TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CF 798 [2 fiches]

Fiche 1 2013-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Transportation
Universal entry(ies)
CF 798
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 798: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF798
  • Canadian Forces Transportation Packaging Order
  • CFTPO

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Transport militaire
Entrée(s) universelle(s)
CF 798
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 798 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF798
  • Commande d'emballage pour le transport Forces canadiennes
  • CETFC

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

cf. FOURG p. 798 "La gradation marquée par les trois zones de gnibenmann correspond à la distinction que nous avons faite entre le métamorphisme simple et le métamorphisme exagéré, la roue moyenne indiquant la transition entre ces deux stades extrêmes

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :