TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CF 126 [3 fiches]

Fiche 1 2011-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 126
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 126: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 126
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 126 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Industry (General)
  • Financial Accounting
OBS

Journal which shows the total daily sales of each department. Its detail columns are posted to the general ledger. (HORWATH and TOTH, 1963: 133) Then, a daily summary journal is completed to provide the latest data about the running of the establishment. (MARCY and MOREAU, n.d.: 158).

Français

Domaine(s)
  • Hôtellerie (Généralités)
  • Comptabilité générale
OBS

Registre comptable où l'on inscrit chaque jour le total des sommes encaissées pour les prestations hôtelières.(Définition de l'auteur, cf. GIRAUD, 1970 : 46-48) Dans la plupart des entreprises hôtelières [...] le journal divisionnaire des ventes est remplacé par le journal divisionnaire de récapitulation de la main-courante.(GIRAUD, 1970 : 48) Il existe en outre, une main-courante récapitulative qui indique, par jour, les totaux dus et encaissés.(DUPIN et MAGEDELINAT, 1967 :126).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1980-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
OBS

exploitation technique.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
OBS

Région du St-Laurent, description de poste(Superviseur-Répartition des wagons), 18 sept. 1972) ;(cf. : TRDI, p. 126-"Interline switching; dept. 1972.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :