TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CF 126 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Construction Engineering - Program Submission
1, fiche 1, Anglais, Construction%20Engineering%20%2D%20Program%20Submission
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 126: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Construction%20Engineering%20%2D%20Program%20Submission
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Soumission de programme - Génie construction
1, fiche 1, Français, Soumission%20de%20programme%20%2D%20G%C3%A9nie%20construction
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 126 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Soumission%20de%20programme%20%2D%20G%C3%A9nie%20construction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
- Financial Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- summary sales journal 1, fiche 2, Anglais, summary%20sales%20journal
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- daily summary journal 1, fiche 2, Anglais, daily%20summary%20journal
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Journal which shows the total daily sales of each department. Its detail columns are posted to the general ledger. (HORWATH and TOTH, 1963: 133) Then, a daily summary journal is completed to provide the latest data about the running of the establishment. (MARCY and MOREAU, n.d.: 158). 1, fiche 2, Anglais, - summary%20sales%20journal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
- Comptabilité générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- journal divisionnaire de récapitulation de la main-courante 1, fiche 2, Français, journal%20divisionnaire%20de%20r%C3%A9capitulation%20de%20la%20main%2Dcourante
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- journal dévisionnaire des ventes 1, fiche 2, Français, journal%20d%C3%A9visionnaire%20des%20ventes
- main-courante récapitulative 1, fiche 2, Français, main%2Dcourante%20r%C3%A9capitulative
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Registre comptable où l'on inscrit chaque jour le total des sommes encaissées pour les prestations hôtelières.(Définition de l'auteur, cf. GIRAUD, 1970 : 46-48) Dans la plupart des entreprises hôtelières [...] le journal divisionnaire des ventes est remplacé par le journal divisionnaire de récapitulation de la main-courante.(GIRAUD, 1970 : 48) Il existe en outre, une main-courante récapitulative qui indique, par jour, les totaux dus et encaissés.(DUPIN et MAGEDELINAT, 1967 :126). 1, fiche 2, Français, - journal%20divisionnaire%20de%20r%C3%A9capitulation%20de%20la%20main%2Dcourante
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1980-05-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- interline switching bill 1, fiche 3, Anglais, interline%20switching%20bill
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
exploitation technique. 1, fiche 3, Anglais, - interline%20switching%20bill
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- feuille de route s'appliquant au trafic d'échange 1, fiche 3, Français, feuille%20de%20route%20s%27appliquant%20au%20trafic%20d%27%C3%A9change
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région du St-Laurent, description de poste(Superviseur-Répartition des wagons), 18 sept. 1972) ;(cf. : TRDI, p. 126-"Interline switching; dept. 1972. 1, fiche 3, Français, - feuille%20de%20route%20s%27appliquant%20au%20trafic%20d%27%C3%A9change
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


