TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CF 1 [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- starred method classification 1, fiche 1, Anglais, starred%20method%20classification
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- star rating 2, fiche 1, Anglais, star%20rating
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Method of classification of hotels, according to given standards of amenities. (Author's definition, cf. MARCY and MOREAU, n.d.: 12-14) Hotels have been classified by the Automobile Association and the Royal Automobile Club, according to the starred method. (MARCY and MOREAU, n.d.: 12) The high standards of its amenities have earned the Richmond the coveted five-star rating in Automobile Association and Royal Automobile motoring hand books. (MARCY and MOREAU, n.d.: 14). 3, fiche 1, Anglais, - starred%20method%20classification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- normes de classement
1, fiche 1, Français, normes%20de%20classement
nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La réglementation en vigueur jusqu'ici a permis de répartir les différents établissements hôteliers en catégories. À chacune d’entre elles correspond un nombre d’étoiles déterminé qui croît avec le confort de l'établissement.(MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 13) Normes et procédures de classement des hôtels, relais de tourisme et motels.(BOURSEAU, 1966 : 833) Remarques : Le classement des hôtels est rigoureusement respecté en France, où l'Office national du Tourisme exerce un contrôle minutieux.(cf. GAUTIER, 1962 :1 et 2) En Suisse, les hôtels sont classés par rang : 1er rang, 2e rang, etc. Dans la plupart des autres pays, les hôtels sont divisés selon leur classe : classe de luxe, 1re classe, 2e classe, etc. Au Canada, il n’ existe pas encore de système de classement des hôtels.(cf. TECHNIQUES HÔTELIÈRES, s. d. n. 1. : 5). 2, fiche 1, Français, - normes%20de%20classement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- building trade
1, fiche 2, Anglais, building%20trade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- trade 2, fiche 2, Anglais, trade
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
trade. One of the types of skilled construction work, including work traditionally associated with the main task; ... 2, fiche 2, Anglais, - building%20trade
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
trade ... major categories include sitework, concrete, masonry, ironwork, carpentry, millwork, roofing, plaster, drywall, painting, specialties, elevator, plumbing, mechanical, sprinkler, and electrical. 2, fiche 2, Anglais, - building%20trade
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... when plumbers, heating engineers, electricians, or other trades want to run their service lines in a new building, there is always some obstruction such as a concrete floor or wall, wood partition, metal partition, and so on that will have to be cut through for the placing of such lines. 3, fiche 2, Anglais, - building%20trade
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "construction trade" which has a broader meaning. 4, fiche 2, Anglais, - building%20trade
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- building trades
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Construction
Fiche 2, La vedette principale, Français
- métier du bâtiment
1, fiche 2, Français, m%C3%A9tier%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- profession du bâtiment 2, fiche 2, Français, profession%20du%20b%C3%A2timent
correct, nom féminin
- corps de métier 3, fiche 2, Français, corps%20de%20m%C3%A9tier
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- corps d'état 4, fiche 2, Français, corps%20d%27%C3%A9tat
correct, voir observation, nom masculin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chacune des spécialités du bâtiment, et ceux qui les mettent en œuvre : charpente, couverture, plomberie, peinture, etc. [...] 5, fiche 2, Français, - m%C3%A9tier%20du%20b%C3%A2timent
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «corps d’état» est inusité au Canada, où seul a cours le terme «corps de métier». La source LAROG les considère comme de parfaits synonymes, mais selon d’autres sources(cf. GILOS 1976, vol. 1, p. 602) le second a plus d’extension, englobant tous les métiers manuels. 6, fiche 2, Français, - m%C3%A9tier%20du%20b%C3%A2timent
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Request for Form Management Service
1, fiche 3, Anglais, Request%20for%20Form%20Management%20Service
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 1: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - Request%20for%20Form%20Management%20Service
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande de service au bureau des formules
1, fiche 3, Français, Demande%20de%20service%20au%20bureau%20des%20formules
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
CF 1 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Demande%20de%20service%20au%20bureau%20des%20formules
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Floors and Ceilings
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fire-rated ceiling
1, fiche 4, Anglais, fire%2Drated%20ceiling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fire-resistive ceiling 2, fiche 4, Anglais, fire%2Dresistive%20ceiling
correct
- fire resistance rated ceiling assembly 2, fiche 4, Anglais, fire%20resistance%20rated%20ceiling%20assembly
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A ceiling having a fire endurance rating of a least 1 hour. 2, fiche 4, Anglais, - fire%2Drated%20ceiling
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source "a": Communications Canada, Technica l Papers: Fire Protection; Paul Baril, Museum Assistance Program. 3, fiche 4, Anglais, - fire%2Drated%20ceiling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Planchers et plafonds
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plafond classé résistant au feu
1, fiche 4, Français, plafond%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- plafond résistant au feu 1, fiche 4, Français, plafond%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
- plafond ignifugé 2, fiche 4, Français, plafond%20ignifug%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La résistance au feu des éléments de construction est définie comme le temps pendant lequel les éléments de construction peuvent jouer le rôle qui leur est dévolu malgré l'action de l'incendie [...] Critères de résistance au feu. Critère n° 1 : Résistance mécanique [...] Critère n° 2 : Étanchéité aux flammes et aux gaz chauds ou inflammables [...] Critère n° 3 : Isolation thermique. [...] Classement des éléments de construction. Stabilité au feu : un élément est «stable au feu»(SF) lorsqu'il satisfait au critère n° 1. Pare-flamme : un élément est «pare-flamme»(PF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1 et 2. Coupe-feu : un élément est «coupe-feu»(CF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1, 2, 3 et 4. 3, fiche 4, Français, - plafond%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Une construction est dite «résistante au feu» lorsqu’elle répond aux règlements concernant la prévention des incendies. [...] La propagation du feu y est retardée; [...] Les matériaux ne peuvent être que «résistants au feu» (fire resistive), c’est-à-dire susceptibles de s’altérer plus ou moins rapidement sous l’effet du feu. 4, fiche 4, Français, - plafond%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Fire door/porte coupe-feu; porte pare-flamme [...] (L’adjectif ignifuge signifie «propre à rendre ininflammables les objets naturellement combustibles». On ne peut donc pas l’employer en parlant d’un mur, d’une cloison ou d’une porte.) 4, fiche 4, Français, - plafond%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Ignifugé. Qualifie un matériau qui a été rendu ininflammable. 5, fiche 4, Français, - plafond%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-02-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Digestive Tract
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareil digestif
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chyle
1, fiche 5, Français, chyle
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Liquide laiteux blanc, résultant de la transformation des aliments dans l'intestin, en une bouillie intimement mélangée aux sucs digestifs. Cf Manuila, Dictionnaire de médecine et de biologie. volume 1, page 586 2, fiche 5, Français, - chyle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Aparato digestivo
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- quilo
1, fiche 5, Espagnol, quilo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Linfa de aspecto lechoso por la gran cantidad de grasa que acarrea, y que circula por los vasos quilíferos durante la digestión. 2, fiche 5, Espagnol, - quilo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Floors and Ceilings
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fire-rated floor
1, fiche 6, Anglais, fire%2Drated%20floor
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Containing fires by subdividing rooms with fire-rated walls, floors, ceilings and closures does not assure absolute fire protection for Museum collections... regardless of the fire ratings of the enclosure. 1, fiche 6, Anglais, - fire%2Drated%20floor
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fire-rated system: wall, floor, and roof construction, of specific materials and designs, that has been tested and rated according to fire safety criteria ... 2, fiche 6, Anglais, - fire%2Drated%20floor
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Planchers et plafonds
Fiche 6, La vedette principale, Français
- plancher classé résistant au feu
1, fiche 6, Français, plancher%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- plancher ignifugé 2, fiche 6, Français, plancher%20ignifug%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La résistance au feu des éléments de construction est définie comme le temps pendant lequel les éléments de construction peuvent jouer le rôle qui leur est dévolu malgré l'action de l'incendie [...] Critères de résistance au feu. Critère n° 1 : Résistance mécanique [...] Critère n° 2 : Étanchéité aux flammes et aux gaz chauds ou inflammables [...] Critère n° 3 : Isolation thermique. [...] Classement des éléments de construction. Stabilité au feu : un élément est «stable au feu»(SF) lorsqu'il satisfait au critère n° 1. Pare-flamme : un élément est «pare-flamme»(PF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1 et 2. Coupe-feu : un élément est «coupe-feu»(CF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1, 2, 3, et 4. 3, fiche 6, Français, - plancher%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fire door/porte coupe-feu; porte pare-flamme [...] (L’adjectif ignifuge signifie «propre à rendre ininflammables les objets naturellement combustibles». On ne peut donc pas l’employer en parlant d’un mur, d’une cloison ou d’une porte.) 4, fiche 6, Français, - plancher%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fire-rated closure
1, fiche 7, Anglais, fire%2Drated%20closure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Containing fires by subdividing rooms with fire-rated walls, floors, ceilings and closures does not assure absolute fire protection for Museum collections... regardless of the fire ratings of the enclosure. 1, fiche 7, Anglais, - fire%2Drated%20closure
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Fire-rated system. Wall, floor, and roof construction, of specific materials and designs, that has been tested and rated according to fire safety criteria (e.g., flame spread and fire resistance). 2, fiche 7, Anglais, - fire%2Drated%20closure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dispositif de fermeture classé résistant au feu
1, fiche 7, Français, dispositif%20de%20fermeture%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- dispositif d'obturation classé résistant au feu 1, fiche 7, Français, dispositif%20d%27obturation%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La résistance au feu des éléments de construction est définie comme le temps pendant lequel les éléments de construction peuvent jouer le rôle qui leur est dévolu malgré l'action de l'incendie [...] Critères de résistance au feu. Critère n° 1 : Résistance mécanique [...] Critère n° 2 : Étanchéité aux flammes et aux gaz chauds ou inflammables [...] Critère n° 3 : Isolation thermique. [...] Classement des éléments de construction. Stabilité au feu : un élément est «stable au feu»(SF) lorsqu'il satisfait au critère n° 1. Pare-flamme : un élément est «pare-flamme»(PF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1 et 2. Coupe-feu : un élément est «coupe-feu»(CF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1, 2, 3 et 4. 2, fiche 7, Français, - dispositif%20de%20fermeture%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Fire door/porte coupe-feu; porte pare-flamme [...] (L’adjectif ignifuge signifie «propre à rendre ininflammables les objets naturellement combustibles». On ne peut donc pas l’employer en parlant d’un mur, d’une cloison ou d’une porte.) 3, fiche 7, Français, - dispositif%20de%20fermeture%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-02-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Walls and Partitions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fire-rated wall
1, fiche 8, Anglais, fire%2Drated%20wall
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A wall assembly that has been tested by standard methods and received at least a 30-min rating. 2, fiche 8, Anglais, - fire%2Drated%20wall
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Containing fires by subdividing rooms with fire-rated walls, floors, ceilings and closures does not assure absolute fire protection for Museum collections... regardless of the fire ratings of the enclosure. 1, fiche 8, Anglais, - fire%2Drated%20wall
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fire-rated system: wall, floor, and roof construction, of specific materials and designs, that has been tested and rated according to fire safety criteria... 2, fiche 8, Anglais, - fire%2Drated%20wall
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Murs et cloisons
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mur classé résistant au feu
1, fiche 8, Français, mur%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La résistance au feu des éléments de construction est définie comme le temps pendant lequel les éléments de construction peuvent jouer le rôle qui leur est dévolu malgré l'action de l'incendie [...] Critères de résistance au feu. Critère n° 1 : Résistance mécanique [...] Critère n° 2 : Étanchéité aux flammes et aux gaz chauds ou inflammables [...] Critère n° 3 : Isolation thermique. [...] Classement des éléments de construction. Stabilité au feu : un élément est «stable au feu»(SF) lorsqu'il satisfait au critère n° 1. Pare-flamme : un élément est «pare-flamme»(PF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1 et 2. Coupe-feu : un élément est «coupe-feu»(CF) lorsqu'il satisfait aux critères Nos 1, 2, 3 et 4. 2, fiche 8, Français, - mur%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Fire door/porte coupe-feu; porte pare-flamme [...] (L’adjectif ignifuge signifie «propre à rendre ininflammables les objets naturellement combustibles». On ne peut donc pas l’employer en parlant d’un mur, d’une cloison ou d’une porte.) 3, fiche 8, Français, - mur%20class%C3%A9%20r%C3%A9sistant%20au%20feu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- abreactive techniques 1, fiche 9, Anglais, abreactive%20techniques
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
psychiatrie 1, fiche 9, Anglais, - abreactive%20techniques
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 9, La vedette principale, Français
- techniques fondées sur l'abréaction 1, fiche 9, Français, techniques%20fond%C3%A9es%20sur%20l%27abr%C3%A9action
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
cf. Piéron à abréaction page 1) 5-9-73 1, fiche 9, Français, - techniques%20fond%C3%A9es%20sur%20l%27abr%C3%A9action
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-09-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- collective bag
1, fiche 10, Anglais, collective%20bag
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- collective sack 1, fiche 10, Anglais, collective%20sack
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- sac collecteur
1, fiche 10, Français, sac%20collecteur
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Règlement, Article 193. Sacs collecteurs. 1. Lorsque le nombre des sacs de faible poids, des enveloppes ou des paquets à transporter sur un même parcours aérien le justifie, les bureaux de poste chargés de la remise des dépêches avion à la compagnie aérienne assurant le transport, conformément, dans la mesure du possible des sacs collecteurs [...] Cf UPU, p. 196-197. 1, fiche 10, Français, - sac%20collecteur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo de correos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- saco colector
1, fiche 10, Espagnol, saco%20colector
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-02-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Reports
- General Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Attitudes Towards the Use of Both Official Languages within the Public Service of Canada
1, fiche 11, Anglais, Attitudes%20Towards%20the%20Use%20of%20Both%20Official%20Languages%20within%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, 2002, Volume 1: quantitative report, Volume 2: qualitative report, and executive report, prepared by NFO CFgroup. 1, fiche 11, Anglais, - Attitudes%20Towards%20the%20Use%20of%20Both%20Official%20Languages%20within%20the%20Public%20Service%20of%20Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Vocabulaire général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Attitudes face à l'utilisation des deux langues officielles dans la fonction publique du Canada
1, fiche 11, Français, Attitudes%20face%20%C3%A0%20l%27utilisation%20des%20deux%20langues%20officielles%20dans%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du trésor du Canada, 2002, Volume 1 : rapport quantitatif, Volume 2 : rapport qualitatif et rapport exécutif, préparés par le Groupe CF inc.(NFO). 1, fiche 11, Français, - Attitudes%20face%20%C3%A0%20l%27utilisation%20des%20deux%20langues%20officielles%20dans%20la%20fonction%20publique%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- reinstatement
1, fiche 12, Anglais, reinstatement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
reinstatement: terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 12, Anglais, - reinstatement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rétablissement
1, fiche 12, Français, r%C3%A9tablissement
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cf le par. 34(1) des Règles de la section du statut. La partie qui a renoncé à une revendication [...] peut en demander le rétablissement [...] 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9tablissement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
rétablissement : terminologie employée par la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR). 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9tablissement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-03-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- homunculus
1, fiche 13, Anglais, homunculus
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- little man 2, fiche 13, Anglais, little%20man
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A little man, manikin artificially produced by an alchemist. 3, fiche 13, Anglais, - homunculus
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The homunculus (little man) is a traditional way of illustrating how the surface of the body is represented in the somatosensory cortex. Larger areas of the cortex are devoted to parts of the body that have greater sensitivity, such as the fingers and lips. 2, fiche 13, Anglais, - homunculus
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 13, La vedette principale, Français
- homoncule
1, fiche 13, Français, homoncule
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- homuncule 2, fiche 13, Français, homuncule
correct, nom masculin
- homunculus 3, fiche 13, Français, homunculus
correct, nom masculin
- petit homme 4, fiche 13, Français, petit%20homme
correct, nom masculin
- petite créature 5, fiche 13, Français, petite%20cr%C3%A9ature
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Petit être vivant à forme humaine que les alchimistes prétendaient fabriquer. 2, fiche 13, Français, - homoncule
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La stratégie de l'utilisation figurée d’homoncules, petites créatures habitant le cerveau et dont les activités conjointes composent l'activité d’un cerveau, est explorée en détail dans Brainstorm(Montgomery, Vt. : Bradford Books, 1978), de Daniel Dennett. Un article avait été précédemment écrit par F. Attneave sur ce même sujet; il s’agit de «In Defense of Homunculi», publié dans Sensory Communication(Cambridge, Mass. : MIT Press, 1960, pp. 777-782), de W. Rosenblith. Pour sa part, William Lycan soutient la cause des homoncules dans «Form, Function, and Feel», paru dans le Journal of Philosophy(vol. 78,(1), 1981, pp. 24-50). Cf. également «Rational Homunculi», de Ronald de Sousa, dans The Identities of Persons, de Rorty. 5, fiche 13, Français, - homoncule
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-05-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Cystic Fibrosis gene
1, fiche 14, Anglais, Cystic%20Fibrosis%20gene
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- CF gene 2, fiche 14, Anglais, CF%20gene
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Goal of Gene Therapy for Cystic Fibrosis...Gene therapy offers the best hope for a life-saving treatment which tackles the root cause of cystic fibrosis (CF), rather than only treating the symptoms... These early trials test the safety and efficiency of the adenovirus delivery system. Patients are monitored to detect whether the normal CF gene has turned on. If so, the gene will produce a normal protein that is vital to the health of cells lining the respiratory tract. 3, fiche 14, Anglais, - Cystic%20Fibrosis%20gene
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- gène CF
1, fiche 14, Français, g%C3%A8ne%20CF
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- gène de la mucoviscidose 2, fiche 14, Français, g%C3%A8ne%20de%20la%20mucoviscidose
proposition, nom masculin
- gène de la fibrose kystique du pancréas 2, fiche 14, Français, g%C3%A8ne%20de%20la%20fibrose%20kystique%20du%20pancr%C3%A9as
proposition, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Gène de la mucoviscidose localisé sur le bras du chromosome 7. 1, fiche 14, Français, - g%C3%A8ne%20CF
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Grâce aux "enzyme de restriction", ciseaux moléculaires permettant de découper l'ADN en fragments, et aux "marqueurs" courtes séquences de nucléotides servant de point d’attaque aux enzymes de restriction, l'équipe de Lap-Chee Tsui, de concert avec Collaborative Research Inc. de Boston, réussit d’abord à restreindre la recherche du gène, baptisé gène CF(pour cystic Fibrosis, dénomination anglaise de la mucoviscidose), à moins de 1% de tout le matériel génétique. C'était en octobre 1985. Un mois plus tard, la même équipe annonce que le gène CF est localisé dans le bras long du chromosome 7. La région en question est formée d’environ un million de bases nucléotidiques. 1, fiche 14, Français, - g%C3%A8ne%20CF
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La protéine du gène CF a été baptisée CFTR (Cystic Fibrosis Transmembrane Conductance Regulator). 2, fiche 14, Français, - g%C3%A8ne%20CF
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Courts
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- judicially enforceable duty 1, fiche 15, Anglais, judicially%20enforceable%20duty
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tribunaux
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- obligation dont on peut obtenir l'exécution en recourant au tribunal
1, fiche 15, Français, obligation%20dont%20on%20peut%20obtenir%20l%27ex%C3%A9cution%20en%20recourant%20au%20tribunal
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Distribution Canada Inc., [1991] 1 CF 716, 717. 1, fiche 15, Français, - obligation%20dont%20on%20peut%20obtenir%20l%27ex%C3%A9cution%20en%20recourant%20au%20tribunal
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- implied undertaking 1, fiche 16, Anglais, implied%20undertaking
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- engagement implicite
1, fiche 16, Français, engagement%20implicite
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Engagement implicite de limiter l’utilisation des informations obtenues (transcriptions + documents). 1, fiche 16, Français, - engagement%20implicite
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Ichi, [1992] 1 CF [Recueil de jurisprudence de la Cour fédérale du Canada] 571, 580. 1, fiche 16, Français, - engagement%20implicite
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- special case for adjudication 1, fiche 17, Anglais, special%20case%20for%20adjudication
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mémoire spécial des points à décider
1, fiche 17, Français, m%C3%A9moire%20sp%C3%A9cial%20des%20points%20%C3%A0%20d%C3%A9cider
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source :CF règle 475(1). 1, fiche 17, Français, - m%C3%A9moire%20sp%C3%A9cial%20des%20points%20%C3%A0%20d%C3%A9cider
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-10-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- serious issue to be tried 1, fiche 18, Anglais, serious%20issue%20to%20be%20tried
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- question sérieuse à trancher
1, fiche 18, Français, question%20s%C3%A9rieuse%20%C3%A0%20trancher
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- question grave 1, fiche 18, Français, question%20grave
nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source(s) :(cf injonction) Turbo Resources, [1989] 2CF 451, 467; Règles de 1993 de la CF en matière d’immigration; DORS/93-22, art. 18(1). 1, fiche 18, Français, - question%20s%C3%A9rieuse%20%C3%A0%20trancher
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-02-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Neurosurgery
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- thymectomize
1, fiche 19, Anglais, thymectomize
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
To remove the thymus gland. 2, fiche 19, Anglais, - thymectomize
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
White mice of the Charles River strain were thymectomized at birth and maintained under clean but sterile conditions. 1, fiche 19, Anglais, - thymectomize
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Neurochirurgie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- thymectomiser
1, fiche 19, Français, thymectomiser
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Nous avons utilisé 40 souris CF 1 de 1 à 2 mois dont 20 ont été thymectomisées à la naissance selon la technique habituelle et 20 faussement thymectomisées. 2, fiche 19, Français, - thymectomiser
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
thymectomie : Ablation du thymus. 3, fiche 19, Français, - thymectomiser
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1991-10-02
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Fire Prevention
- Building Elements
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fire rating
1, fiche 20, Anglais, fire%20rating
proposition
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Prévention des incendies
- Éléments du bâtiment
Fiche 20, La vedette principale, Français
- classement de résistance au feu
1, fiche 20, Français, classement%20de%20r%C3%A9sistance%20au%20feu
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- classement 1, fiche 20, Français, classement
correct, nom masculin
- classement au feu 1, fiche 20, Français, classement%20au%20feu
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Dans chaque catégorie, le classement s’exprime en "degré" en fonction de temps pendant lequel l'élément satisfait aux différents critères. Ces degrés de résistance au feu réglementaires sont :1/4h, 1/2h, 3/4h, 1h, 1h 1/2, 2h, 3h, 4h, 6h. Le degré retenu correspondant à la valeur immédiatement inférieure au temps pendant lequel l'élément satisfait effectivement les différents critères. Exemple : Un mur porteur, au cours d’un essai normalisé, donne les résultats suivants : Critère no 1 : 380 mm. Critères no 2 et 3 : 128 mm. Critère no 4 : 56 mm. Le classement de ce mur sera : SF [stable au feu] 6h, PF [pare-flamme] 2h, CF [coupe-feu] 1/2h. 1, fiche 20, Français, - classement%20de%20r%C3%A9sistance%20au%20feu
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1991-02-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- interbedded sandstone 1, fiche 21, Anglais, interbedded%20sandstone
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- grès interstratifié
1, fiche 21, Français, gr%C3%A8s%20interstratifi%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- intercalation gréseuse 2, fiche 21, Français, intercalation%20gr%C3%A9seuse
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Grès interstratifié, par analogie avec "argile interstratifiée"(cf. AUGEO, 1975, vol. 1, p. 265). 1, fiche 21, Français, - gr%C3%A8s%20interstratifi%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-05-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Seeding and Planting Equipment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- picker type potato planter
1, fiche 22, Anglais, picker%20type%20potato%20planter
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel de plantation et de semis
Fiche 22, La vedette principale, Français
- planteuse automatique à godets
1, fiche 22, Français, planteuse%20automatique%20%C3%A0%20godets
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
pour pomme de terre 1, fiche 22, Français, - planteuse%20automatique%20%C3%A0%20godets
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Cf. Candelon, Les machines agricoles, 1973, vol. 1, p. 200. 2, fiche 22, Français, - planteuse%20automatique%20%C3%A0%20godets
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1990-03-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- blind-eye argument 1, fiche 23, Anglais, blind%2Deye%20argument
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- argument des yeux fermés
1, fiche 23, Français, argument%20des%20yeux%20ferm%C3%A9s
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source : R. c. Duguay, 1989, 1 R. C. S. 93, p. 106(Cf. p. 104). 1, fiche 23, Français, - argument%20des%20yeux%20ferm%C3%A9s
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1989-09-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Audio Technology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- audiotape library
1, fiche 24, Anglais, audiotape%20library
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
By analogy with "videotape library." (See record.)" 1, fiche 24, Anglais, - audiotape%20library
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Électroacoustique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- audiomagnétothèque
1, fiche 24, Français, audiomagn%C3%A9toth%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Endroit où sont entreposées des bandes magnétiques sonores.(Cf. OLFNA, 1976, vol. 1, p. 11). 2, fiche 24, Français, - audiomagn%C3%A9toth%C3%A8que
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-06-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- European Security Conference 1, fiche 25, Anglais, European%20Security%20Conference
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Conférence sur la sécurité européenne 1, fiche 25, Français, Conf%C3%A9rence%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20europ%C3%A9enne
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Cf. CSEC Conférence spatiale européenne(Air et Cosmos 20/1/71, p. 23) 1, fiche 25, Français, - Conf%C3%A9rence%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20europ%C3%A9enne
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1982-11-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Contemporary American Printmaking 1, fiche 26, Anglais, Contemporary%20American%20Printmaking
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Gravure contemporaine des États-Unis 1, fiche 26, Français, Gravure%20contemporaine%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(exposition de la Galerie nationale du Canada; cf. Bulletin annuel 1, 1977-1978). 1, fiche 26, Français, - Gravure%20contemporaine%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- out on a limb 1, fiche 27, Anglais, out%20on%20a%20limb
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dos au mur 1, fiche 27, Français, dos%20au%20mur
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
(1) cf "limbs) out on a" hd 750529 1, fiche 27, Français, - dos%20au%20mur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


