TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CF 30 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Will
1, fiche 1, Anglais, Will
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 30: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Will
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Testament
1, fiche 1, Français, Testament
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 30 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Testament
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Photography
- Types of Documentation (Library Science)
- Cinematography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anti-halation undercoating
1, fiche 2, Anglais, anti%2Dhalation%20undercoating
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- anti-halation undercoat 2, fiche 2, Anglais, anti%2Dhalation%20undercoat
correct
- precoat 3, fiche 2, Anglais, precoat
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
antihalation: The reduction of halation ... within a film. Three common methods are used to reduce halations: a) tint the film base with a light-absorbing dye; b) coat the back of the film with a light-absorbing material; c) introduce a layer of light-absorbing dye between the base and the emulsion. 4, fiche 2, Anglais, - anti%2Dhalation%20undercoating
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Photographie
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Cinématographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-couche
1, fiche 2, Français, sous%2Dcouche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- couche intermédiaire 2, fiche 2, Français, couche%20interm%C3%A9diaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Enduit de gélatine, de vernis, etc., coulé sur le support avant l’émulsion et jouant généralement le rôle d’antihalo. (Il s’élimine pendant le développement). 3, fiche 2, Français, - sous%2Dcouche
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre «sous-couche» et «couche dorsale antihalo». La sous-couche est située entre le support et l'émulsion, alors que la dorsale respecte le schéma suivant : émulsion-support-dorsale. Cf. Que sais-je, numéro 1221, 1966, p. 30. 2, fiche 2, Français, - sous%2Dcouche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
couche intermédiaire : Ce halo est évité par l’emploi de supports munis d’une couche colorée dorsale ou intermédiaire susceptible d’être décolorée ou éliminée lors des opérations de traitements photographiques [...] 4, fiche 2, Français, - sous%2Dcouche
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
sous-couche : terme normalisé par l’AFNOR. 2, fiche 2, Français, - sous%2Dcouche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
- Group Dynamics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- U-shaped arrangement
1, fiche 3, Anglais, U%2Dshaped%20arrangement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The usual case study group consists of from 10 to 25 trainees seated in a circle, square, or U-shaped arrangement so that each can see all others. 1, fiche 3, Anglais, - U%2Dshaped%20arrangement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
- Dynamique des groupes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agencement en fer à cheval
1, fiche 3, Français, agencement%20en%20fer%20%C3%A0%20cheval
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- agencement en U 1, fiche 3, Français, agencement%20en%20U
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L’agencement en fer à cheval (en U) est [...] utilisé dans les banquets et dans certains types de réunions; il représente sans doute une meilleure solution que [l’agencement avec tables perpendiculaires], nécessitant toutefois beaucoup plus de place. 1, fiche 3, Français, - agencement%20en%20fer%20%C3%A0%20cheval
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comme il faut un minimum de trois tables rectangulaires pour obtenir une configuration en U ou en fer de cheval(cf. Q1855, 1980, p. 101), il semble plus logique de recourir aux formes plurielles "tables en U" et "tables en fer de cheval" pour rendre l'expression anglaise "U-shaped arrangement". Toutefois, certains auteurs emploient le singulier pour désigner l'ensemble ou la configuration formée par plusieurs tables(cf. WEREU, 1982, p. 30). 2, fiche 3, Français, - agencement%20en%20fer%20%C3%A0%20cheval
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


