TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CF 50 [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Military Administration
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- File Folder - Canadian Forces Applicant Folder
1, fiche 1, Anglais, File%20Folder%20%2D%20Canadian%20Forces%20Applicant%20Folder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Recruiting Documentation Control File for the Canadian Forces 2, fiche 1, Anglais, Recruiting%20Documentation%20Control%20File%20for%20the%20Canadian%20Forces
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 50: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - File%20Folder%20%2D%20Canadian%20Forces%20Applicant%20Folder
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CF50
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Administration militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Dossier - Dossier du postulant des Forces canadiennes
1, fiche 1, Français, Dossier%20%2D%20Dossier%20du%20postulant%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Fiche de contrôle de la documentation de recrutement des Forces canadiennes 2, fiche 1, Français, Fiche%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20documentation%20de%20recrutement%20des%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 50 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - Dossier%20%2D%20Dossier%20du%20postulant%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CF50
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Biochemistry
- Toxicology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inhibitory concentration 50
1, fiche 2, Anglais, inhibitory%20concentration%2050
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- median inhibitory concentration 2, fiche 2, Anglais, median%20inhibitory%20concentration
correct
- IC50 2, fiche 2, Anglais, IC50
correct, voir observation
- IC50 2, fiche 2, Anglais, IC50
- inhibitant concentration 50% 3, fiche 2, Anglais, inhibitant%20concentration%2050%25
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
IC50. 2, fiche 2, Anglais, - inhibitory%20concentration%2050
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Biochimie
- Toxicologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- concentration inhibitrice 50 %
1, fiche 2, Français, concentration%20inhibitrice%2050%20%25
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CI 50 1, fiche 2, Français, CI%2050
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- teneur inhibitrice moyenne 2, fiche 2, Français, teneur%20inhibitrice%20moyenne
correct, nom féminin
- teneur inhibitrice 50 % 3, fiche 2, Français, teneur%20inhibitrice%2050%20%25
correct, nom féminin
- teneur inhibitrice 50 p. 100 3, fiche 2, Français, teneur%20inhibitrice%2050%20p%2E%20100
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas de la toxicité pour la micro-flore ou la micro-faune, il s’agit de la toxicité qui inhibe à 50 p. 100 une activité biologique(par exemple, la croissance) en un temps déterminé. [Cf. La pollution pétrolière en milieu marin, p. 114; norme AFNOR X31-201]. 4, fiche 2, Français, - concentration%20inhibitrice%2050%20%25
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi "median effective concentration". 3, fiche 2, Français, - concentration%20inhibitrice%2050%20%25
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
CI50-24 h : concentration entraînant l’immobilisation de 50 % de Daphnia magna en une journée. 5, fiche 2, Français, - concentration%20inhibitrice%2050%20%25
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-11-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Crop Conservation and Storage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cooling
1, fiche 3, Anglais, cooling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
e.g. fans and blowers for cooling grain. 2, fiche 3, Anglais, - cooling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Conservation des récoltes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- refroidissement
1, fiche 3, Français, refroidissement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Destinés plutôt à l'équipement des exploitations agricoles, ces séchoirs [à grains] permettent d’obtenir de 50 à 400 q/j de grain sec, en deux ou trois cycles quotidiens, chaque cycle comportant quatre étapes(séchage, refroidissement, vidange, remplissage)(cf. la figure 411, sur laquelle le ventilateur simple doit alors être associé à un générateur d’air chaud assez puissant). 1, fiche 3, Français, - refroidissement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


