TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CF 76 [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Flight Plan
1, fiche 1, Anglais, Flight%20Plan
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
CF 76: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Flight%20Plan
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Plan de vol
1, fiche 1, Français, Plan%20de%20vol
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 76 : Code d’un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Plan%20de%20vol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hotel Industry (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- telephone traffic sheet
1, fiche 2, Anglais, telephone%20traffic%20sheet
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Record of all calls for outside numbers whether or not the connection was made. (HORWATH and TOTH, 1963: 76) At busy switchboards it will be found more practical to eliminate the traffic sheet and substitute for it a carbon copy of the charge voucher. (LATTIN, 1958, 43). 1, fiche 2, Anglais, - telephone%20traffic%20sheet
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hôtellerie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- relevé journalier des communications téléphoniques
1, fiche 2, Français, relev%C3%A9%20journalier%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les standardistes inscrivent les communications sur un relevé journalier transmis chaque soir à la main-courante.(MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 109) En fin de communication, la ligne et le compteur qui viennent de servir restent bloqués jusqu'au moment où la standardiste effectue son relevé.(MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 110) Remarque : Dans la plupart des hôtels et motels du continent nord-américain, les communications locales sont faites directement de la chambre du client. Ainsi, ce dernier n’ est pas obligé de passer par le standard pour ce genre d’appels. Dans les petits hôtels, où chaque communication, même locale, est perçue par l'hôtel, le client doit demander son numéro par le standard. Toutefois, les grands hôtels européens et nord-américains préfèrent laisser au client la liberté de téléphoner directement de sa chambre, sans lui compter le coût de ces appels. Uniquement les appels interurbains lui seront imputés.(cf. HORWATH and TOTH, 1963 :76 et MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 109). 1, fiche 2, Français, - relev%C3%A9%20journalier%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mesotrophic state 1, fiche 3, Anglais, mesotrophic%20state
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- état mésotrophe
1, fiche 3, Français, %C3%A9tat%20m%C3%A9sotrophe
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
D'un lac. cf. La Pollution des eaux continentales(Gauthier-Villars-Bordas Paris 76). 1, fiche 3, Français, - %C3%A9tat%20m%C3%A9sotrophe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-08-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Pollution
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- oligotrophic state 1, fiche 4, Anglais, oligotrophic%20state
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pollution de l'eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- état oligotrophe
1, fiche 4, Français, %C3%A9tat%20oligotrophe
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D'un lac. cf. La pollution des eaux continentales(Gauthier Villars-Bordas, Paris 76). 1, fiche 4, Français, - %C3%A9tat%20oligotrophe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-07-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- acute lethality test 1, fiche 5, Anglais, acute%20lethality%20test
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- analyse de la toxicité aiguë
1, fiche 5, Français, analyse%20de%20la%20toxicit%C3%A9%20aigu%C3%AB
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Recherche de la dose létale aiguë. 1, fiche 5, Français, - analyse%20de%20la%20toxicit%C3%A9%20aigu%C3%AB
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
cf. Pollution des eaux continentales(Gauthier-Villars-Bordas Paris 76). 1, fiche 5, Français, - analyse%20de%20la%20toxicit%C3%A9%20aigu%C3%AB
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- restrict 1, fiche 6, Anglais, restrict
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
circ. ferr. UCOR, 62, 63; When not sent simultaneously to all, the order must be sent first to the trains being restricted. 1, fiche 6, Anglais, - restrict
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 6, La vedette principale, Français
- soumettre à une restriction 1, fiche 6, Français, soumettre%20%C3%A0%20une%20restriction
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
UCOC, 62-T77, 76;(...) l'ordre doit être transmis en premier lieu aux trains soumis à une restriction.(...) l'ordre de marche doit être transmis en premier lieu aux trains dont on veut restreindre les droits. UCOF, 62, 74; cf, 11/77. 1, fiche 6, Français, - soumettre%20%C3%A0%20une%20restriction
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


