TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CH=CHCONH2 [100 fiches]

Fiche 1 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Chum shrubs are hardy, easy-care shrubs that produce a cherry-plum hybrid. The fruit looks like a cherry but is slightly larger. Chums can be eaten fresh or baked into pies.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

Prunes-cerises. Aussi connues sous le nom de chum (ch[erry] et [pl]um). La grosseur des fruits se situe entre une grosse cerise et une petite prune.

Terme(s)-clé(s)
  • prune cerise

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
OBS

Sous le régime du Code criminel, L.R.C. [Lois révisées du Canada] (1985), ch. C-46, art. 2, le terme pluriel «lésions corporelles» est un terme défini et a pour équivalent «bodily harm».

OBS

préjudice corporel; lésion corporelle; blessure corporelle; blessure; dommage corporel : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

lésion corporelle : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • lésions corporelles

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(CH3C6H4O)3PO
formule, voir observation
78-30-8
numéro du CAS
DEF

A colourless liquid used as a fuel additive, plasticizer, and fire retardant.

OBS

Chemical formula: (CH3C6H4O)3PO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(CH3C6H4O)3PO
formule, voir observation
78-30-8
numéro du CAS
DEF

Liquide incolore, dérivé de la réaction du crésol sur l’oxychlorure de phosphore.

CONT

Le tricrésylphosphate est un additif pour les huiles et les essences.

OBS

Formule chimique : (CH3C6H4O)3PO

Terme(s)-clé(s)
  • phosphate de tritolyle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(CH3C6H4O)3PO
formule, voir observation
78-30-8
numéro du CAS
CONT

Llama la atención que, entre numerosas muestras analizadas, las mínimas cantidades de fósforo orgánico y de fosfato de tricesilo pertenezcan a una misma fuente de fabricación.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
DEF

A preliminary order that determines no question upon the merits and establishes no right.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Dans la Loi sur la Cour suprême, L.R.C. (1985), ch. S-26, on rend «any judgment, ruel, order, decision, decree, decutal order or sentence» par «toute décision ou tout arrêt ou ordonnance».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Decisiones (Derecho procesal)
DEF

Mandato, disposición, arbitrio y voluntad de alguien.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Pollutants
  • Climate Change
DEF

A gaseous component of the atmosphere, of natural or anthropogenic origin, that absorbs and re-emits infrared radiation from the Earth's surface, and whose increasing concentration in the atmosphere contributes to global warming.

OBS

Water vapour (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4) and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Agents de pollution
  • Changements climatiques
DEF

Constituant gazeux de l’atmosphère, d’origine naturelle ou anthropique, qui absorbe et réémet le rayonnement infrarouge de la surface terrestre et dont la concentration accrue dans l’atmosphère contribue au réchauffement climatique.

OBS

La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde nitreux (N2O), le méthane (CH4) et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre présents dans l’atmosphère terrestre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Agentes contaminantes
  • Cambio climático
CONT

Algunos gases que por su presencia porcentual clasificaríamos de poca importancia tienen otra función: "permitir a los rayos del sol penetrar hasta la superficie de la tierra y retardar el flujo de retorno de la radiación infrarroja", ellos son el ozono, metano, óxido nitroso, etc. que forman el llamado efecto de invernadero [...] El vapor de agua también es un gas de efecto de invernadero, cuyo origen es la evaporación de los océanos, lagos y selvas tropicales el que al condensarse forman nubes, las cuales funcionan como pantallas reflejando parte de la energía entrante procedente del Sol y de la radiación de onda larga procedente de la Tierra.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

Diverse aerobic bacteria oxidize the three most abundant reduced trace gases in the atmosphere, namely hydrogen (H2), carbon monoxide (CO) and methane (CH4). This review describes the taxonomic distribution, physiological role and biochemical basis of microbial oxidation of these atmospheric trace gases, as well as the ecological, environmental, medical and astrobiological importance of this process.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
CONT

Dans les lacs, une grande quantité de matière organique est dégradée de façon anaérobie dans les sédiments et les eaux anoxiques, produisant du CH4. Une partie du CH4 produit est alors émise dans l’atmosphère - par ébullition ou diffusion - mais une autre partie conséquente n’atteint jamais l’atmosphère à cause de l’oxydation microbienne dans ces écosystèmes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Pollutants
  • Climate Change
CONT

In thinking about the effect of greenhouse gases on climate, it is important to distinguish between long-lived greenhouse gases which are removed slowly from the atmosphere on a time scale of thousands of years or more, and short-lived greenhouse gases which are removed on a time scale of weeks to years by condensation or rapid chemical reactions.

Français

Domaine(s)
  • Agents de pollution
  • Changements climatiques
CONT

Rappelons que le méthane (CH4) est ce que les chercheurs qualifient de gaz à effet de serre à courte durée de vie. Il demeure en effet dans l’atmosphère pendant environ une décennie seulement. Il est toutefois responsable d’environ 15 % du réchauffement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Agentes contaminantes
  • Cambio climático
CONT

Finalmente, la figura también muestra que mientras más tardemos en iniciar la reducción de las emisiones de CO2, mayor tendrá que ser la tasa a la que éstas decrezcan para alcanzar algún valor deseado en la temperatura, una consecuencia que no es aplicable en el caso de cualquiera de los gases de efecto invernadero de vida corta como el metano.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies)
C4H6N2
formule, voir observation
CH3-C3H3N2
formule, voir observation
H3C-C3H3N2
formule, voir observation
822-36-6
numéro du CAS
DEF

An off-white to pale yellow heterocyclic organic compound formed by replacing the hydrogen in position 4 (or 5) of imidazole by a methyl group.

CONT

4-methylimidazole (4-MEI) is a compound used to make certain pharmaceuticals, photographic chemicals, dyes and pigments, cleaning and agricultural chemicals, and rubber products. 4-MEI is formed during the production of certain caramel coloring agents used in many food and drink products. It may also be formed during the cooking, roasting, or other processing of some foods and beverages. ... Studies published in 2007 by the [U.S.] federal government's National Toxicology Program showed that long-term exposure to 4-MEI resulted in increases in lung cancer in male and female mice. These findings were the basis for the addition of 4-MEI to California's Proposition 65 list of carcinogens.

CONT

2-methylimidazole and 4-methylimidazole are intermediate/starting materials or components in the manufacture of pharmaceuticals, photographic and photothermographic chemicals, dyes and pigments, agricultural chemicals, and rubber. These chemicals have been identified as undesirable by-products in several foods and have been detected in mainstream and sidestream tobacco smoke. The National Cancer Institute nominated 2- and 4-methylimidazole as candidates for toxicity and carcinogenicity studies. Toxicity studies were carried out in male and female F344/N rats and ...

CONT

Concern has arisen about the presence of 4-MEI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring) ... Dark beers and common brands of cola drinks may contain ...

CONT

... Since imidazole also exists in tautomeric forms, either of the nitrogen atoms can bear the hydrogen atom, the two nitrogens become indistinguishable and the numbering becomes rather complex for mono-substituted imidazoles. As a consequence of this, 4-methylimidazole is identical with 5-methylimidazole and, depending on the position of the imino hydrogen, such a compound may be designated either 4- or 5-methylimidazole. As only one substance that may be a single tautomer or an equilibrium mixture is known, it would be incorrect to call it eithier 4- or 5-methylimidazole. Such a compound is instead designated as 4(5)-methylimidazole.

OBS

4(5)-methylimidazole; 4(or 5)-methylimidazole; 5-methylimidazole; 5-methyl-1H-imidazole: 4-methylimidazole and 5-methylimidazole are tautomers (structural isomers that are readily interconvertible) and are therefore usually considered to be synonymous (i.e. considered to be the same chemical compound). They have the same molecular formula and CAS Registry Number (CAS: Chemical Abstracts Service).

OBS

Chemical formulas: C4H6N2 or H3C-C3H3N2

Terme(s)-clé(s)
  • 4-Me-i
  • 4(5)-methyl-1H-imidazol
  • 4-methylimidazol
  • 1H-imidazole, 4-methyl-
  • 1H-imidazole, 5-methyl-
  • imidazole, 4-methyl-
  • imidazole, 4(or 5)-methyl-
  • imidazole (1H), 4-methyl-

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s)
C4H6N2
formule, voir observation
CH3-C3H3N2
formule, voir observation
H3C-C3H3N2
formule, voir observation
822-36-6
numéro du CAS
DEF

Composé chimique hétérocyclique de couleur blanc cassé à jaune pâle, formé en remplaçant l’hydrogène en position 4 (ou 5) de l’imidazole par un groupe méthyle.

OBS

Considéré comme étant probablement cancérigène, on retrouve ce produit lors de la fabrication de colorants caramel présents dans beaucoup d’aliments et de boissons (p. ex. boissons à base de cola, bières brunes) et à la suite du rôtissage d’aliments (p. ex. café et viande).

OBS

Il sert à fabriquer des produits pharmaceutiques, des produits pour le nettoyage, des produits utilisés en photographie et en agriculture, des teintures et des pigments, et des produits à base de caoutchouc.

OBS

4(ou 5)-méthylimidazole; 5-méthyl-1H-imidazole; 5-méthylimidazole : Le 4-méthylimidazole et le 5-méthylimidazole sont des tautomères (isomères interconvertibles) et sont donc souvent considérés comme étant le même composé chimique.

OBS

méthyl-4 iminazole : «Imidazole» s’écrit également «iminazole».

OBS

Formules chimiques : C4H6N2 ou H3C-C3H3N2 ou CH3-C3H3N2

Terme(s)-clé(s)
  • méthyl-4 iminazole
  • 4-méthyl-1H-imidazole

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
  • Air Pollution
CONT

Carbon dioxide is a minor greenhouse gas that occurs naturally in the atmosphere and helps to maintain the earth at a temperature suitable for life – the principal greenhouse gas is water vapour.

CONT

Water vapor (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4), and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
  • Pollution de l'air
DEF

Gaz atmosphérique dont l’effet radiatif direct sur le climat de la planète est particulièrement marqué.

CONT

La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde d’azote (N2O), le méthane (CH4), et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre dans l’atmosphère de la terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cambio climático
  • Contaminación del aire
CONT

Los principales gases de efecto invernadero en la atmósfera terrestre son el [...] dióxido de carbono, metano, óxido de nitrógeno y ozono.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
624-92-0
numéro du CAS
CH3SSCH3
formule, voir observation
OBS

CH3SSCH3: condensed formula corresponding to the molecular formula C2H6S2.

OBS

(methyldisulfanyl)methane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 624-92-0.

OBS

CH3SSCH3: written CH3SSCH3.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
624-92-0
numéro du CAS
CH3SSCH3
formule, voir observation
OBS

CH3SSCH3 : formule chimique semi-développée correspondant à la formule moléculaire brute C2H6S2.

OBS

(méthyldisulfanyl)méthane : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 624-92-0.

OBS

CH3SSCH3 : s’écrit CH3SSCH3.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
624-92-0
numéro du CAS
CH3SSCH3
formule, voir observation
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2021-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight.

OBS

charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Masse d’un élément d’une cartouche, soit le poids du composé d’amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs.

OBS

charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

OBS

charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Animal Husbandry
CONT

In ruminants, methane is produced mostly by enteric fermentation where microbes decompose and ferment plant materials, such as celluloses, fiber, starches, and sugars, in their digestive tract or rumen. Enteric methane is one by‑product of this digestive process and is expelled by the animal through burping.

OBS

enteric CH4: written enteric CH4

PHR

enteric methane emission

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Élevage des animaux
OBS

CH4 entérique : s’écrit CH4 entérique

PHR

émission de méthane entérique

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Antifreeze Products
Universal entry(ies)
HOCH2-CH2OH
formule, voir observation
CH2OHCH2OH
formule, voir observation
C2H6O2
formule, voir observation
HOCH2CH2OH
formule, voir observation
107-21-1
numéro du CAS
OBS

ethylene glycol: commercial name.

OBS

Chemical formulas: written HOCH2-CH2OH or CH2OHCH2OH or C2H6O2 or HOCH2CH2OH

OBS

ethylene glycol; glycol: designations officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • ethylenealcohol
  • 1,2-éthane-diol
  • 1,2-dihydro xyethane
  • ethylene di-hydrate
  • mono-ethylene glycol
  • 2-hydroxy ethanol

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Antigels (Pétrole)
Entrée(s) universelle(s)
HOCH2-CH2OH
formule, voir observation
CH2OHCH2OH
formule, voir observation
C2H6O2
formule, voir observation
HOCH2CH2OH
formule, voir observation
107-21-1
numéro du CAS
CONT

L’éthylèneglycol est l’un des composants principaux des liquides dégivreurs, antigivrants et antigel utilisés lors des opérations de dégivrage et d’antigivrage des aéronefs et des liquides antigel des véhicules automobiles.

OBS

éthylèneglycol : nom commercial.

OBS

Formules chimiques : s’écrivent HOCH2-CH2OH ou CH2OHCH2OH ou C2H6O2 ou HOCH2CH2OH

OBS

éthylèneglycol; glycol : désignations uniformisées par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • mono-éthylène glycol
  • éthane diol-1,2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Productos anticongelantes (Petróleo)
Entrada(s) universal(es)
HOCH2-CH2OH
formule, voir observation
CH2OHCH2OH
formule, voir observation
C2H6O2
formule, voir observation
HOCH2CH2OH
formule, voir observation
107-21-1
numéro du CAS
OBS

Líquido transparente, incoloro, higroscópico, rebaja el punto de congelación del agua. Soluble en agua, alcohol y éter. Combustible. Tóxico por vía oral.

OBS

Fórmula química: CH2OHCH2OH o C2H6O2

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2021-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
OBS

Chemical formula: CH2OHCH2OCH2CH2OH.

OBS

2,2'-oxydiethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

diethylene glycol: commercial designation.

OBS

diethylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • di-ethylene glycol
  • dihydroxy diethyl ether

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
DEF

Liquide incolore, très peu volatil, pratiquement inodore à température ambiante (odeur douce à température plus élevée), légèrement visqueux.

OBS

Formule chimique : CH2OHCH2OCH2CH2OH.

OBS

2,2’-oxydiéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

diéthylèneglycol : désignation commerciale.

OBS

diéthylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
OBS

Líquido siruposo, claro, incoloro e inodoro. Higroscópico. Miscible en agua, alcohol etílico, acetona, éter, etilenglicol. Combustible; poco tóxico.

OBS

Fórmula química: CH2OHCH2OCH2CH2OH.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2021-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Turbines
  • Propulsion of Water-Craft
  • Submarines (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Turbines
  • Propulsion des bateaux
  • Sous-marins (Forces navales)
CONT

Le sous-marin était propulsé par une hélice et une turbine Walter de 2 500 ch [chevaux-vapeur].

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2020-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Special-Language Phraseology
CONT

The power of commanding officers and superior commanders to dismiss a charge was removed from the National Defence Act by amendments in An Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts, S.C. 1998, c. 35, effective September 1, 1999. A dismissal of a charge before that date may still be pleaded in bar of trial by an accused person.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le pouvoir des commandants et des commandants supérieurs de rendre une ordonnance de non-lieu a été soustrait de la Loi sur la défense nationale par l’édiction de la Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d’autres lois en conséquence, L.C. 1998, ch. 35, en vigueur depuis le 1er septembre 1999. L’accusé peut présenter une fin de non-recevoir à l’égard d’une accusation qui a fait l’objet d’une ordonnance de non-lieu avant cette date.

OBS

abandonner une accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2020-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • CBRNE Weapons
Universal entry(ies)
DEF

... an odorless, environmentally stable, white crystalline powder with anticholinergic activity.

OBS

Chemical formulas: written CH21H23NO3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Formules chimiques : s’écrivent CH21H23NO3

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2019-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
  • Waste Management
CONT

Landfill gas (LFG) capture at large municipal solid waste facilities is common across Canada. Facilities can capture landfill gas and, due to the relatively high concentration of CH4 in the gas, use it for heat and/or electricity production.

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
  • Gestion des déchets
CONT

Le captage des gaz d’enfouissement dans les grandes installations municipales de gestion des déchets solides est courant au Canada. Les installations peuvent capter le gaz d’enfouissement et, en raison de la concentration relativement élevée de CH4 dans le gaz, l’utiliser pour la production de chaleur ou d’électricité.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2019-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Types of Aircraft
  • Helicopters (Military)
  • Operations (Air Forces)
OBS

The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995.

OBS

In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130.

Terme(s)-clé(s)
  • Griffon
  • CH-146

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Types d'aéronefs
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995.

OBS

Conformément aux pratiques de l’Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p.ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p.ex. CC-130.

Terme(s)-clé(s)
  • Griffon
  • CH-146

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2019-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Economic History
  • Stock Exchange
DEF

A sharp decline in U.S. stock market values in 1929 that contributed to the Great Depression of the 1930s.

Terme(s)-clé(s)
  • 1929 stock market crash
  • 1929 Wall Street crash

Français

Domaine(s)
  • Histoire de l'économique
  • Bourse
DEF

Mouvement de panique boursière qui fut à l’origine de la crise économique de 1929.

OBS

Le «jeudi noir» (24 octobre 1929) et les jours suivants, la Bourse de New York (Wall Street) connut un effondrement spectaculaire du cours des actions qui entraîna, aux États-Unis, une crise sans précédent. Celle-ci se répercuta, à des degrés variables, aux économies des pays occidentaux.

OBS

krach : Les lettres «ch» se prononcent «k»; le nom rime avec «crac».

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2018-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

[In the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290),] frozen egg mix means liquid egg mix in a frozen form ...

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[Dans le Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290),] mélange d’œufs congelé [désigne un mélange] d’œufs liquides sous forme congelée.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2018-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Constitutional Law
OBS

The Constitution Act, 1982 was enacted as Schedule B to the Canada Act 1982, 1982, c. 11 (U.K.).

OBS

The Constitution Act, 1982 enshrined the Charter of Rights and Freedoms in the Constitution, and completed the unfinished business of Canadian independence — allowing Canadians to amend their own Constitution without requiring approval from Britain.

Terme(s)-clé(s)
  • Constitution Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit constitutionnel
OBS

La Loi constitutionnelle de 1982 a été adoptée comme annexe B de la Loi de 1982 sur le Canada, 1982, ch. 11 (R.-U.).

OBS

La Loi constitutionnelle de 1982 [...] intègre la Charte canadienne des droits et libertés à la Constitution, [et] règle la question laissée en suspens de l’indépendance du Canada, permettant aux Canadiens d’amender leur Constitution sans demander d’abord le consentement britannique.

Terme(s)-clé(s)
  • Loi constitutionnelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
  • Derecho constitucional
Conserver la fiche 22

Fiche 23 2018-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a combination of letters, symbols and numbers that distinguishes the premises of a producer from which the eggs originated.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284] Combinaison de lettres, de symboles et de chiffres qui distingue les locaux du producteur d’où proviennent les œufs.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Huevos (Industria alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
OBS

Término utilizado para los fines del Codex Alimentarius.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means equipment that is capable of heating liquid processed egg according to the requirements ...

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] équipement qui est capable de chauffer les œufs transformés liquides selon les exigences visées [...]

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means a room that is capable of heating dried albumen according to the requirements ... and equipped with a sufficient number of temperature probes to enable the internal temperature of the processed egg undergoing heat-treatment to be recorded at different locations in the room.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] chambre qui est capable de chauffer l’albumen en poudre selon les exigences visées [...] et qui est munie d’un nombre suffisant de thermomètres, situés en différents endroits à l’intérieur de la chambre, permettant d’enregistrer la température interne des œufs transformés.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
CONT

[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14.

OBS

fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
CONT

[Poisson ou ressources halieutiques englobent : ] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation; (i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l’alinéa a) et au sous-alinéa (i); et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l’article 34 de la Loi sur les pêches, L.R.C. (1985), ch. F-14.

OBS

ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord.

OBS

poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in.

Terme(s)-clé(s)
  • ressource halieutique

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Food Additives
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg mix or dried yolk mix.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Additifs alimentaires
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange de poudre d’œufs entiers ou mélange de poudre de jaunes d’œufs.

Terme(s)-clé(s)
  • mélange de poudre d'œuf

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Huevos (Industria alimentaria)
  • Aditivos alimentarios
CONT

Una mezcla de huevo en polvo inspeccionada por el USDA [Departamento de Agricultura de los Estados Unidos] es una combinación de huevos enteros en polvo, leche en polvo sin grasa, aceite de grano de soya y una pequeña cantidad de sal. Esta mezcla contiene muy poca humedad.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Food Additives
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg that contains salt or a sweetening agent, or both, in an amount not exceeding 32 per cent of the mix by weight.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Additifs alimentaires
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange constitué de poudre d’œufs entiers additionnée de sel ou d’un édulcorant, ou des deux, en une quantité ne dépassant pas 32 pour cent du mélange en poids.

Terme(s)-clé(s)
  • mélange de poudre d'œuf entier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Huevos (Industria alimentaria)
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2018-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a small particle of the oviduct of the domestic hen on the yolk or in the albumen of an egg.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs C.D.R., ch. 284] désigne une particule de l’oviducte de la poule domestique présente sur le jaune ou dans l’albumen d’un œuf.

CONT

Tout œuf affichant l’une ou l’autre des caractéristiques suivantes est rejeté : [...] les œufs ayant un caillot sanguin ou une tache de chair de plus de 3 mm de diamètre [...]

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means an egg that is not suitable for human consumption and includes an egg that (a) is contaminated with an odour foreign to that of a normal egg, (b) is musty or mouldy, (c) has been in an incubator, or (d) has any internal defect other than a meat spot or blood spot not in excess of 1/8 inch in diameter.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne un œuf impropre à la consommation humaine et un œuf qui, a) dégage une odeur étrangère à celle d’un œuf normal, b) sent le moisi, c) a été incubé, ou d) présente un défaut interne autre qu’une tache de chair ou un caillot sanguin ne dépassant pas 1/8 de pouce de diamètre.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means whole egg, egg yolk or albumen in dried form.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne l’œuf entier, le jaune ou l’albumen d’œuf sous forme déshydratée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Huevos (Industria alimentaria)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry
  • Regulations and Standards (Food)
DEF

[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means processed egg that contains any inedible egg or that is otherwise not suitable for human consumption.

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
DEF

[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch. 290)] désigne un œuf transformé contenant des œufs non comestibles ou impropres à la consommation humaine.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1922, ch. 79.

OBS

We are apostolic women religious consecrated by vows in the Church together to live our faith in Jesus Christ and to transmit it in evangelical simplicity, joy and hospitality giving priority to the poor of the earth. Our witness is given through prayer service and community life.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive; 1922, ch. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1886, c. 111.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1886, ch. 111.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1914, c. 143.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1914, ch. 143.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1882, c. 127.

OBS

The Sisters of Providence is an international community of women Religious, inspired and founded by Blessed Emilie Tavernier Gamelin in 1843.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1882, ch. 127.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Dominion incorporation, 1949, c. 35.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive; étendue des pouvoirs, 1949, ch. 35.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Statuts du Canada 1964-65, ch. 67.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1959, c. 65.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1959, ch. 65.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2017-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Solid Fossil Fuels
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
  • Economic Geology
DEF

A stratum of coal.

CONT

Coal Bed Methane (CBM) are the gasses, mainly methane, formed in coal seams.

OBS

coal seam: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

OBS

coal seam: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles fossiles solides
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
  • Géologie économique
CONT

La pression et le volume de CH4 dans le gisement varient selon la qualité, la profondeur et la géologie de la veine de charbon.

OBS

filon de charbon; filon houiller : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

OBS

veine de charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Combustibles fósiles sólidos
  • Explotación de lignito, grafito y carbón
  • Geología económica
Conserver la fiche 41

Fiche 42 2017-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(CH3)2(C6H4OH)2
formule, voir observation
C15H16O2
formule, voir observation
80-05-7
numéro du CAS
DEF

A chemical product in the form of white flakes with a mild phenolic odour that is used as an intermediate in the manufacture of epoxy, polycarbonate, phenoxy, polysulfone and certain polyester resins, as a fungicide, in the creation of flame retardants and in the rubber industry.

OBS

4,4'-(propane-2,2-diyl)diphenol: "4,4" is followed by a prime sign.

OBS

Chemical formula: (CH3)2(C6H4OH)2

OBS

Chemical formula: C15H16O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(CH3)2(C6H4OH)2
formule, voir observation
C15H16O2
formule, voir observation
80-05-7
numéro du CAS
OBS

4,4’-(propane-2,2-diyl)diphénol : «4,4» est suivi du signe prime.

OBS

Formule chimique : (CH3)2(C6H4OH)2

OBS

Formule chimique : C15H16O2

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Christian Theology
  • Philosophy and Religion
OBS

Jehovah's Witnesses is a millenarian restorationist Christian denomination with nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. ... The group emerged from the Bible Student movement, founded in the late 1870s by Charles Taze Russell [in Pittsburgh, Pennsylvania, U.S.]

Terme(s)-clé(s)
  • Witnesses of Jehovah
  • Zion's Watch Tower Tract Society

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Théologies chrétiennes
  • Philosophie et religion
OBS

Groupe religieux fondé aux États-Unis, vers 1874, par Ch. Taze Russell.

OBS

Les Témoins de Jéhovah forment un mouvement pré-millénariste et restaurationniste se réclamant du christianisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Zion’s Watchtower Tract Society

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Teología cristiana
  • Filosofía y religión
OBS

Los Testigos de Jehová surgieron a partir de un grupo de cristianos restauracionistas, milenaristas y antitrinitarios pertenecientes al movimiento Estudiantes de la Biblia, el cual había sido organizado por el estadounidense Charles Taze Russell en los años 1870 en la localidad de Allegheny, Pensilvania.

OBS

testigos de Jehová: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "testigo" se escribe con minúscula inicial, al igual que los nombres de las distintas religiones y que el conjunto de sus fieles, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. [...] cuando "testigo" forma parte de la denominación de un organismo rector o de una entidad, se escribe con mayúscula inicial: "Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová".

Terme(s)-clé(s)
  • Testigos cristianos de Jehová
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Courts
OBS

The Courts Administration Service was established on July 2, 2003 by the Courts Administration Service Act, S.C. 2002, c. 8. The role of the Courts Administration Service is to provide administrative services to four courts of law: the Federal Court of Appeal, the Federal Court, the Court Martial Appeal Court of Canada and the Tax Court of Canada. These services permit individuals, companies, organizations and the Government of Canada to submit disputes and other matters to the courts, and enable the courts to hear and resolve the cases before them fairly, without delay and as efficiently as possible.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Tribunaux
OBS

Le Service administratif des tribunaux judiciaires a été constitué le 2 juillet 2003 en vertu de la Loi sur le service administratif des tribunaux judiciaires, L.C. 2002, ch. 8. Le rôle du Service administratif des tribunaux judiciaires est de fournir des services administratifs à quatre cours de justice : la Cour d’appel fédérale, la Cour fédérale, la Cour d’appel de la cour martiale du Canada et la Cour canadienne de l’impôt. Ces services permettent à des particuliers, à des sociétés et au gouvernement du Canada de soumettre des litiges et d’autres questions aux tribunaux, et permettent aux cours d’entendre et de résoudre les affaires dont elles sont saisies équitablement, sans retard et le plus efficacement possible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Tribunales
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2017-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport
DEF

Interurban and suburban transport utilizing trains of steel-wheeled vehicles, locomotive-hauled (diesel or electric) or self-propelled (diesel or electric), running on duo-rail steel tracks on exclusive rights-of-way.

OBS

duorail mode: term used in planning to distinguish conventional rail facilities from those with a single rail, the "monorail mode."

OBS

railway: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee.

OBS

railway: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory.

OBS

railway; rly: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
DEF

Moyen de transport dont les véhicules roulent sur une voie ferrée constituée de rails.

OBS

chemin de fer : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire.

OBS

chemin de fer : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir.

OBS

chemin de fer; ch de f : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte ferroviario
CONT

La renovación de los ferrocarriles españoles representa una de las inversiones más importantes hechas en toda la historia del Estado español.

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Dominion incorporation, 1893, c. 91.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, étendue des pouvoirs, 1893, ch. 91.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
CH
code de système de classement, voir observation
CHE
code de système de classement, voir observation
OBS

A federated country of central Europe.

OBS

Capital: Berne.

OBS

Inhabitant: Swiss.

OBS

Switzerland: common name of the country.

OBS

CH; CHE: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
CH
code de système de classement, voir observation
CHE
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral de l’Europe centrale.

OBS

Capitale : Berne.

OBS

Habitant : Suisse, Suissesse.

OBS

Suisse : nom usuel du pays.

OBS

CH; CHE : codes reconnus par l’ISO.

PHR

aller en Suisse, visiter la Suisse

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
CH
code de système de classement, voir observation
CHE
code de système de classement, voir observation
OBS

País de Europa Central.

OBS

Capital: Berna.

OBS

Habitante: suizo, suiza.

OBS

Suiza: nombre usual del país.

OBS

CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2017-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Gas and Derivatives
  • Chemistry
  • Climate Change
Universal entry(ies)
CH4
formule, voir observation
DEF

A colorless gas that has no smell and that can be burned for fuel.

OBS

Chemical formula: written CH4

OBS

methane: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Gaz naturel et dérivés
  • Chimie
  • Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s)
CH4
formule, voir observation
DEF

Gaz incolore, inodore et inflammable, formant un mélange explosif avec l’air.

OBS

Gaz atmosphérique considéré comme un des principaux gaz à effet de serre.

OBS

Formule chimique : s’écrit CH4

OBS

méthane : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir et de l’Inventaire des émissions de polluants atmosphériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gas natural y derivados
  • Química
  • Cambio climático
Entrada(s) universal(es)
CH4
formule, voir observation
OBS

Primer miembro de la serie de los alcanos, de fórmula (CH4). Gas incoloro e inodoro, poco soluble en agua y muy inflamable. Es el principal componente del gas natural.

OBS

Fórmula química: CH4

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2017-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

When an inspector is certain that the defect was present at the time of grading and packing to an extent greater than that permitted in the grade, this should be scored as a permanent defect.

OBS

[According to the Fresh Fruit and Vegetables Regulations (C.R.C.,c. 285)] means any defect of an unchangeable nature.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

Lorsqu’un inspecteur est convaincu que le défaut était présent lors du classement et de l’emballage et qu’il dépasse les limites acceptables pour la catégorie, celui-ci est comptabilisé comme un défaut permanent.

OBS

[Aux fins du Règlement sur les fruits et les légumes frais (C.R.C., ch. 285)] signifie un défaut de nature inaltérable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Conserver la fiche 49

Fiche 50 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

Pasteurized means heat treated to kill vegetative (non-spore) cells of pathogens in food such as juice, honey, milk and other dairy products.

OBS

[According to the Honey Regulations (C.R.C., c. 287)] in relation to honey, means treated in a registered pasteurizing plant by the controlled application of heat so that the honey is free of viable sugar-tolerant yeasts.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[Règlement sur le miel (C.R.C., ch. 287)] appliqué au miel signifie traité dans un établissement agréé de pasteurisation par l’application réglée de chaleur jusqu’au point où il est exempt de levures viables, tolérantes au sucre.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Interdisciplinary Studies
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

Cultural studies and cultural value seeks a revitalized and 'poststructuralist' account of social class, a basis from which cultural studies can effect a much-needed reorientation.

CONT

Each of the environmental attributes or components identified as a result of a social scoping exercise is referred to as a valued ecosystem component. These may be determined on the basis of perceived public concerns related to social, cultural, economic or aesthetic values.

Français

Domaine(s)
  • Interdisciplinarité (Sciences humaines)
  • Études et analyses environnementales
DEF

Toutes [les valeurs culturelles] qui, au plan de la culture, valorisent les hommes; elles se réfèrent à la formation de la vie humaine aux divers points de vue littéraire, scientifique, technique, artistique.

OBS

«Bien culturel» : Aux termes de la loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], œuvre d’art, bien historique, monument ou site historique, bien ou site archéologique, œuvre cinématographique, audio-visuelle, photographique, radiophonique ou télévisuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Construction
DEF

A company, province or other organization which intends to undertake a project, program or activity having potential environmental effects within the scope of the process.

CONT

The results are expected to be of use to consultants and project proponents in preparing and evaluating proposals to undertake impact assessments.

OBS

[Proponent also means] in respect of a project proposal ... the person, body or government authority that proposes the project.

OBS

proponent: observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Construction
DEF

Dans certains règlements de la Loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], désigne la personne morale ou physique qui est le maître de l’ouvrage ou le maître d’œuvre.

OBS

Le maître de l’ouvrage est le client, celui qui définit la commande, conclut le marché, en assure le financement, reçoit l’ouvrage terminé et procède au paiement. Le maître d’œuvre, désigné par le maître de l’ouvrage, dirige et contrôle l’exécution des travaux.

OBS

promoteur de projet : terme français et son équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

OBS

[Promoteur signifie aussi toute] autorité gouvernementale, personne physique ou morale ou tout organisme qui propose un projet. [observation relevée dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993)].

OBS

En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho ambiental
  • Construcción
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2017-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Food Preservation and Canning
  • Regulations and Standards (Food)
CONT

If the package says “keep refrigerated,” or similar wording, refrigerate the food or beverage at all times. This includes before and after you open the food package.

OBS

[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] The words "keep refrigerated" if the product is a fruit juice packed in a non-hermetically sealed container.

Français

Domaine(s)
  • Conservation des aliments et conserverie
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[Aux fins du Règlement sur les produits transformés (C.R.C., ch. 291)] La mention «garder réfrigéré» s’il s’agit d’un jus de fruits emballé dans un contenant non hermétiquement scellé.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2017-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Currents
CONT

Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently.

Français

Domaine(s)
  • Courants (Électrocinétique)
CONT

Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2016-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

8th Canadian Hussars (Princess Louise's); 8 CH: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
  • 8 Canadian Hussars
  • 8th Canadian Hussars

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

8th Canadian Hussars (Princess Louise’s); 8 CH : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • 8th Canadian Hussars
  • 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
  • 8 Canadian Hussars

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Newfoundland Offshore Area Petroleum Diving Regulations: short title.

OBS

Regulations Respecting the Safety of Diving Operations Conducted in the Newfoundland Offshore Area in Connection with the Exploration or Drilling for or the Production, Conservation, Processing or Transportation of Petroleum: long title.

OBS

Repealed, 2014, c. 13, s. 53

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve : titre abrégé.

OBS

Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures : titre intégral.

OBS

Abrogé, 2014, ch. 13, art. 53

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2016-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Homeopathy

Français

Domaine(s)
  • Homéopathie
CONT

Pour les végétaux, il faut préparer une teinture mère, solution obtenue en les faisant macérer dans l’alcool. [...] Une fois les teintures-mères et les dilutions premières préparées, commence la phase de dilution hahnemannienne proprement dite. Tout est réalisé manuellement. Le préparateur, sous une hotte à flux laminaire, fait sa première dilution avec de la teinture-mère et de l’alcool à 70°. Puis il dispose d’autant de flacons que de dilutions à atteindre. Dans le premier, il obtient une dilution 1 CH centésimale hahnemannienne en mélangeant une partie de teinture-mère pour 99 parties d’alcool.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Homeopatía
CONT

Dilución hahnemanniana [...] por el nombre del creador de la homeopatía, Christian Friedrich Samuel Hahnemann, quien la definió. Consiste en practicar diluciones a la centésima (de allí el nombre de "centesimal hahnemanniana", abreviado CH o C, que aparece en los remedios preparados así) o a la décima ("decimal hahnemanniana", que se abrevia DH, DX o simplemente D o X). Para realizar una dilución 1 CH, se diluye una parte de tintura madre en 99 partes de alcohol de 30° (si se trata de una planta), o una parte de mineral en 99 partes de lactosa (si se trata de un mineral).

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2016-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

humanitarian and compassionate considerations; humantarian and compassionate grounds: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001, last updated on July 1, 2015.

OBS

humanitarian and compassionate considerations; humanitarian and compassionate grounds; humanitarian considerations; H&C: terms and abbreviation used by Citizenship and Immigration Canada (CIC).

OBS

H&C; H&C considerations; H&C grounds: usage depends on the context.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

25.1 (1) Le ministre peut […] lui octroyer le statut de résident permanent ou lever tout ou partie des critères et obligations applicables, s’il estime que des considérations d’ordre humanitaire relatives à l’étranger le justifient,compte tenu de l’intérêt supérieur de l’enfant directement touché.

OBS

circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations d’ordre humanitaire : termes tirés de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001, dernière modification 2015-07-01.

OBS

considérations d’ordre humanitaire; circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations humanitaires; circonstances humanitaires; raisons d’ordre humanitaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) et la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR).

OBS

Dans les textes de la CISR, on doit utiliser les termes «considérations d’ordre humanitaire» et «circonstances d’ordre humanitaire» au long. L’abréviation «CH» est acceptée uniquement dans certains textes de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Fraseología de los lenguajes especializados
CONT

La Ley de Inmigración y Protección de Refugiados y sus reglamentos dan autoridad a los oficiales de visas para usar su discreción al evaluar situaciones en las cuales pudieran existir razones de compasión y humanitarias. Los solicitantes que deseen exponer una circunstancia particular basada en razones humanitarias y de compasión para que sean considerados por un oficial, deberán anexar un escrito junto con su solicitud, describiendo la situación.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2015-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
CONT

A pickled headless split herring shall be graded as ... "substandard headless split," if it is a split headless herring that does not meet the requirements of paragraph(a). [s. 85, Fish Inspection Regulations, C.R.C. c. 802].

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
CONT

Le hareng fendu, étêté et saumuré doit être classé ainsi qu’il suit [...] «étêté et fendu de qualité sous-normale», lorsqu’il s’agit de hareng étêté et fendu qui ne répond pas aux exigences de l’alinéa a) [art, 85, Règlement sur l’inspection du poisson, C.R.C., ch. 802].

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2015-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
CONT

... after consultation with the leaders of 50 religious groups in Canada and with the specific agreement of the Roman Catholic, Presbyterian and Anglican churches, in 1990 the then Minister of Justice, Doug Lewis, introduced amendments to the Divorce Act, R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.), Bill C-61, giving a court discretionary authority to prevent a spouse from obtaining relief under the Act if that spouse refused to remove a barrier to religious remarriage ...

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
CONT

[...] à la suite de consultations auprès des chefs de 50 groupes religieux au Canada et après avoir obtenu l’accord spécifique des Églises catholique romaine, presbytérienne et anglicane, le ministre de la Justice, M. Doug Lewis, a proposé dans le projet de loi C-61 des modifications à la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.), conférant aux tribunaux le pouvoir discrétionnaire d’empêcher un époux d’obtenir réparation sous le régime de la loi si ce dernier refuse de supprimer tout obstacle au remariage religieux [...]

OBS

obstacle au remariage religieux : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2015-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
DEF

In marriage, the voluntary pardoning by an innocent spouse of an offense committed by his or her partner conditioned upon the promise that it will not recur.

CONT

Condonation arises where a divorce petitioner, with knowledge of his or her spouse's adultery or cruelty, forgives the offence and continues or resumes matrimonial cohabitation with the offending spouse.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

«Pardon» est l’équivalent employé dans la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.) pour exprimer la notion de «condonation». Toutefois, le sens du mot «pardon» est plus proche de la notion juridique de «forgiveness».

OBS

absolution : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2015-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

The Canada Elections Act, S.C. 2000, c. 9, resulted in a complete renumbering of the Act previously in force.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

La Loi électorale du Canada, L.C. 2000, ch. 9, a entraîné une renumérotation complète des dispositions de la Loi auparavant en vigueur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Leyes y documentos jurídicos federales
Conserver la fiche 62

Fiche 63 2014-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Constructed Works
  • Field Engineering (Military)
DEF

The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches.

OBS

horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Types de constructions
  • Génie (Militaire)
DEF

Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d’aviation, les carrières, les bermes et les fossés.

OBS

construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Cooling and Ventilating Systems
CONT

Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes de refroidissement et de ventilation
CONT

Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
  • Photography
Universal entry(ies)
CH4O2
formule, voir observation
H2C(OH)2
formule, voir observation
463-57-0
numéro du CAS
DEF

A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde).

CONT

The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water.

CONT

Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization.

OBS

methanediol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol.

OBS

Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform.

OBS

formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal).

OBS

Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
  • Photographie
Entrée(s) universelle(s)
CH4O2
formule, voir observation
H2C(OH)2
formule, voir observation
463-57-0
numéro du CAS
OBS

Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l’utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation.

OBS

méthanediol : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid.

OBS

Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal.

OBS

Le formaldéhyde [...] peut être employé à l’état gazeux pour la désinfection des habitations et à l’état dissous comme germicide et insecticide [méthanal].

OBS

Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
  • Fotografía
Entrada(s) universal(es)
CH4O2
formule, voir observation
H2C(OH)2
formule, voir observation
463-57-0
numéro du CAS
OBS

Generalmente se aplica diluido en agua.

OBS

Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2014-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Homeopathy
CONT

Mercurius solubilis means fluid mercury or quicksilver; mercurius vivis is 'living' mercury: two forms of the homoeopathic mercury who are very much alike ...

CONT

The following is a list of health concerns for which Mercurius solubilis is listed as a homeopathic remedy. ... Boils. Chicken pox. Common cold. Conjunctivitis. Dental support. Ear infections. Herpes simplex. Infection. Mouth ulcers. Mumps. Psoriasis.

CONT

Hahnemann was aided in his proving of the black oxyde of mercury (often called mercurius solubilis Hahnemanni) by Gross, Gutmann, Fr. Hahnemann, Hartmann, Hornburg, Langhammer, Rummel, Stapf.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Homéopathie
CONT

Mercurius solubilis. Il s’agit du mercure soluble de Hahnemann. C’est un produit élaboré à partir de nitrate de mercure, d’acide nitrique et de mercure métallique, codifié par Hahnemann pour remplacer le bichlorure de mercure, jugé trop toxique. Cette préparation aboutit à une poudre noire, grisâtre, à goût métallique, insoluble dans l’eau, l’alcool, l’éther mais qui devient volatile sous l’action de la chaleur.

CONT

C’est Hahnemann qui a proposé un mode de préparation original pour rendre le mercure «soluble» dans l’organisme afin de donner une pathogénésie plus étendue. Le procédé de Hanhemann est encore utilisé aujourd’hui pour préparer Mercurius solubilis. [...] on utilise du nitrate de mercure, de l’acide nitrique et du mercure métallique. Après contact de 24 heures de ces constituants, la souche est précipitée par de l’ammoniaque. On obtient ainsi une poudre grisâtre que l’on dilue d’abord par trituration dans du lactose/saccharose, puis selon le procédé classique à partir de la 3° CH. [...] Mercurius solubilis est sans aucun doute le médicament le plus souvent impliqué [sic : utilisé] dans le traitement des aphtoses buccales [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Homeopatía
Conserver la fiche 66

Fiche 67 2014-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cattle Raising
CONT

For example, dairy cattle [CH4] emissions were estimated for two production categories: dry cows and lactating cows.

OBS

lactating cow: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des bovins
CONT

Les émissions [de CH4] des bovins laitiers, par exemple, ont été estimées pour deux catégories de production : les vaches taries et les vaches en lactation.

OBS

vache en lactation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2014-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

To select a prospective new player in a professional sports draft.

CONT

In drafting a player, a team gets exclusive rights to negotiate with that player. If a player is unable to come to terms with the team that drafted him, he may be able to negotiate a contract with another team providing that team satisfactorily compensates the original team (as by trading a player).

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
CONT

[...] le CH n’hésiterait pas à courir le risque de repêcher un Cherepanov, choisi l’attaquant par excellence lors du plus récent Championnat mondial junior. Gainey mentionne d’ailleurs - sans faire la moindre allusion à Cherepanov - que ses recruteurs ont le feu vert pour repêcher en Russie même si Alexander Perezhogin et Alexei Emelin viennent de faire un pied de nez à l’équipe.

OBS

Du nom «repêchage» : système par lequel une recrue est incorporée à une équipe professionnelle au cours des séances de repêchage de la ligue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, a partir del sustantivo "draft", cabe crear "draftear", si bien se recomienda optar por alternativas tradicionalmente españolas, como "reclutar".

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2014-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C2H6O
formule, voir observation
CH3OCH3
formule, voir observation
115-10-6
numéro du CAS
DEF

A chemical product which appears under the form of a flammable, colorless, compressed gas or liquid, which boils at -25°, is soluble in water and alcohol, and is used as an extractant, a propellant for sprays, a reaction medium, a refrigerant, a solvent, a refrigerant and as a catalyst and a stabilizer in polymerization.

OBS

methoxymethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C2H6O or CH3OCH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C2H6O
formule, voir observation
CH3OCH3
formule, voir observation
115-10-6
numéro du CAS
DEF

Composé chimique se présentant sous la forme d’un gaz incolore, à odeur éthérée, soluble dans l’eau, l’alcool, l’éther et le chloroforme, peu soluble dans le benzène, que l’on utilise comme agent d’extraction, agent de méthylation, agent réfrigérant et comme solvant.

OBS

méthoxyméthane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C2H6O ou CH3OCH3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C2H6O
formule, voir observation
CH3OCH3
formule, voir observation
115-10-6
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C2H6O o CH3OCH3

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2014-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Ignition Systems (Motor Vehicles)
Universal entry(ies)
C16H34
formule, voir observation
CH3(CH2)14CH3
formule, voir observation
544-76-3
numéro du CAS
DEF

The paraffin of the 16-carbon series which appears under the form of a colourless liquid.

OBS

hexadecane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized.

OBS

Chemical formula: C16H34 or CH3(CH2)14CH3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Allumage (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s)
C16H34
formule, voir observation
CH3(CH2)14CH3
formule, voir observation
544-76-3
numéro du CAS
DEF

Hydrocarbure saturé ayant 16 atomes de carbone.

OBS

hexadecane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

n- : Cette abréviation (de «normal») s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C16H34 ou CH3(CH2)14CH3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Sistemas de encendido (Vehículos automotores)
Entrada(s) universal(es)
C16H34
formule, voir observation
CH3(CH2)14CH3
formule, voir observation
544-76-3
numéro du CAS
OBS

Líquido incoloro, soluble en alcohol, acetona y éter. Insoluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida.

OBS

Fórmula química: C16H34 o CH3(CH2)14CH3

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
CONT

Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable.

OBS

poly(dimethylsiloxane): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200.

OBS

alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized.

PHR

Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane.

PHR

Dimethylpolysiloxane hydrolyzate.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
OBS

poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique.

OBS

Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
(C2H6OSi)n
formule, voir observation
(H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3
formule, voir observation
63148-62-9
numéro du CAS
Conserver la fiche 71

Fiche 72 2014-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Biochemistry
Universal entry(ies)
C2H7NO
formule, voir observation
HOCH2CH2NH2
formule, voir observation
NH2(CH2)2OH
formule, voir observation
HO-CH2-CH2-NH2
formule, voir observation
NH2CH2CH2OH
formule, voir observation
141-43-5
numéro du CAS
DEF

An amino alcohol ... found in cephalins and phospholipids, and derived metabolically by decarboxylation of serine.

DEF

A colorless liquid basic amino alcohol ... made usually from ammonia and ethylene oxide and used chiefly as a solvent, in scrubbing acidic gases from gas streams, in making detergents, and in synthesis (as of pharmaceuticals).

OBS

2-aminoethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

ethanolamine: a commercial and incorrect form.

OBS

monoethanolamine: incorrect form.

OBS

Chemical formula: C2H7NO or HOCH2CH2NH2or NH2(CH2)2OH or HO-CH2-CH2-NH2 or NH2CH2CH2OH

Terme(s)-clé(s)
  • beta-aminoethyl alcohol
  • beta-hydroxyethylamine

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Biochimie
Entrée(s) universelle(s)
C2H7NO
formule, voir observation
HOCH2CH2NH2
formule, voir observation
NH2(CH2)2OH
formule, voir observation
HO-CH2-CH2-NH2
formule, voir observation
NH2CH2CH2OH
formule, voir observation
141-43-5
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, visqueux, hygroscopique, à faible odeur ammoniacale, que l’on utilise pour la purification des gaz, la fabrication d’agents tensioactifs, d’inhibiteurs de corrosion, d’insecticides, de produits pharmaceutiques et en synthèse organique.

OBS

2-aminoéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

monoéthanolamine : forme incorrecte.

OBS

éthanolamine : terme commercial impropre.

OBS

Formule chimique : C2H7NO ou HOCH2CH2NH2ou NH2(CH2)2OH ou HO-CH2-CH2-NH2 ou NH2CH2CH2OH

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Bioquímica
Entrada(s) universal(es)
C2H7NO
formule, voir observation
HOCH2CH2NH2
formule, voir observation
NH2(CH2)2OH
formule, voir observation
HO-CH2-CH2-NH2
formule, voir observation
NH2CH2CH2OH
formule, voir observation
141-43-5
numéro du CAS
OBS

Líquido viscoso; incoloro, de olor amoniacal. Soluble en tetracloruro de carbono, alcohol y cloroformo. Combustible. Muy tóxico e irritante.

OBS

Fórmula química: C2H7NO o HOCH2CH2NH2o NH2(CH2)2OH o HO-CH2-CH2-NH2 o NH2CH2CH2OH

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1940-41, c. 39.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1940-41, ch. 39.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1960-61, c. 76.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1960-61, ch. 76.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1929, c. 98, name changed to "Ukrainian Orthodox Church of Canada", 1929, c. 98, ss. 5, 7 and 8 amended; ss. 10(2) and 12 repealed, 1990, c. 51.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1929, ch. 98, changement du nom en celui de «Église ukrainienne orthodoxe du Canada»; 1929, ch. 98, modification des art. 5, 7 et 8, abrogation du para. 10(2) et de l’art. 12, 1990, ch. 51.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1951, ch. 81.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1951, ch. 81.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1913, c. 191, name changed to "The Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Manitoba", 1913, c. 191, s. 4(2) repealed; new ss. 6, 10, 12, 13, 14, 1951, c. 79.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Remplacement du nom «Corporation épiscopale ruthène catholique grecque du Canada» en celui de «Corporation Épiscopale Catholique Ukrainienne du Manitoba», 1951, ch. 79.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1951, c. 82.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1951, ch. 82.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1951, c. 83.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1951, ch. 83.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Plastics Manufacturing
OBS

A general term referring to any high polymer made by addition polymerization of unsaturated, straight-chain hydrocarbons by catalytic reactions at high temperature.

OBS

They are thermoplastic resins; some are useful in their linear form, but cross-linking is generally required. Polyethylene is a typical example.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Plasturgie
OBS

Nom générique des polymères hydrocarbones [...] qui sont obtenus par polymérisation des oléfines correspondantes : CH2 = CHR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Fabricación de plásticos
OBS

Polímero de una olefina (o de olefinas).

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2014-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own): title in effect as of July 2013.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own); CH of O : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own) : titre en usage depuis juillet 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2014-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
  • Mathematics
CONT

The methane correction factor (MCF) accounts for the proportion of managed to unmanaged solid waste disposal sites. Unmanaged solid waste disposal sites produce less CH4, since a larger fraction of waste decomposes aerobically in the top layers of the site.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
  • Mathématiques
CONT

Le facteur de correction du méthane (FCM) représente le rapport entre le nombre de décharges de déchets solides gérées et non gérées. Les décharges non gérées produisent moins de CH4, car une fraction plus importante des déchets se décompose par voie aérobie dans les couches supérieures du site.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2014-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH3Cl2PS
formule, voir observation
676-98-2
numéro du CAS
OBS

NA 1760 Corrosive material.

OBS

methylphosphonothioic dichloride: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: CH3Cl2PS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH3Cl2PS
formule, voir observation
676-98-2
numéro du CAS
OBS

dichlorure méthylphosphonothioïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Formule chimique : CH3Cl2PS

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2014-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Environment
  • Biomass Energy
DEF

A biological process in which organic matter is broken down by bacteria with a total absence of air or of oxygen.

OBS

This digestion process produces … biogas consisting mainly of methane, from which energy can be recovered; [and] a balanced soil conditioner known as "digestate."

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Environnement
  • Énergie de la biomasse
DEF

Procédé naturel basé sur la dégradation par des micro-organismes de la matière organique, en conditions contrôlées et en l’absence d’oxygène.

OBS

Cette dégradation aboutit à la production d’un produit humide riche en matière organique partiellement stabilisée appelé digestat [et] de biogaz, mélange gazeux saturé en eau à la sortie du digesteur et composé d’environ 50 % à 70 % de méthane (CH4), de 20 % à 50 % de gaz carbonique (CO2) et de quelques gaz traces (NH3, N2, H2S).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Medio ambiente
  • Energía de la biomasa
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2014-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
CONT

The CH4 emissions from publicly and privately owned municipal solid waste landfills make up the bulk of emissions in the Solid Waste Disposal on Land category (about 88%).

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
CONT

Les émissions de CH4 des décharges municipales publiques et privées constituaient la majeure partie de la catégorie de l’enfouissement des déchets solides dans le sol (environ 88 %).

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2014-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Solid Fossil Fuels
  • Mining Operations
CONT

Emissions from mining activities are from exposed coal surfaces, coal rubble and the venting of CH4 from within the deposit.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles fossiles solides
  • Exploitation minière
CONT

Les émissions des activités minières proviennent de surfaces de charbon exposées, des blocs de charbon et de l’évacuation de CH4 du gisement.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2014-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Combustion and Fuels (Fireplaces)
  • Solid Fuel Heating
CONT

Residential Firewood. Firewood is used as a primary or supplementary heating source for many Canadian homes. Combustion of firewood results in CO2, CH4 and N2O emissions, which are considered technology-dependent. The main types of residential wood combustion devices considered are stoves, fireplaces, furnaces and other equipment (i.e. pellet stoves).

Français

Domaine(s)
  • Combustion et combustibles (Foyers)
  • Chauffage aux combustibles solides
CONT

Bois de chauffage résidentiel. Le bois de chauffage est une source de chauffage principal ou d’appoint dans de nombreux foyers canadiens. Sa combustion émet des émissions de CO2, du CH4 et du N2O, qui dépendent de la technologie. Les trois principaux types d’appareils de combustion de bois de chauffage en milieu résidentiel sont les poêles à bois, les foyers et les chaudières et autres appareils (p. ex. les poêles à granules).

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2014-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Climate Change
CONT

To calculate the net CH4 emissions from landfills, the amount of CH4 captured, as provided by the landfill facilities, is subtracted from the quantity of CH4 generated, as estimated by the Scholl Canyon model.

OBS

net CH4 emission.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Changements climatiques
CONT

On calcule les émissions nettes de CH4 dans les décharges en soustrayant la quantité de CH4 captée, fournie par les responsables de ces décharges, de la quantité de CH4 produit, estimée à l’aide du modèle Scholl Canyon.

OBS

émission nette de CH4.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2014-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Clinical Psychology
  • Human Behaviour
DEF

(H.A. Murray) The need to escape blame by flight or by concealment of guilt.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie clinique
  • Comportement humain
OBS

(attitude de crainte du bl me). Éviter le bl me, l’ostracisme ou le ch timent, en inhibant des impulsions asociales ou non admises. Être sage et obéir à la loi.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2014-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
  • Metal Shaping
CONT

To make the strong, light frame needed for an automobile, channel section is used. It is a specially constructed U-shaped beam made of light but tough steel alloy.

Français

Domaine(s)
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
  • Profilage (Métallurgie)
CONT

Le ch ssis classique est constitué par deux longerons en tôle d’acier emboutie à section en U ou en I, entretoisés par des traverses fixées solidement aux longerons, soit au moyen de goussets rivés, soit par soudure électrique.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2014-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Theatre and Opera
  • Showplaces and Facilities (Performing Arts)
  • Scenic Design
DEF

A narrow strip of wood used to make or reinforce the frame of a flat.

Français

Domaine(s)
  • Théâtre et Opéra
  • Salles et installations de spectacles
  • Scénographie
CONT

Nom général des traverses en bois qui constituent l’armature d’un ch ssis : deux battants verticaux (montants), le battant du haut (de tête), celui du bas (patin).

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2013-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Lithography, Offset Printing and Collotype

Français

Domaine(s)
  • Lithographie, offset et phototypie
OBS

(de ch ssis porte-plaque)

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2013-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
  • Climate Change
CONT

The process CH4 emissions would most likely come from light hydrocarbons from distillation operations that are not captured by a flare gas recovery system. These emissions are vented to the atmosphere ...

OBS

process CH4 emission.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
  • Changements climatiques
CONT

Les émissions de CH4 issues de procédés sont vraisemblablement produites par la distillation des hydrocarbures légers et ne sont pas capturées par un système de récupération des gaz de torche. Ces émissions sont rejetées dans l’atmosphère [...]

OBS

émission de CH4 issue de procédés.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2013-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Environmental Law
DEF

Sites on which toxic substances are stored or disposed of.

OBS

"toxic substances" are as defined in the Canadian Environmental Protection Act, R.S. 1985, c. 16, s. 11.

OBS

hazardous waste site: term usually used in the plural in this agreement.

OBS

hazardous waste sites: term and observation taken from the Comprehensive Dene / Metis Land Claim Agreement.

Terme(s)-clé(s)
  • hazardous waste site

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Droit environnemental
DEF

Endroits où sont entreposées ou éliminées des substances toxiques.

OBS

Les «substances toxiques» s’entendent au sens de l’article 11 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, L.R.C. (1985), ch. 16.

OBS

dépôt de déchets dangereux : terme utilisé habituellement au pluriel dans la présente entente.

OBS

dépôts de déchets dangereux : terme et observation relevés dans l’Entente territoriale globale - Dénés et métis du Sahtu.

Terme(s)-clé(s)
  • dépôt de déchets dangereux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
  • Derecho ambiental
DEF

Vertedero donde se depositan materiales tóxicos.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Loi sur les Indiens - L.R.C. 1985, ch. I-5, art. 58(2)

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • CBRNE Weapons
Universal entry(ies)
CH3C6H4CH2Br
correct, formule, voir observation
28258-59-5
numéro du CAS
OBS

Mixed ortho-, meta-, and para-isomers. Properties: Colorless liquid; pleasant aromatic odor. Decomposed slowly by water. Sp. gr. 1.4; b.p. 210-220 ° C. Combustible. Derivation: Bromination of xylene. Grade: Technical. Containers: Lead-lined drums. Hazard: Toxic by inhalation, and ingestion; strong irritant to eyes, skin, and tissue. Uses: Organic synthesis; tear gas. Shipping regulations: Irritant label. Not acceptable passenger.

OBS

alpha-bromoxylene: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: CH3C6H4CH2Br

Terme(s)-clé(s)
  • a-bromoxylene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H4CH2Br
correct, formule, voir observation
28258-59-5
numéro du CAS
CONT

Xylyle : Radical monovalent [...] dérivé des xylènes par enlèvement d’un atome d’hydrogène sur le noyau (= xényle) ou dans une chaîne latérale. Ex.: bromure de m-xylyle CH3C6H4CH2Br.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Armas QBRNE
Entrada(s) universal(es)
CH3C6H4CH2Br
correct, formule, voir observation
28258-59-5
numéro du CAS
DEF

Líquido incoloro, de olor agradable. Muy irritante para ojos, piel y tejidos. Combustible. Tóxico por ingestión e inhalación.

OBS

Fórmula química: CH3 C6 H4 CH2Br

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Gasoline Motors
Universal entry(ies)
C9H7MnO3
formule, voir observation
CH3C5H4Mn(CO)3
formule, voir observation
12108-13-3
numéro du CAS
OBS

A compound used as an antiknock agent for unleaded gasoline.

OBS

tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number 5 following the "eta" character is a subscript.

OBS

Also known under the following commercial designations: AK-33X; Antiknock-33; CI-2; Combustion Improver -2.

OBS

Chemical formulas: C9H7MnO3 or CH3C5H4Mn(CO)3

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Moteurs à essence
Entrée(s) universelle(s)
C9H7MnO3
formule, voir observation
CH3C5H4Mn(CO)3
formule, voir observation
12108-13-3
numéro du CAS
OBS

Composé utilisé comme antidétonant dans l’essence sans plomb.

OBS

tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le chiffre 5 qui suit le mot «êta» est en exposant.

OBS

Formules chimiques : C9H7MnO3 ou CH3C5H4Mn(CO)3

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2013-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C3H7C6H2(OCH2O)CH2OC2H4OC2H4OC4H9
formule, voir observation
DEF

Generic name for alpha-(2-(2-butoxyethoxy)-ethoxy)-4,5-(methylenedioxy)-2-propyltoluene. [Chemical formula:] C3 H7 C6 H2 (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9. Properties: Light-brown liquid; mild odor; insoluble in water ... Use: Synergist in insecticides in combination with pyrethrins in oil solutions, emulsions, powders or aerosols.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C3H7C6H2(OCH2O)CH2OC2H4OC2H4OC4H9
formule, voir observation
OBS

Caractéristiques physiques : Liquide brun huileur, à odeur caractéristique. [...] Usages : Synergiste pour insecticides mélangé avec pyrèthre, ou roténone en solutions, poudres ou émulsions.

OBS

Formule chimique : C3 H7 C6 H[subsindice cript 2] (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9

OBS

Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique.

Terme(s)-clé(s)
  • a-(butoxy-2-éthoxy-2-éthoxy) méthylènedioxy-4-5-propyl-2-toluène (propyl-6-pipéronyl)-butyldiéthylène glycol

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es)
C3H7C6H2(OCH2O)CH2OC2H4OC2H4OC4H9
formule, voir observation
DEF

Líquido de color pardo, olor suave, soluble en alcohol, benceno, hidrocarburos del petróleo y freones. Combustible. Poco tóxico.

OBS

Fórmula química: C3 H7 C6 H2 (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
OBS

The methyl ester of methacrylic acid which appears under the form of a volatile, colourless, flammable liquid and which polymerizes readily to resinous glass-like materials that are sold under tradenames such as Lucite, Perspex, and Plexiglass.

OBS

methyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

OBS

MME: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

Also known under a large number of commercial designations, such as: Diakon; NA 1247; NCI-C50680; RCRA waste number U162; UN1247.

OBS

Chemical formula: C5H8O2 or CH2=C(CH3)C(O)OCH3

Terme(s)-clé(s)
  • methyl a-methylacrylate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, mobile, volatil, utilisé dans l’industrie des matières plastiques, des peintures et des vernis, du cuir, du papier, du textile et des produits dentaires.

OBS

2-méthylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

Formule chimique : C5H8O2 ou CH2=C(CH3)C(O)OCH3

Terme(s)-clé(s)
  • a-méthylacrylate de méthyle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C5H8O2
formule, voir observation
CH2=C(CH3)C(O)OCH3
formule, voir observation
80-62-6
numéro du CAS
OBS

Compuesto líquido capaz de polimerizarse.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Synthetic Fabrics
Universal entry(ies)
DEF

A white crystalline cyclic amide that yields epsilon-amino-caproic acid on hydrolysis and is used chiefly in making one type of nylon.

CONT

Caprolactam is used in the manufacture of synthetic fibers (especially nylon 6), plastics, bristles, film, coatings, synthetic leather, plasticizers, and paint vehicles, cross-linking agent for polyurethanes, synthesis of amino acid lysine.

OBS

piperidin-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

epsilon: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized.

OBS

Chemical formula: CH2(CH2)4HCO or C6H11NO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Textiles artificiels et synthétiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Amide cyclique d’un acide aminocaproïque.

CONT

L’e-caprolactame conduit par polymérisation au polyamide-6, le Perlon, comparable au Nylon et utilisé pour fabriquer des textiles synthétiques.

OBS

pipéridin-2-one : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

epsilon : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

Formule chimique : CH2(CH2)3NHCO ou C6H11NO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Tejidos sintéticos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Monómero que, por polimerización, da policaprolactamo, conocido por el nombre comercial de Perlón, que es una fibra sintética comparable al nylon.

OBS

Fórmula química: CH2(CH2)4HCO o C6H11NO

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :