TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CENTRE DECOUVERTES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Non-Surgical Treatment
- Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Human Health Therapeutics Research Centre
1, fiche 1, Anglais, Human%20Health%20Therapeutics%20Research%20Centre
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The Human Health Therapeutics Research Centre is] committed to achieving improved health outcomes for the benefit of society by accelerating the discovery and development of innovative biologic medicines in Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Human%20Health%20Therapeutics%20Research%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Human Health Therapeutics Research Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitements non chirurgicaux
- Hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de recherche en thérapeutique en santé humaine
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20recherche%20en%20th%C3%A9rapeutique%20en%20sant%C3%A9%20humaine
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le Centre de recherche en thérapeutique en santé humaine s’est engagé] à obtenir de meilleurs résultats en matière de santé pour le bien de la société. Pour ce faire, nous accélérons les découvertes et la mise au point de médicaments biologiques novateurs au Canada. 1, fiche 1, Français, - Centre%20de%20recherche%20en%20th%C3%A9rapeutique%20en%20sant%C3%A9%20humaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Astrophysics and Cosmography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gamma-ray astronomy
1, fiche 2, Anglais, gamma%2Dray%20astronomy
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The study of gamma rays from extraterrestrial sources, especially gamma-ray bursts. 2, fiche 2, Anglais, - gamma%2Dray%20astronomy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Astrophysique et cosmographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- astronomie des rayons gamma
1, fiche 2, Français, astronomie%20des%20rayons%20gamma
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- astronomie du rayonnement gamma 2, fiche 2, Français, astronomie%20du%20rayonnement%20gamma
correct, nom féminin
- astronomie dans le rayonnement gamma 2, fiche 2, Français, astronomie%20dans%20le%20rayonnement%20gamma
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les découvertes les plus récentes ont constitué le thème central d’un Atelier sur l'Astronomie des Rayons gamma [...] organisé à Erice [Sicile] par le Centre Ettore Majorana pour la Culture scientifique [...] 1, fiche 2, Français, - astronomie%20des%20rayons%20gamma
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Discovery Centre 1, fiche 3, Anglais, Discovery%20Centre
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Discovery Centre 1, fiche 3, Français, Discovery%20Centre
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Centre des découvertes à Halifax ayant reçu une contribution de l'APECA. 1, fiche 3, Français, - Discovery%20Centre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Rapport annuel 1990-1991 de l’Agence de promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 3, Français, - Discovery%20Centre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


