglais, transfer%20of%20prisoners
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- transfèrement des prisonniers
1, fiche 16, Français, transf%C3%A8rement%20des%20prisonniers
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
transfèrement des prisonniers : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 16, Français, - transf%C3%A8rement%20des%20prisonniers
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- release date
1, fiche 17, Anglais, release%20date
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... release date of an offender. 2, fiche 17, Anglais, - release%20date
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- date de libération
1, fiche 17, Français, date%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- date de mise en liberté 2, fiche 17, Français, date%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
[...] date de libération du délinquant. 1, fiche 17, Français, - date%20de%20lib%C3%A9ration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
date de mise en liberté : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 17, Français, - date%20de%20lib%C3%A9ration
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Penal Administration
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- release from confinement
1, fiche 18, Anglais, release%20from%20confinement
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- élargissement
1, fiche 18, Français, %C3%A9largissement
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
élargissement : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9largissement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- pre-release decision
1, fiche 19, Anglais, pre%2Drelease%20decision
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- décision prélibératoire
1, fiche 19, Français, d%C3%A9cision%20pr%C3%A9lib%C3%A9ratoire
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
décision prélibératoire : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 19, Français, - d%C3%A9cision%20pr%C3%A9lib%C3%A9ratoire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- post-release decision
1, fiche 20, Anglais, post%2Drelease%20decision
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- décision postlibératoire
1, fiche 20, Français, d%C3%A9cision%20postlib%C3%A9ratoire
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
décision postlibératoire : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 20, Français, - d%C3%A9cision%20postlib%C3%A9ratoire
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- décision post-libératoire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- repression of riots
1, fiche 21, Anglais, repression%20of%20riots
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- suppression of riots 2, fiche 21, Anglais, suppression%20of%20riots
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- répression des émeutes
1, fiche 21, Français, r%C3%A9pression%20des%20%C3%A9meutes
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
répression des émeutes : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9pression%20des%20%C3%A9meutes
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- probationary measure
1, fiche 22, Anglais, probationary%20measure
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mesure probatoire
1, fiche 22, Français, mesure%20probatoire
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
mesure probatoire : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 22, Français, - mesure%20probatoire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rules of Court
- Penal Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- remote appearance
1, fiche 23, Anglais, remote%20appearance
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit pénal
Fiche 23, La vedette principale, Français
- comparution à distance
1, fiche 23, Français, comparution%20%C3%A0%20distance
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
comparution à distance : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 23, Français, - comparution%20%C3%A0%20distance
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Penal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sanction the repeat offence
1, fiche 24, Anglais, sanction%20the%20repeat%20offence
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
To dissuade the perpetrator from repeating the crime. 1, fiche 24, Anglais, - sanction%20the%20repeat%20offence
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Administration pénitentiaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 24, La vedette principale, Français
- sanctionner la récidive
1, fiche 24, Français, sanctionner%20la%20r%C3%A9cidive
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Pour dissuader le transgresseur de persister dans son comportement criminel. 1, fiche 24, Français, - sanctionner%20la%20r%C3%A9cidive
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
sanctionner la récidive : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 24, Français, - sanctionner%20la%20r%C3%A9cidive
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- repeat criminal offender
1, fiche 25, Anglais, repeat%20criminal%20offender
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- criminel récidiviste
1, fiche 25, Français, criminel%20r%C3%A9cidiviste
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
criminel récidiviste : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 25, Français, - criminel%20r%C3%A9cidiviste
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- recidivist's file
1, fiche 26, Anglais, recidivist%27s%20file
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- repeat offender's file 1, fiche 26, Anglais, repeat%20offender%27s%20file
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dossier du récidiviste
1, fiche 26, Français, dossier%20du%20r%C3%A9cidiviste
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
dossier du récidiviste : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 26, Français, - dossier%20du%20r%C3%A9cidiviste
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Security Devices
- Penal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- screening device
1, fiche 27, Anglais, screening%20device
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Administration pénitentiaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- appareil de détection
1, fiche 27, Français, appareil%20de%20d%C3%A9tection
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
appareil de détection : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 27, Français, - appareil%20de%20d%C3%A9tection
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Penal Administration
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- release decision
1, fiche 28, Anglais, release%20decision
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- décision de mise en liberté
1, fiche 28, Français, d%C3%A9cision%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- décision libératoire 2, fiche 28, Français, d%C3%A9cision%20lib%C3%A9ratoire
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
décision libératoire : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 28, Français, - d%C3%A9cision%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- prisoner entitled to amnesty
1, fiche 29, Anglais, prisoner%20entitled%20to%20amnesty
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- prisonnier amnistiable
1, fiche 29, Français, prisonnier%20amnistiable
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- prisonnière amnistiable 1, fiche 29, Français, prisonni%C3%A8re%20amnistiable
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
prisonnier amnistiable; prisonnière amnistiable : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 29, Français, - prisonnier%20amnistiable
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- secure unit
1, fiche 30, Anglais, secure%20unit
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- unité carcérale
1, fiche 30, Français, unit%C3%A9%20carc%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- unité de garde en milieu fermé 2, fiche 30, Français, unit%C3%A9%20de%20garde%20en%20milieu%20ferm%C3%A9
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
unité carcérale : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 30, Français, - unit%C3%A9%20carc%C3%A9rale
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
unité de garde en milieu fermé : terme tiré des établissements régionaux pour femmes. 2, fiche 30, Français, - unit%C3%A9%20carc%C3%A9rale
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- prison law
1, fiche 31, Anglais, prison%20law
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- droit carcéral
1, fiche 31, Français, droit%20carc%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
droit carcéral : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 31, Français, - droit%20carc%C3%A9ral
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-09-08
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- murder indictment
1, fiche 32, Anglais, murder%20indictment
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Peines
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mise en accusation pour meurtre
1, fiche 32, Français, mise%20en%20accusation%20pour%20meurtre
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
mise en accusation pour meurtre : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 32, Français, - mise%20en%20accusation%20pour%20meurtre
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-09-06
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Penal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- mitigating factor
1, fiche 33, Anglais, mitigating%20factor
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
mitigating factor: term usually used in the plural. 2, fiche 33, Anglais, - mitigating%20factor
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- mitigating factors
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Droit pénal
Fiche 33, La vedette principale, Français
- circonstance atténuante
1, fiche 33, Français, circonstance%20att%C3%A9nuante
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
circonstance atténuante : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 33, Français, - circonstance%20att%C3%A9nuante
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
circonstance atténuante : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 33, Français, - circonstance%20att%C3%A9nuante
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- circonstances atténuantes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Penal Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- mentally disordered person
1, fiche 34, Anglais, mentally%20disordered%20person
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Administration pénitentiaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- personne atteinte de troubles mentaux
1, fiche 34, Français, personne%20atteinte%20de%20troubles%20mentaux
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- personne souffrant de troubles mentaux 1, fiche 34, Français, personne%20souffrant%20de%20troubles%20mentaux
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
personne atteinte de troubles mentaux; personne souffrant de troubles mentaux : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 34, Français, - personne%20atteinte%20de%20troubles%20mentaux
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Sentencing
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- major conviction
1, fiche 35, Anglais, major%20conviction
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Peines
Fiche 35, La vedette principale, Français
- condamnation majeure
1, fiche 35, Français, condamnation%20majeure
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
condamnation majeure : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 35, Français, - condamnation%20majeure
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Sentencing
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- minor conviction
1, fiche 36, Anglais, minor%20conviction
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Peines
Fiche 36, La vedette principale, Français
- condamnation mineure
1, fiche 36, Français, condamnation%20mineure
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
condamnation mineure : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 36, Français, - condamnation%20mineure
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Sentencing
- Penal Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- minimum term of imprisonment
1, fiche 37, Anglais, minimum%20term%20of%20imprisonment
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Peines
- Administration pénitentiaire
Fiche 37, La vedette principale, Français
- peine minimale d'emprisonnement
1, fiche 37, Français, peine%20minimale%20d%27emprisonnement
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- période minimale d'emprisonnement 1, fiche 37, Français, p%C3%A9riode%20minimale%20d%27emprisonnement
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
peine minimale d’emprisonnement; période minimale d’emprisonnement : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 37, Français, - peine%20minimale%20d%27emprisonnement
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- News and Journalism
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- lifting of a publication ban
1, fiche 38, Anglais, lifting%20of%20a%20publication%20ban
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Décisions (Droit judiciaire)
- Information et journalisme
Fiche 38, La vedette principale, Français
- levée d'une interdiction de publication
1, fiche 38, Français, lev%C3%A9e%20d%27une%20interdiction%20de%20publication
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
levée d’une interdiction de publication : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 38, Français, - lev%C3%A9e%20d%27une%20interdiction%20de%20publication
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- justify
1, fiche 39, Anglais, justify
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 39, La vedette principale, Français
- déculpabiliser
1, fiche 39, Français, d%C3%A9culpabiliser
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
déculpabiliser : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 39, Français, - d%C3%A9culpabiliser
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- justification
1, fiche 40, Anglais, justification
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 40, La vedette principale, Français
- déculpabilisation
1, fiche 40, Français, d%C3%A9culpabilisation
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
déculpabilisation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 40, Français, - d%C3%A9culpabilisation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2016-08-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Penal Law
- Rules of Court
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- joinder of counts
1, fiche 41, Anglais, joinder%20of%20counts
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Droit pénal
- Règles de procédure
Fiche 41, La vedette principale, Français
- réunion de chefs d'accusation
1, fiche 41, Français, r%C3%A9union%20de%20chefs%20d%27accusation
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
réunion de chefs d’accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 41, Français, - r%C3%A9union%20de%20chefs%20d%27accusation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2016-08-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Penal Administration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- in the case of a repeat offence
1, fiche 42, Anglais, in%20the%20case%20of%20a%20repeat%20offence
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- in the case of a second or subsequent offence 1, fiche 42, Anglais, in%20the%20case%20of%20a%20second%20or%20subsequent%20offence
correct
- in the event of a repeat offence 1, fiche 42, Anglais, in%20the%20event%20of%20a%20repeat%20offence
correct
- in the event of a second or subsequent offence 1, fiche 42, Anglais, in%20the%20event%20of%20a%20second%20or%20subsequent%20offence
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Administration pénitentiaire
Fiche 42, La vedette principale, Français
- en cas de récidive
1, fiche 42, Français, en%20cas%20de%20r%C3%A9cidive
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
en cas de récidive : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 42, Français, - en%20cas%20de%20r%C3%A9cidive
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- criminal negligence
1, fiche 43, Anglais, criminal%20negligence
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 43, La vedette principale, Français
- négligence criminelle
1, fiche 43, Français, n%C3%A9gligence%20criminelle
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
négligence criminelle : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 43, Français, - n%C3%A9gligence%20criminelle
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Penal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- discharge
1, fiche 44, Anglais, discharge
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- release from imprisonment 1, fiche 44, Anglais, release%20from%20imprisonment
correct, nom
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Administration pénitentiaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- libération
1, fiche 44, Français, lib%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
libération : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 44, Français, - lib%C3%A9ration
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- criminal record suspension
1, fiche 45, Anglais, criminal%20record%20suspension
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- record suspension 2, fiche 45, Anglais, record%20suspension
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- suspension de casier judiciaire
1, fiche 45, Français, suspension%20de%20casier%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- suspension du casier 2, fiche 45, Français, suspension%20du%20casier
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
suspension du casier : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 45, Français, - suspension%20de%20casier%20judiciaire
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Offences and crimes
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- cause injury with intent
1, fiche 46, Anglais, cause%20injury%20with%20intent
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Infractions et crimes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- causer intentionnellement des blessures
1, fiche 46, Français, causer%20intentionnellement%20des%20blessures
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
causer intentionnellement des blessures : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 46, Français, - causer%20intentionnellement%20des%20blessures
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- compensation for invalidity
1, fiche 47, Anglais, compensation%20for%20invalidity
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- indemnité d'invalidité
1, fiche 47, Français, indemnit%C3%A9%20d%27invalidit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
indemnité d’invalidité : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 47, Français, - indemnit%C3%A9%20d%27invalidit%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Penal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- condition of release from detention
1, fiche 48, Anglais, condition%20of%20release%20from%20detention
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Administration pénitentiaire
- Citoyenneté et immigration
Fiche 48, La vedette principale, Français
- condition de mise en liberté
1, fiche 48, Français, condition%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
condition de mise en liberté : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 48, Français, - condition%20de%20mise%20en%20libert%C3%A9
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- application for habeas corpus
1, fiche 49, Anglais, application%20for%20habeas%20corpus
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 49, La vedette principale, Français
- demande en habeas corpus
1, fiche 49, Français, demande%20en%20habeas%20corpus
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
demande en habeas corpus : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 49, Français, - demande%20en%20habeas%20corpus
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Sentencing
- Penal Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- convicted of an illegal act
1, fiche 50, Anglais, convicted%20of%20an%20illegal%20act
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Peines
- Administration pénitentiaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- convaincu d'un acte illégal
1, fiche 50, Français, convaincu%20d%27un%20acte%20ill%C3%A9gal
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
convaincu d’un acte illégal : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 50, Français, - convaincu%20d%27un%20acte%20ill%C3%A9gal
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Penal Administration
- Law of Evidence
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- confirmed recidivist
1, fiche 51, Anglais, confirmed%20recidivist
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Droit de la preuve
Fiche 51, La vedette principale, Français
- récidiviste invétéré
1, fiche 51, Français, r%C3%A9cidiviste%20inv%C3%A9t%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- récidiviste invétérée 1, fiche 51, Français, r%C3%A9cidiviste%20inv%C3%A9t%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
récidiviste invétéré; récidiviste invétérée : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 51, Français, - r%C3%A9cidiviste%20inv%C3%A9t%C3%A9r%C3%A9
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Criminology
- Penal Administration
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- dangerous recidivist
1, fiche 52, Anglais, dangerous%20recidivist
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Criminologie
- Administration pénitentiaire
Fiche 52, La vedette principale, Français
- récidiviste dangereux
1, fiche 52, Français, r%C3%A9cidiviste%20dangereux
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- récidiviste dangereuse 1, fiche 52, Français, r%C3%A9cidiviste%20dangereuse
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
récidiviste dangereux; récidiviste dangereuse : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 52, Français, - r%C3%A9cidiviste%20dangereux
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- designated authority
1, fiche 53, Anglais, designated%20authority
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- autorité compétente
1, fiche 53, Français, autorit%C3%A9%20comp%C3%A9tente
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
autorité compétente : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 53, Français, - autorit%C3%A9%20comp%C3%A9tente
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- alternative measure
1, fiche 54, Anglais, alternative%20measure
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Peines
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mesure de rechange
1, fiche 54, Français, mesure%20de%20rechange
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
mesure de rechange : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 54, Français, - mesure%20de%20rechange
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Criminology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- criminal attack
1, fiche 55, Anglais, criminal%20attack
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Criminologie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- attentat criminel
1, fiche 55, Français, attentat%20criminel
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
attentat criminel : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 55, Français, - attentat%20criminel
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Sentencing
- Penal Administration
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- convicted of a crime
1, fiche 56, Anglais, convicted%20of%20a%20crime
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Peines
- Administration pénitentiaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- convaincu d'un crime
1, fiche 56, Français, convaincu%20d%27un%20crime
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
convaincu d’un crime : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 56, Français, - convaincu%20d%27un%20crime
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Penal Law
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- diversion process
1, fiche 57, Anglais, diversion%20process
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit pénal
Fiche 57, La vedette principale, Français
- processus de déjudiciarisation
1, fiche 57, Français, processus%20de%20d%C3%A9judiciarisation
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
processus de déjudiciarisation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 57, Français, - processus%20de%20d%C3%A9judiciarisation
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Penal Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- chronic recidivist
1, fiche 58, Anglais, chronic%20recidivist
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Administration pénitentiaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- récidiviste chronique
1, fiche 58, Français, r%C3%A9cidiviste%20chronique
correct, nom masculin et féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
récidiviste chronique : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 58, Français, - r%C3%A9cidiviste%20chronique
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Law of Evidence
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Penal Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- convict the accused
1, fiche 59, Anglais, convict%20the%20accused
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- find the accused guilty 1, fiche 59, Anglais, find%20the%20accused%20guilty
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Droit de la preuve
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit pénal
Fiche 59, La vedette principale, Français
- déclarer l'accusé coupable
1, fiche 59, Français, d%C3%A9clarer%20l%27accus%C3%A9%20coupable
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
déclarer l'accusé coupable : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 59, Français, - d%C3%A9clarer%20l%27accus%C3%A9%20coupable
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Penal Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- chronic recidivism
1, fiche 60, Anglais, chronic%20recidivism
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Administration pénitentiaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- récidive chronique
1, fiche 60, Français, r%C3%A9cidive%20chronique
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
récidive chronique : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 60, Français, - r%C3%A9cidive%20chronique
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Offences and crimes
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- conviction for contempt
1, fiche 61, Anglais, conviction%20for%20contempt
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Infractions et crimes
Fiche 61, La vedette principale, Français
- condamnation pour outrage au tribunal
1, fiche 61, Français, condamnation%20pour%20outrage%20au%20tribunal
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
condamnation pour outrage au tribunal : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 61, Français, - condamnation%20pour%20outrage%20au%20tribunal
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- compensation for death
1, fiche 62, Anglais, compensation%20for%20death
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 62, La vedette principale, Français
- indemnité de décès
1, fiche 62, Français, indemnit%C3%A9%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
indemnité de décès : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 62, Français, - indemnit%C3%A9%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Sentencing
- Penal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- compassionate measure
1, fiche 63, Anglais, compassionate%20measure
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
compassionate measure: term usually used in the plural. 2, fiche 63, Anglais, - compassionate%20measure
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- compassionate measures
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Peines
- Administration pénitentiaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- mesure d'ordre humanitaire
1, fiche 63, Français, mesure%20d%27ordre%20humanitaire
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
mesure d’ordre humanitaire : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 63, Français, - mesure%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
mesure d’ordre humanitaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 63, Français, - mesure%20d%27ordre%20humanitaire
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- mesures d'ordre humanitaire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Penal Administration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- eligible for precharge diversion
1, fiche 64, Anglais, eligible%20for%20precharge%20diversion
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Administration pénitentiaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- admissible à la déjudiciarisation
1, fiche 64, Français, admissible%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9judiciarisation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
admissible à la déjudiciarisation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 64, Français, - admissible%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9judiciarisation
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- care of inmates
1, fiche 65, Anglais, care%20of%20inmates
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 65, La vedette principale, Français
- prise en charge des détenus
1, fiche 65, Français, prise%20en%20charge%20des%20d%C3%A9tenus
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
prise en charge des détenus : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 65, Français, - prise%20en%20charge%20des%20d%C3%A9tenus
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Penal Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- hearing ex parte
1, fiche 66, Anglais, hearing%20ex%20parte
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit pénal
Fiche 66, La vedette principale, Français
- audition ex parte
1, fiche 66, Français, audition%20ex%20parte
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- audience ex parte 2, fiche 66, Français, audience%20ex%20parte
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
audience ex parte : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 66, Français, - audition%20ex%20parte
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- criminal recidivism
1, fiche 67, Anglais, criminal%20recidivism
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- récidive criminelle
1, fiche 67, Français, r%C3%A9cidive%20criminelle
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Même si l’expression «récidive criminelle» semble redondante, elle est bel et bien correcte. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante : «récidive qui consiste, pour un individu ayant encouru déjà une condamnation à une peine criminelle, à commettre une nouvelle infraction pour laquelle il encourt encore une peine criminelle». Le dictionnaire recense également les expressions «récidive correctionnelle» et «récidive de contravention». On trouve les mêmes expressions dans le Grand Robert. On peut qualifier la récidive de «spéciale» dans le cas d’une infraction de même nature, et de «générale» dans le cas d’une infraction de nature différente. La récidive peut également être «perpétuelle» ou «temporaire». 2, fiche 67, Français, - r%C3%A9cidive%20criminelle
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
récidive criminelle : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 67, Français, - r%C3%A9cidive%20criminelle
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2016-08-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Sentencing
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- formally charged
1, fiche 68, Anglais, formally%20charged
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Peines
Fiche 68, La vedette principale, Français
- en état d'accusation
1, fiche 68, Français, en%20%C3%A9tat%20d%27accusation
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
en état d’accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 68, Français, - en%20%C3%A9tat%20d%27accusation
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Penal Administration
- Police
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- automated criminal conviction records retrieval system
1, fiche 69, Anglais, automated%20criminal%20conviction%20records%20retrieval%20system
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
System maintained by the Royal Canadian Mounted Police. 2, fiche 69, Anglais, - automated%20criminal%20conviction%20records%20retrieval%20system
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
- Police
Fiche 69, La vedette principale, Français
- fichier automatisé des relevés de condamnations criminelles
1, fiche 69, Français, fichier%20automatis%C3%A9%20des%20relev%C3%A9s%20de%20condamnations%20criminelles
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Système géré par la Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 69, Français, - fichier%20automatis%C3%A9%20des%20relev%C3%A9s%20de%20condamnations%20criminelles
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
fichier automatisé des relevés de condamnations criminelles : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 69, Français, - fichier%20automatis%C3%A9%20des%20relev%C3%A9s%20de%20condamnations%20criminelles
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- deviance
1, fiche 70, Anglais, deviance
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- deviation 2, fiche 70, Anglais, deviation
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 70, La vedette principale, Français
- déviance
1, fiche 70, Français, d%C3%A9viance
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Recours à des modèles qui se situent à la marge de ce qui est permis ou en dehors de ce qui est permis. 2, fiche 70, Français, - d%C3%A9viance
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
déviance : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 3, fiche 70, Français, - d%C3%A9viance
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Penal Law
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- criminal justice system
1, fiche 71, Anglais, criminal%20justice%20system
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit pénal
Fiche 71, La vedette principale, Français
- système de justice pénale
1, fiche 71, Français, syst%C3%A8me%20de%20justice%20p%C3%A9nale
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- SJP 2, fiche 71, Français, SJP
nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
- système pénal 3, fiche 71, Français, syst%C3%A8me%20p%C3%A9nal
correct, nom masculin
- appareil de justice pénale 4, fiche 71, Français, appareil%20de%20justice%20p%C3%A9nale
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
système de justice pénale; système pénal : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 5, fiche 71, Français, - syst%C3%A8me%20de%20justice%20p%C3%A9nale
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Sentencing
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- exoneration
1, fiche 72, Anglais, exoneration
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Peines
Fiche 72, La vedette principale, Français
- décharge
1, fiche 72, Français, d%C3%A9charge
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
décharge : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 72, Français, - d%C3%A9charge
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2016-08-12
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Penal Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- evaluating officer
1, fiche 73, Anglais, evaluating%20officer
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration pénitentiaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- agent évaluateur
1, fiche 73, Français, agent%20%C3%A9valuateur
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- agente évaluatrice 1, fiche 73, Français, agente%20%C3%A9valuatrice
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
agent évaluateur; agente évaluatrice : termes tirés du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 73, Français, - agent%20%C3%A9valuateur
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-05-06
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Addictions Research Centre
1, fiche 74, Anglais, Addictions%20Research%20Centre
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- ARC 1, fiche 74, Anglais, ARC
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
In April 2001, the Addictions Research Centre of Correctional Service Canada moved into its new office facility, in Montague, Prince Edward Island. The Division was recently created to provide an internationally recognized centre for research into addiction issues, particularly as they relate to the field of criminal justice. 2, fiche 74, Anglais, - Addictions%20Research%20Centre
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Addictions Research Center
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Drogues et toxicomanie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Centre de recherche en toxicomanie
1, fiche 74, Français, Centre%20de%20recherche%20en%20toxicomanie
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- CRT 1, fiche 74, Français, CRT
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
En avril 2001, le Centre de recherche en toxicomanie du Service correctionnel du Canada a aménagé dans ses nouveaux locaux à Montague, à l'Île-du-Prince-Édouard. La Division a été créée récemment pour offrir un Centre de recherche de calibre mondial pour faire des recherches sur les problèmes de toxicomanie, particulièrement en ce qui touche la justice pénale. 2, fiche 74, Français, - Centre%20de%20recherche%20en%20toxicomanie
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Penal Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Burnaby Correctional Centre for Women
1, fiche 75, Anglais, Burnaby%20Correctional%20Centre%20for%20Women
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- BCCW 1, fiche 75, Anglais, BCCW
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
In January 2002, the government of British Columbia announced that it would be closing Burnaby Correctional Centre for Women (BCCW) by 31 March 2004. 1, fiche 75, Anglais, - Burnaby%20Correctional%20Centre%20for%20Women
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Burnaby Correctional Center for Women
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration pénitentiaire
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Centre correctionnel pour femmes de Burnaby
1, fiche 75, Français, Centre%20correctionnel%20pour%20femmes%20de%20Burnaby
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- CCFB 1, fiche 75, Français, CCFB
correct, nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
En janvier 2002, le gouvernement de la Colombie-Britannique(C.-B.) a annoncé la fermeture du Centre correctionnel pour femmes de Burnaby(CCFB) au plus tard le 31 mars 2004. 1, fiche 75, Français, - Centre%20correctionnel%20pour%20femmes%20de%20Burnaby
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Oskana CCC
1, fiche 76, Anglais, Oskana%20CCC
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Oskana Community Correctional Centre 2, fiche 76, Anglais, Oskana%20Community%20Correctional%20Centre
correct, Saskatchewan
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Prairies Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 76, Anglais, - Oskana%20CCC
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Oskana CCC: title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 3, fiche 76, Anglais, - Oskana%20CCC
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Oskana Community Correctional Center
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 76, La vedette principale, Français
- CCC Oskana
1, fiche 76, Français, CCC%20Oskana
correct, voir observation, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Centre correctionnel communautaire Oskana 2, fiche 76, Français, Centre%20correctionnel%20communautaire%20Oskana
correct, nom masculin, Saskatchewan
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région des Prairies. 1, fiche 76, Français, - CCC%20Oskana
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
CCC Oskana : appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 3, fiche 76, Français, - CCC%20Oskana
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador CCC
1, fiche 77, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador%20CCC
correct, voir observation
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Newfoundland and Labrador Community Correctional Centre 2, fiche 77, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador%20Community%20Correctional%20Centre
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 77, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20CCC
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Newfoundland and Labrador CCC: title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 3, fiche 77, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20CCC
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Newfoundland and Labrador Community Correctional Center
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- CCC de Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 77, Français, CCC%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Centre correctionnel communautaire de Terre-Neuve et du Labrador 2, fiche 77, Français, Centre%20correctionnel%20communautaire%20de%20Terre%2DNeuve%20et%20du%20Labrador
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Atlantique. 1, fiche 77, Français, - CCC%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
CCC de Terre-Neuve-et-Labrador : appellation d’usage utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 3, fiche 77, Français, - CCC%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Osborne CCC
1, fiche 78, Anglais, Osborne%20CCC
correct, Manitoba
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 78, Anglais, - Osborne%20CCC
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Prairies Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 78, Anglais, - Osborne%20CCC
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Osborne Community Correctional Center
- Osborne Community Correctional Centre
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 78, La vedette principale, Français
- CCC Osborne
1, fiche 78, Français, CCC%20Osborne
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 78, Français, - CCC%20Osborne
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 78, Français, - CCC%20Osborne
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région des Prairies. 1, fiche 78, Français, - CCC%20Osborne
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Osborne
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Martineau CCC
1, fiche 79, Anglais, Martineau%20CCC
correct, Québec
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 79, Anglais, - Martineau%20CCC
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Quebec region, Community Correctional Centre. 1, fiche 79, Anglais, - Martineau%20CCC
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Martineau Community Correctional Center
- Martineau Community Correctional Centre
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- CCC Martineau
1, fiche 79, Français, CCC%20Martineau
correct, nom masculin, Québec
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 79, Français, - CCC%20Martineau
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 79, Français, - CCC%20Martineau
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Québec. 1, fiche 79, Français, - CCC%20Martineau
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Martineau
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Parrtown CCC
1, fiche 80, Anglais, Parrtown%20CCC
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 80, Anglais, - Parrtown%20CCC
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Atlantic Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 80, Anglais, - Parrtown%20CCC
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Parrtown Community Correctional Center
- Parrtown Community Correctional Centre
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- CCC Parrtown
1, fiche 80, Français, CCC%20Parrtown
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 80, Français, - CCC%20Parrtown
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 80, Français, - CCC%20Parrtown
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Atlantique. 1, fiche 80, Français, - CCC%20Parrtown
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Parrtown
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Laferrière CCC
1, fiche 81, Anglais, Laferri%C3%A8re%20CCC
correct, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 81, Anglais, - Laferri%C3%A8re%20CCC
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Quebec region, Community Correctional Centre. 1, fiche 81, Anglais, - Laferri%C3%A8re%20CCC
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Laferrière Community Correctional Center
- Laferrière Community Correctional Centre
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 81, La vedette principale, Français
- CCC Laferrière
1, fiche 81, Français, CCC%20Laferri%C3%A8re
correct, nom masculin, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 81, Français, - CCC%20Laferri%C3%A8re
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 81, Français, - CCC%20Laferri%C3%A8re
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Québec. 1, fiche 81, Français, - CCC%20Laferri%C3%A8re
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Laferrière
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Ogilvy CCC
1, fiche 82, Anglais, Ogilvy%20CCC
correct, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 82, Anglais, - Ogilvy%20CCC
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Quebec region, Community Correctional Centre. 1, fiche 82, Anglais, - Ogilvy%20CCC
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Ogilvy Community Correctional Center
- Ogilvy Community Correctional Centre
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 82, La vedette principale, Français
- CCC Ogilvy
1, fiche 82, Français, CCC%20Ogilvy
correct, nom masculin, Québec
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 82, Français, - CCC%20Ogilvy
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 82, Français, - CCC%20Ogilvy
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Québec. 1, fiche 82, Français, - CCC%20Ogilvy
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Ogilvy
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Carlton CCC
1, fiche 83, Anglais, Carlton%20CCC
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 83, Anglais, - Carlton%20CCC
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Atlantic Region Community Correctional Centre. 1, fiche 83, Anglais, - Carlton%20CCC
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Carlton Community Correctional Center
- Carlton Community Correctional Centre
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 83, La vedette principale, Français
- CCC Carlton
1, fiche 83, Français, CCC%20Carlton
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 83, Français, - CCC%20Carlton
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 83, Français, - CCC%20Carlton
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Atlantique. 1, fiche 83, Français, - CCC%20Carlton
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Carlton
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Chilliwack CCC
1, fiche 84, Anglais, Chilliwack%20CCC
correct, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Pacific Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 84, Anglais, - Chilliwack%20CCC
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Chilliwack Community Correctional Centre
- Chilliwack Community Correctional Center
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 84, La vedette principale, Français
- CCC de Chilliwack
1, fiche 84, Français, CCC%20de%20Chilliwack
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Pacifique. 1, fiche 84, Français, - CCC%20de%20Chilliwack
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par les Services linguistiques au Service correctionnel du Canada. 2, fiche 84, Français, - CCC%20de%20Chilliwack
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire de Chilliwack
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Keele CCC
1, fiche 85, Anglais, Keele%20CCC
correct, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 85, Anglais, - Keele%20CCC
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Ontario Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 85, Anglais, - Keele%20CCC
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Keele Community Correctional Center
- Keele Community Correctional Centre
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 85, La vedette principale, Français
- CCC Keele
1, fiche 85, Français, CCC%20Keele
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 85, Français, - CCC%20Keele
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 85, Français, - CCC%20Keele
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Ontario. 1, fiche 85, Français, - CCC%20Keele
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Keele
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Hamilton CCC
1, fiche 86, Anglais, Hamilton%20CCC
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 86, Anglais, - Hamilton%20CCC
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Ontario Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 86, Anglais, - Hamilton%20CCC
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Hamilton Community Correctional Center
- Hamilton Community Correctional Centre
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 86, La vedette principale, Français
- CCC de Hamilton
1, fiche 86, Français, CCC%20de%20Hamilton
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 86, Français, - CCC%20de%20Hamilton
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 86, Français, - CCC%20de%20Hamilton
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Ontario. 1, fiche 86, Français, - CCC%20de%20Hamilton
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire de Hamilton
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Sherbrooke CCC
1, fiche 87, Anglais, Sherbrooke%20CCC
correct, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 87, Anglais, - Sherbrooke%20CCC
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Quebec Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 87, Anglais, - Sherbrooke%20CCC
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Sherbrooke Community Correctional Center
- Sherbrooke Community Correctional Centre
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- CCC Sherbrooke
1, fiche 87, Français, CCC%20Sherbrooke
correct, nom masculin, Québec
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 87, Français, - CCC%20Sherbrooke
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 87, Français, - CCC%20Sherbrooke
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Québec. 1, fiche 87, Français, - CCC%20Sherbrooke
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Sherbrooke
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- CCC Marcel Caron
1, fiche 88, Anglais, CCC%20Marcel%20Caron
correct, Québec
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Quebec Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 88, Anglais, - CCC%20Marcel%20Caron
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Community Correctional Centre Marcel Caron
- Community Correctional Center Marcel Caron
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- CCC Marcel Caron
1, fiche 88, Français, CCC%20Marcel%20Caron
correct, nom masculin, Québec
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel communautaire, région de Québec. 1, fiche 88, Français, - CCC%20Marcel%20Caron
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Marcel Caron
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Hochelaga CCC
1, fiche 89, Anglais, Hochelaga%20CCC
correct, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Quebec Region, Correctional Community Centre. 1, fiche 89, Anglais, - Hochelaga%20CCC
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Hochelaga Community Correctional Centre
- Hochelaga Community Correctional Center
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 89, La vedette principale, Français
- CCC Hochelaga
1, fiche 89, Français, CCC%20Hochelaga
correct, nom masculin, Québec
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région du Québec. 1, fiche 89, Français, - CCC%20Hochelaga
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Hochelaga
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Portsmouth CCC
1, fiche 90, Anglais, Portsmouth%20CCC
correct, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 90, Anglais, - Portsmouth%20CCC
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Ontario Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 90, Anglais, - Portsmouth%20CCC
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Portsmouth Community Correctional Center
- Portsmouth Community Correctional Centre
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 90, La vedette principale, Français
- CCC Portsmouth
1, fiche 90, Français, CCC%20Portsmouth
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 90, Français, - CCC%20Portsmouth
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Ontario. 1, fiche 90, Français, - CCC%20Portsmouth
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Centre correctionnel communautaire Portsmouth
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-04-14
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Regional Treatment Centre
1, fiche 91, Anglais, Regional%20Treatment%20Centre
correct, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- RTC 1, fiche 91, Anglais, RTC
correct, Ontario
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 91, Anglais, - Regional%20Treatment%20Centre
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
The Regional Treatment Centre, Ontario, as part of the Correctional Service of Canada, contributes to successful reintegration of offenders by: providing a broad range of quality, cost effective clinical, correctional and related services to meet the needs of federal offenders; engaging in consultative and educational interchanges with correctional and non-correctional institutions and agencies; promoting and supporting the development of expertise and excellence amongst its staff; and, promoting and supporting research relevant to the services provided. The Regional Treatment Centre (RTC) is situated within the perimeter security of Kingston Penitentiary and provides acute/sub-acute psychiatric services, and/or chronic psychiatric services. 1, fiche 91, Anglais, - Regional%20Treatment%20Centre
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- Regional Treatment Center
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Centre régional de traitement
1, fiche 91, Français, Centre%20r%C3%A9gional%20de%20traitement
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 91, Les abréviations, Français
- CRT 1, fiche 91, Français, CRT
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 91, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20de%20traitement
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 91, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20de%20traitement
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En tant que constituante du Service correctionnel du Canada, le Centre régional de traitement de l'Ontario contribue à la réinsertion sociale des délinquants. Pour ce faire, il : fournit un large éventail de services cliniques, correctionnels et connexes de qualité et rentables qui visent à répondre aux besoins des délinquants sous responsabilité fédérale; participe à des consultations et à des échanges dans le domaine de l'éducation avec des établissements et des organismes correctionnels et autres; favorise et appuie l'acquisition d’un savoir-faire et l'excellence au sein de son personnel; favorise et appuie la recherche concernant les services fournis. Situé à l'intérieur du périmètre de sécurité du pénitencier de Kingston, le Centre régional de traitement(CRT) fournit des services psychiatriques aux délinquants atteints de maladies aiguës ou subaiguës ou de maladies chroniques. 1, fiche 91, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20de%20traitement
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Carlton Annex Community Correctional Centre
1, fiche 92, Anglais, Carlton%20Annex%20Community%20Correctional%20Centre
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- Carlton Annex CCC 1, fiche 92, Anglais, Carlton%20Annex%20CCC
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 92, Anglais, - Carlton%20Annex%20Community%20Correctional%20Centre
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Atlantic Region, Community Correctional Centre. 1, fiche 92, Anglais, - Carlton%20Annex%20Community%20Correctional%20Centre
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Carlton Annex Community Correctional Center
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Annexe du Centre correctionnel communautaire Carlton
1, fiche 92, Français, Annexe%20du%20Centre%20correctionnel%20communautaire%20Carlton
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- Annexe du CCC Carlton 1, fiche 92, Français, Annexe%20du%20CCC%20Carlton
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 92, Français, - Annexe%20du%20Centre%20correctionnel%20communautaire%20Carlton
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Appellations utilisées par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 92, Français, - Annexe%20du%20Centre%20correctionnel%20communautaire%20Carlton
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Centre correctionnel communautaire de la région de l'Atlantique. 1, fiche 92, Français, - Annexe%20du%20Centre%20correctionnel%20communautaire%20Carlton
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Shepody Healing Centre
1, fiche 93, Anglais, Shepody%20Healing%20Centre
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- SHC 1, fiche 93, Anglais, SHC
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Dorchester, New Brunswick. The Shepody Healing Centre is one of five regional treatment facilities operated by the Correctional Service of Canada. Located within the confines of Dorchester Penitentiary, it functions with the same autonomy and status as any other CSC institution. The centre provides comprehensive mental and physical health care services to inmates of the Atlantic Region. Specializing in psychological and psychiatric interventions, SHC assists offenders in obtaining an optimum level of mental health services. Also, it endeavours to contribute to the safe reintegration of offenders through holistic, client-centered programs and services. 1, fiche 93, Anglais, - Shepody%20Healing%20Centre
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Shepody Healing Centre Multi-Level Security Unit Male Offenders
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Centre de rétablissement Shepody
1, fiche 93, Français, Centre%20de%20r%C3%A9tablissement%20Shepody
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Dorchester, Nouveau-Brunswick. Le Centre de rétablissement Shepody est l'un des cinq centres régionaux de traitement que gère le Service correctionnel du Canada. Situé aux confins du Pénitencier de Dorchester, le Centre a une autonomie de fonctionnement et un statut comparables à ceux d’autres établissements du SCC. Il offre des soins complets en santé mentale et physique aux détenus de la région de l'Atlantique. Spécialisé en interventions psychologiques et psychiatriques, le Centre aide les délinquants à obtenir des services de santé mentale à un niveau optimal. Il veille également à leur réinsertion sociale en toute sécurité à l'aide de programmes et de services à vocation holistique et centrés sur les clients. 1, fiche 93, Français, - Centre%20de%20r%C3%A9tablissement%20Shepody
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Centre de rétablissement Shepody Unité à niveaux de sécurité multiples pour délinquants de sexe masculin
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- CIC/OMS user
1, fiche 94, Anglais, CIC%2FOMS%20user
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
OMS is the Offender Management System of Correctional Service of Canada. 2, fiche 94, Anglais, - CIC%2FOMS%20user
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
CIC=Service Working Group. 2, fiche 94, Anglais, - CIC%2FOMS%20user
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 94, La vedette principale, Français
- utilisateur du SGD à CIC
1, fiche 94, Français, utilisateur%20du%20SGD%20%C3%A0%20CIC
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Le SGD est le Système de gestion des détenus du Service correctionnel du Canada, système auquel a accès CIC(Centre d’Immigration Canada). 2, fiche 94, Français, - utilisateur%20du%20SGD%20%C3%A0%20CIC
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1998-11-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Penal Administration
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- A Review of the Use of LSD and ECT at the Prison for Women in the Early 1960's 1, fiche 95, Anglais, A%20Review%20of%20the%20Use%20of%20LSD%20and%20ECT%20at%20the%20Prison%20for%20Women%20in%20the%20Early%201960%27s
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration pénitentiaire
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Examen de l'utilisation du LSD et des électrochocs à la Prison des femmes au début des années 60
1, fiche 95, Français, Examen%20de%20l%27utilisation%20du%20LSD%20et%20des%20%C3%A9lectrochocs%20%C3%A0%20la%20Prison%20des%20femmes%20au%20d%C3%A9but%20des%20ann%C3%A9es%2060
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Rapport établi pour le Service correctionnel du Canada par le Centre de médecine, d’éthique et de droit de l'Université McGill, avec la collaboration de la Fondation de recherche sur l'alcoolisme et la toxicomanie, l'Institut neurologique de Montréal et le département de psychiatrie de l'Université McGill. 1, fiche 95, Français, - Examen%20de%20l%27utilisation%20du%20LSD%20et%20des%20%C3%A9lectrochocs%20%C3%A0%20la%20Prison%20des%20femmes%20au%20d%C3%A9but%20des%20ann%C3%A9es%2060
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1997-11-25
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Legal Profession: Organization
- Commercial Law
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Compendium of Canadian Integrated and Multi-Disciplinary Justice Initiatives 1, fiche 96, Anglais, Compendium%20of%20Canadian%20Integrated%20and%20Multi%2DDisciplinary%20Justice%20Initiatives
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Compendium of Canadian Integrated and Multi Disciplinary Justice Initiatives
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Organisation de la profession (Droit)
- Droit commercial
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Recueil des initiatives intégrées et multidisciplinaires relatives à la justice
1, fiche 96, Français, Recueil%20des%20initiatives%20int%C3%A9gr%C3%A9es%20et%20multidisciplinaires%20relatives%20%C3%A0%20la%20justice
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Recueil publié par le Centre canadien de la statistique juridique(première édition en février 1997), auquel contribue le SCC [Service correctionnel Canada]. 1, fiche 96, Français, - Recueil%20des%20initiatives%20int%C3%A9gr%C3%A9es%20et%20multidisciplinaires%20relatives%20%C3%A0%20la%20justice
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1997-07-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Risk Assessment Self Study Module 1, fiche 97, Anglais, Risk%20Assessment%20Self%20Study%20Module
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Risk Assessment Self Study Manual 1, fiche 97, Anglais, Risk%20Assessment%20Self%20Study%20Manual
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Risk Assessment Self-Study Module
- Risk Assessment Self-Study Manual
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Module d'auto-apprentissage - L'évaluation du risque
1, fiche 97, Français, Module%20d%27auto%2Dapprentissage%20%2D%20L%27%C3%A9valuation%20du%20risque
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le CPR [Centre psychiatrique régional] des Prairies à l'intention du personnel du SCC [Service correctionnel du Canada]. 1, fiche 97, Français, - Module%20d%27auto%2Dapprentissage%20%2D%20L%27%C3%A9valuation%20du%20risque
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Nouveau module de la série des Modules d’auto-apprentissage de la Gestion de carrière. 1, fiche 97, Français, - Module%20d%27auto%2Dapprentissage%20%2D%20L%27%C3%A9valuation%20du%20risque
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Module d'auto-apprentissage : L'évaluation du risque
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Our Story: Organizational Renewal in Federal Corrections
1, fiche 98, Anglais, Our%20Story%3A%20Organizational%20Renewal%20in%20Federal%20Corrections
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Canadian Centre for Management Development publications on public management. A book written by the staff and inmates of the Correctional Service of Canada. 1, fiche 98, Anglais, - Our%20Story%3A%20Organizational%20Renewal%20in%20Federal%20Corrections
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Notre cheminement : le renouveau organisationnel des services correctionnels fédéraux
1, fiche 98, Français, Notre%20cheminement%20%3A%20le%20renouveau%20organisationnel%20des%20services%20correctionnels%20f%C3%A9d%C3%A9raux
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Publications du Centre canadien de gestion en gestion publique. Libre écrit par les membres du personnel et les détenus du Service correctionnel du Canada. 1, fiche 98, Français, - Notre%20cheminement%20%3A%20le%20renouveau%20organisationnel%20des%20services%20correctionnels%20f%C3%A9d%C3%A9raux
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1994-05-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Position Titles
- Penal Administration
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Institutional Director
1, fiche 99, Anglais, Institutional%20Director
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
"Institutional Director" of a Community Correctional Centre; a generic term not to be confused with "institutional warden" or "warden" of a penitentiary. 1, fiche 99, Anglais, - Institutional%20Director
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration pénitentiaire
Fiche 99, La vedette principale, Français
- directeur
1, fiche 99, Français, directeur
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- directrice 2, fiche 99, Français, directrice
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
En français, ce terme désigne à la fois celui qui dirige soit un pénitencier soit un centre correctionnel communautaire. 1, fiche 99, Français, - directeur
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1993-02-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Patient Request to Disburse Funds 1, fiche 100, Anglais, Patient%20Request%20to%20Disburse%20Funds
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Demande de retrait du compte courant d'un malade 1, fiche 100, Français, Demande%20de%20retrait%20du%20compte%20courant%20d%27un%20malade
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Formule de Service correctionnel Canada. Source : Melanie Leier-Centre psychiatrique régional des Prairies. 1, fiche 100, Français, - Demande%20de%20retrait%20du%20compte%20courant%20d%27un%20malade
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


