TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CH=CHCONH2 [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- chum
1, fiche 1, Anglais, chum
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cherry plum 2, fiche 1, Anglais, cherry%20plum
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chum shrubs are hardy, easy-care shrubs that produce a cherry-plum hybrid. The fruit looks like a cherry but is slightly larger. Chums can be eaten fresh or baked into pies. 3, fiche 1, Anglais, - chum
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prune-cerise
1, fiche 1, Français, prune%2Dcerise
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Prunes-cerises. Aussi connues sous le nom de chum (ch[erry] et [pl]um). La grosseur des fruits se situe entre une grosse cerise et une petite prune. 1, fiche 1, Français, - prune%2Dcerise
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- prune cerise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bodily harm
1, fiche 2, Anglais, bodily%20harm
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bodily injury 2, fiche 2, Anglais, bodily%20injury
correct
- personal injury 3, fiche 2, Anglais, personal%20injury
correct
- injury 4, fiche 2, Anglais, injury
correct
- bodily damage 5, fiche 2, Anglais, bodily%20damage
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- préjudice corporel
1, fiche 2, Français, pr%C3%A9judice%20corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- lésion corporelle 2, fiche 2, Français, l%C3%A9sion%20corporelle
correct, nom féminin, normalisé
- blessure corporelle 1, fiche 2, Français, blessure%20corporelle
correct, nom féminin, normalisé
- blessure 3, fiche 2, Français, blessure
correct, nom féminin, normalisé
- dommage corporel 1, fiche 2, Français, dommage%20corporel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sous le régime du Code criminel, L.R.C. [Lois révisées du Canada] (1985), ch. C-46, art. 2, le terme pluriel «lésions corporelles» est un terme défini et a pour équivalent «bodily harm». 4, fiche 2, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
préjudice corporel; lésion corporelle; blessure corporelle; blessure; dommage corporel : désignations normalisées par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 5, fiche 2, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
lésion corporelle : désignation habituellement utilisée au pluriel. 5, fiche 2, Français, - pr%C3%A9judice%20corporel
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- lésions corporelles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-07-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tricresyl phosphate
1, fiche 3, Anglais, tricresyl%20phosphate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TCP 2, fiche 3, Anglais, TCP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tritolyl phosphate 3, fiche 3, Anglais, tritolyl%20phosphate
correct
- phosphoric acid tris(methylphenyl) ester 4, fiche 3, Anglais, phosphoric%20acid%20tris%28methylphenyl%29%20ester
correct
- PX-917 4, fiche 3, Anglais, PX%2D917
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A colourless liquid used as a fuel additive, plasticizer, and fire retardant. 5, fiche 3, Anglais, - tricresyl%20phosphate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: (CH3C6H4O)3PO 6, fiche 3, Anglais, - tricresyl%20phosphate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tricrésylphosphate
1, fiche 3, Français, tricr%C3%A9sylphosphate
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- TCP 2, fiche 3, Français, TCP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- phosphate de tricrésyle 3, fiche 3, Français, phosphate%20de%20tricr%C3%A9syle
correct, nom masculin
- phosphate de tri-tolyle 2, fiche 3, Français, phosphate%20de%20tri%2Dtolyle
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, dérivé de la réaction du crésol sur l’oxychlorure de phosphore. 4, fiche 3, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le tricrésylphosphate est un additif pour les huiles et les essences. 4, fiche 3, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : (CH3C6H4O)3PO 5, fiche 3, Français, - tricr%C3%A9sylphosphate
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- phosphate de tritolyle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fosfato de tricesilo
1, fiche 3, Espagnol, fosfato%20de%20tricesilo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Llama la atención que, entre numerosas muestras analizadas, las mínimas cantidades de fósforo orgánico y de fosfato de tricesilo pertenezcan a una misma fuente de fabricación. 1, fiche 3, Espagnol, - fosfato%20de%20tricesilo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- decretal order
1, fiche 4, Anglais, decretal%20order
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A preliminary order that determines no question upon the merits and establishes no right. 2, fiche 4, Anglais, - decretal%20order
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ordonnance préliminaire
1, fiche 4, Français, ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ordonnance 2, fiche 4, Français, ordonnance
nom féminin
- ordonnance en forme de decree 2, fiche 4, Français, ordonnance%20en%20forme%20de%20decree
à éviter, nom féminin, régional
- arrêt 3, fiche 4, Français, arr%C3%AAt
à éviter, nom masculin, archaïque
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans la Loi sur la Cour suprême, L.R.C. (1985), ch. S-26, on rend «any judgment, ruel, order, decision, decree, decutal order or sentence» par «toute décision ou tout arrêt ou ordonnance». 4, fiche 4, Français, - ordonnance%20pr%C3%A9liminaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ordenanza
1, fiche 4, Espagnol, ordenanza
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Mandato, disposición, arbitrio y voluntad de alguien. 1, fiche 4, Espagnol, - ordenanza
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-07-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- greenhouse gas
1, fiche 5, Anglais, greenhouse%20gas
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GHG 2, fiche 5, Anglais, GHG
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A gaseous component of the atmosphere, of natural or anthropogenic origin, that absorbs and re-emits infrared radiation from the Earth's surface, and whose increasing concentration in the atmosphere contributes to global warming. 3, fiche 5, Anglais, - greenhouse%20gas
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Water vapour (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4) and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere. 3, fiche 5, Anglais, - greenhouse%20gas
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gaz à effet de serre
1, fiche 5, Français, gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GES 2, fiche 5, Français, GES
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Constituant gazeux de l’atmosphère, d’origine naturelle ou anthropique, qui absorbe et réémet le rayonnement infrarouge de la surface terrestre et dont la concentration accrue dans l’atmosphère contribue au réchauffement climatique. 3, fiche 5, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde nitreux (N2O), le méthane (CH4) et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre présents dans l’atmosphère terrestre. 3, fiche 5, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- gas de efecto de invernadero
1, fiche 5, Espagnol, gas%20de%20efecto%20de%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
- GEI 2, fiche 5, Espagnol, GEI
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- gas de efecto invernadero 3, fiche 5, Espagnol, gas%20de%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
- gas con efecto invernadero 4, fiche 5, Espagnol, gas%20con%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Algunos gases que por su presencia porcentual clasificaríamos de poca importancia tienen otra función: "permitir a los rayos del sol penetrar hasta la superficie de la tierra y retardar el flujo de retorno de la radiación infrarroja", ellos son el ozono, metano, óxido nitroso, etc. que forman el llamado efecto de invernadero [...] El vapor de agua también es un gas de efecto de invernadero, cuyo origen es la evaporación de los océanos, lagos y selvas tropicales el que al condensarse forman nubes, las cuales funcionan como pantallas reflejando parte de la energía entrante procedente del Sol y de la radiación de onda larga procedente de la Tierra. 1, fiche 5, Espagnol, - gas%20de%20efecto%20de%20invernadero
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-06-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- microbial oxidation
1, fiche 6, Anglais, microbial%20oxidation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Diverse aerobic bacteria oxidize the three most abundant reduced trace gases in the atmosphere, namely hydrogen (H2), carbon monoxide (CO) and methane (CH4). This review describes the taxonomic distribution, physiological role and biochemical basis of microbial oxidation of these atmospheric trace gases, as well as the ecological, environmental, medical and astrobiological importance of this process. 1, fiche 6, Anglais, - microbial%20oxidation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- oxydation microbienne
1, fiche 6, Français, oxydation%20microbienne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans les lacs, une grande quantité de matière organique est dégradée de façon anaérobie dans les sédiments et les eaux anoxiques, produisant du CH4. Une partie du CH4 produit est alors émise dans l’atmosphère - par ébullition ou diffusion - mais une autre partie conséquente n’atteint jamais l’atmosphère à cause de l’oxydation microbienne dans ces écosystèmes. 1, fiche 6, Français, - oxydation%20microbienne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Pollutants
- Climate Change
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- short-lived greenhouse gas
1, fiche 7, Anglais, short%2Dlived%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- flow gas 2, fiche 7, Anglais, flow%20gas
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
In thinking about the effect of greenhouse gases on climate, it is important to distinguish between long-lived greenhouse gases which are removed slowly from the atmosphere on a time scale of thousands of years or more, and short-lived greenhouse gases which are removed on a time scale of weeks to years by condensation or rapid chemical reactions. 1, fiche 7, Anglais, - short%2Dlived%20greenhouse%20gas
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Agents de pollution
- Changements climatiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gaz à effet de serre à courte durée de vie
1, fiche 7, Français, gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20%C3%A0%20courte%20dur%C3%A9e%20de%20vie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Rappelons que le méthane (CH4) est ce que les chercheurs qualifient de gaz à effet de serre à courte durée de vie. Il demeure en effet dans l’atmosphère pendant environ une décennie seulement. Il est toutefois responsable d’environ 15 % du réchauffement. 1, fiche 7, Français, - gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre%20%C3%A0%20courte%20dur%C3%A9e%20de%20vie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Agentes contaminantes
- Cambio climático
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- gas de efecto invernadero de vida corta
1, fiche 7, Espagnol, gas%20de%20efecto%20invernadero%20de%20vida%20corta
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Finalmente, la figura también muestra que mientras más tardemos en iniciar la reducción de las emisiones de CO2, mayor tendrá que ser la tasa a la que éstas decrezcan para alcanzar algún valor deseado en la temperatura, una consecuencia que no es aplicable en el caso de cualquiera de los gases de efecto invernadero de vida corta como el metano. 1, fiche 7, Espagnol, - gas%20de%20efecto%20invernadero%20de%20vida%20corta
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Food Additives
- Dyes and Pigments (Industries)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- 4-methylimidazole
1, fiche 8, Anglais, 4%2Dmethylimidazole
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- 4-MEI 2, fiche 8, Anglais, 4%2DMEI
correct
- 4-MeI 2, fiche 8, Anglais, 4%2DMeI
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 4-methyliminazole 3, fiche 8, Anglais, 4%2Dmethyliminazole
correct
- 4-methyl-1H-imidazole 4, fiche 8, Anglais, 4%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
correct
- 4(5)-methylimidazole 4, fiche 8, Anglais, 4%285%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 4(or 5)-methylimidazole 4, fiche 8, Anglais, 4%28or%205%29%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methylimidazole 4, fiche 8, Anglais, 5%2Dmethylimidazole
voir observation
- 5-methyl-1H-imidazole 4, fiche 8, Anglais, 5%2Dmethyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An off-white to pale yellow heterocyclic organic compound formed by replacing the hydrogen in position 4 (or 5) of imidazole by a methyl group. 5, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
4-methylimidazole (4-MEI) is a compound used to make certain pharmaceuticals, photographic chemicals, dyes and pigments, cleaning and agricultural chemicals, and rubber products. 4-MEI is formed during the production of certain caramel coloring agents used in many food and drink products. It may also be formed during the cooking, roasting, or other processing of some foods and beverages. ... Studies published in 2007 by the [U.S.] federal government's National Toxicology Program showed that long-term exposure to 4-MEI resulted in increases in lung cancer in male and female mice. These findings were the basis for the addition of 4-MEI to California's Proposition 65 list of carcinogens. 6, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
2-methylimidazole and 4-methylimidazole are intermediate/starting materials or components in the manufacture of pharmaceuticals, photographic and photothermographic chemicals, dyes and pigments, agricultural chemicals, and rubber. These chemicals have been identified as undesirable by-products in several foods and have been detected in mainstream and sidestream tobacco smoke. The National Cancer Institute nominated 2- and 4-methylimidazole as candidates for toxicity and carcinogenicity studies. Toxicity studies were carried out in male and female F344/N rats and ... 7, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
Concern has arisen about the presence of 4-MEI in caramel color (which is the most-used food and beverage coloring) ... Dark beers and common brands of cola drinks may contain ... 2, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 4 CONT
... Since imidazole also exists in tautomeric forms, either of the nitrogen atoms can bear the hydrogen atom, the two nitrogens become indistinguishable and the numbering becomes rather complex for mono-substituted imidazoles. As a consequence of this, 4-methylimidazole is identical with 5-methylimidazole and, depending on the position of the imino hydrogen, such a compound may be designated either 4- or 5-methylimidazole. As only one substance that may be a single tautomer or an equilibrium mixture is known, it would be incorrect to call it eithier 4- or 5-methylimidazole. Such a compound is instead designated as 4(5)-methylimidazole. 8, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
4(5)-methylimidazole; 4(or 5)-methylimidazole; 5-methylimidazole; 5-methyl-1H-imidazole: 4-methylimidazole and 5-methylimidazole are tautomers (structural isomers that are readily interconvertible) and are therefore usually considered to be synonymous (i.e. considered to be the same chemical compound). They have the same molecular formula and CAS Registry Number (CAS: Chemical Abstracts Service). 5, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: C4H6N2 or H3C-C3H3N2 5, fiche 8, Anglais, - 4%2Dmethylimidazole
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- 4-Me-i
- 4(5)-methyl-1H-imidazol
- 4-methylimidazol
- 1H-imidazole, 4-methyl-
- 1H-imidazole, 5-methyl-
- imidazole, 4-methyl-
- imidazole, 4(or 5)-methyl-
- imidazole (1H), 4-methyl-
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Additifs alimentaires
- Teintures et pigments (Industries)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- 4-méthylimidazole
1, fiche 8, Français, 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- 4-MEI 1, fiche 8, Français, 4%2DMEI
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- méthyl-4 imidazole 2, fiche 8, Français, m%C3%A9thyl%2D4%20imidazole
nom masculin
- 4(ou 5)-méthylimidazole 3, fiche 8, Français, 4%28ou%205%29%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthyl-1H-imidazole 1, fiche 8, Français, 5%2Dm%C3%A9thyl%2D1H%2Dimidazole
voir observation, nom masculin
- 5-méthylimidazole 4, fiche 8, Français, 5%2Dm%C3%A9thylimidazole
voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique hétérocyclique de couleur blanc cassé à jaune pâle, formé en remplaçant l’hydrogène en position 4 (ou 5) de l’imidazole par un groupe méthyle. 4, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Considéré comme étant probablement cancérigène, on retrouve ce produit lors de la fabrication de colorants caramel présents dans beaucoup d’aliments et de boissons (p. ex. boissons à base de cola, bières brunes) et à la suite du rôtissage d’aliments (p. ex. café et viande). 4, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Il sert à fabriquer des produits pharmaceutiques, des produits pour le nettoyage, des produits utilisés en photographie et en agriculture, des teintures et des pigments, et des produits à base de caoutchouc. 4, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
4(ou 5)-méthylimidazole; 5-méthyl-1H-imidazole; 5-méthylimidazole : Le 4-méthylimidazole et le 5-méthylimidazole sont des tautomères (isomères interconvertibles) et sont donc souvent considérés comme étant le même composé chimique. 4, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
méthyl-4 iminazole : «Imidazole» s’écrit également «iminazole». 5, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Formules chimiques : C4H6N2 ou H3C-C3H3N2 ou CH3-C3H3N2 4, fiche 8, Français, - 4%2Dm%C3%A9thylimidazole
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- méthyl-4 iminazole
- 4-méthyl-1H-imidazole
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-09-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Climate Change
- Air Pollution
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- key greenhouse gas
1, fiche 9, Anglais, key%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- principal greenhouse gas 2, fiche 9, Anglais, principal%20greenhouse%20gas
correct
- primary greenhouse gas 3, fiche 9, Anglais, primary%20greenhouse%20gas
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Carbon dioxide is a minor greenhouse gas that occurs naturally in the atmosphere and helps to maintain the earth at a temperature suitable for life – the principal greenhouse gas is water vapour. 2, fiche 9, Anglais, - key%20greenhouse%20gas
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Water vapor (H2O), carbon dioxide (CO2), nitrous oxide (N2O), methane (CH4), and ozone (O3) are the primary greenhouse gases in the Earth's atmosphere. 3, fiche 9, Anglais, - key%20greenhouse%20gas
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
Fiche 9, La vedette principale, Français
- principal gaz à effet de serre
1, fiche 9, Français, principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- principal gaz de l'effet de serre 2, fiche 9, Français, principal%20gaz%20de%20l%27effet%20de%20serre
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Gaz atmosphérique dont l’effet radiatif direct sur le climat de la planète est particulièrement marqué. 3, fiche 9, Français, - principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La vapeur d’eau (H2O), le dioxyde de carbone (CO2), l’oxyde d’azote (N2O), le méthane (CH4), et l’ozone (O3) sont les principaux gaz à effet de serre dans l’atmosphère de la terre. 4, fiche 9, Français, - principal%20gaz%20%C3%A0%20effet%20de%20serre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Cambio climático
- Contaminación del aire
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- principal gas de efecto invernadero
1, fiche 9, Espagnol, principal%20gas%20de%20efecto%20invernadero
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Los principales gases de efecto invernadero en la atmósfera terrestre son el [...] dióxido de carbono, metano, óxido de nitrógeno y ozono. 1, fiche 9, Espagnol, - principal%20gas%20de%20efecto%20invernadero
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-12-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- (methyldisulfanyl)methane
1, fiche 10, Anglais, %28methyldisulfanyl%29methane
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- dimethyl disulfide 1, fiche 10, Anglais, dimethyl%20disulfide
correct
- dimethyldisulfide 2, fiche 10, Anglais, dimethyldisulfide
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3: condensed formula corresponding to the molecular formula C2H6S2. 3, fiche 10, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
(methyldisulfanyl)methane: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the Chemical Abstracts Service registry number 624-92-0. 3, fiche 10, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3: written CH3SSCH3. 3, fiche 10, Anglais, - %28methyldisulfanyl%29methane
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- (méthyldisulfanyl)méthane
1, fiche 10, Français, %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- disulfure de diméthyle 2, fiche 10, Français, disulfure%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
CH3SSCH3 : formule chimique semi-développée correspondant à la formule moléculaire brute C2H6S2. 3, fiche 10, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
(méthyldisulfanyl)méthane : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro de registre du Chemical Abstracts Service 624-92-0. 3, fiche 10, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
CH3SSCH3 : s’écrit CH3SSCH3. 3, fiche 10, Français, - %28m%C3%A9thyldisulfanyl%29m%C3%A9thane
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- disulfuro de dimetilo
1, fiche 10, Espagnol, disulfuro%20de%20dimetilo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- charge
1, fiche 11, Anglais, charge
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ch 2, fiche 11, Anglais, ch
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The amount, by weight, of a component of a cartridge, i.e. priming weight, propellant weight, bullet or shot weight. 3, fiche 11, Anglais, - charge
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
charge; ch: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 11, Anglais, - charge
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 11, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 11, Français, charge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ch 2, fiche 11, Français, ch
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Masse d’un élément d’une cartouche, soit le poids du composé d’amorçage, le poids de la poudre et le poids de la balle ou des plombs. 3, fiche 11, Français, - charge
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
charge : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 11, Français, - charge
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
charge; ch : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 11, Français, - charge
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-09-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Air Pollution
- Animal Husbandry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- enteric methane
1, fiche 12, Anglais, enteric%20methane
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- enteric CH4 2, fiche 12, Anglais, enteric%20CH4
correct, voir observation
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In ruminants, methane is produced mostly by enteric fermentation where microbes decompose and ferment plant materials, such as celluloses, fiber, starches, and sugars, in their digestive tract or rumen. Enteric methane is one by‑product of this digestive process and is expelled by the animal through burping. 3, fiche 12, Anglais, - enteric%20methane
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
enteric CH4: written enteric CH4 4, fiche 12, Anglais, - enteric%20methane
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
enteric methane emission 4, fiche 12, Anglais, - enteric%20methane
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Élevage des animaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- méthane entérique
1, fiche 12, Français, m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- CH4 entérique 2, fiche 12, Français, CH4%20ent%C3%A9rique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
CH4 entérique : s’écrit CH4 entérique 3, fiche 12, Français, - m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
Record number: 12, Textual support number: 1 PHR
émission de méthane entérique 3, fiche 12, Français, - m%C3%A9thane%20ent%C3%A9rique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Antifreeze Products
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- monoethylene glycol
1, fiche 13, Anglais, monoethylene%20glycol
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MEG 2, fiche 13, Anglais, MEG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- ethylene glycol 3, fiche 13, Anglais, ethylene%20glycol
correct, voir observation, uniformisé
- EG 4, fiche 13, Anglais, EG
correct
- EG 4, fiche 13, Anglais, EG
- ethyleneglycol 5, fiche 13, Anglais, ethyleneglycol
correct
- glycol 6, fiche 13, Anglais, glycol
correct, uniformisé
- ethylene alcohol 7, fiche 13, Anglais, ethylene%20alcohol
correct
- ethane-1,2-diol 8, fiche 13, Anglais, ethane%2D1%2C2%2Ddiol
correct
- 1,2-ethanediol 9, fiche 13, Anglais, 1%2C2%2Dethanediol
correct
- glycol alcohol 7, fiche 13, Anglais, glycol%20alcohol
correct
- 1,2-dihydroxyethane 1, fiche 13, Anglais, 1%2C2%2Ddihydroxyethane
correct
- ethylene dihydrate 8, fiche 13, Anglais, ethylene%20dihydrate
correct
- 2-hydroxyethanol 10, fiche 13, Anglais, 2%2Dhydroxyethanol
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
ethylene glycol: commercial name. 11, fiche 13, Anglais, - monoethylene%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: written HOCH2-CH2OH or CH2OHCH2OH or C2H6O2 or HOCH2CH2OH 11, fiche 13, Anglais, - monoethylene%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
ethylene glycol; glycol: designations officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 11, fiche 13, Anglais, - monoethylene%20glycol
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- ethylenealcohol
- 1,2-éthane-diol
- 1,2-dihydro xyethane
- ethylene di-hydrate
- mono-ethylene glycol
- 2-hydroxy ethanol
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Antigels (Pétrole)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- monoéthylène glycol
1, fiche 13, Français, mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MEG 1, fiche 13, Français, MEG
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- éthylène-glycol 2, fiche 13, Français, %C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
correct, nom masculin
- éthylèneglycol 3, fiche 13, Français, %C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
- glycol 4, fiche 13, Français, glycol
correct, nom masculin, uniformisé
- éthane-1,2-diol 5, fiche 13, Français, %C3%A9thane%2D1%2C2%2Ddiol
correct, nom masculin
- éthanediol-1,2 6, fiche 13, Français, %C3%A9thanediol%2D1%2C2
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L’éthylèneglycol est l’un des composants principaux des liquides dégivreurs, antigivrants et antigel utilisés lors des opérations de dégivrage et d’antigivrage des aéronefs et des liquides antigel des véhicules automobiles. 7, fiche 13, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
éthylèneglycol : nom commercial. 8, fiche 13, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : s’écrivent HOCH2-CH2OH ou CH2OHCH2OH ou C2H6O2 ou HOCH2CH2OH 8, fiche 13, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
éthylèneglycol; glycol : désignations uniformisées par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 8, fiche 13, Français, - mono%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- mono-éthylène glycol
- éthane diol-1,2
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Productos anticongelantes (Petróleo)
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- etilenglicol
1, fiche 13, Espagnol, etilenglicol
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- glicol 2, fiche 13, Espagnol, glicol
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Líquido transparente, incoloro, higroscópico, rebaja el punto de congelación del agua. Soluble en agua, alcohol y éter. Combustible. Tóxico por vía oral. 3, fiche 13, Espagnol, - etilenglicol
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2OHCH2OH o C2H6O2 4, fiche 13, Espagnol, - etilenglicol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- diethylene glycol
1, fiche 14, Anglais, diethylene%20glycol
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DEG 2, fiche 14, Anglais, DEG
voir observation
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- 2,2'-oxydiethanol 3, fiche 14, Anglais, 2%2C2%27%2Doxydiethanol
correct, voir observation
- dihydroxydiethyl ether 2, fiche 14, Anglais, dihydroxydiethyl%20ether
à éviter
- diglycol 2, fiche 14, Anglais, diglycol
à éviter
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 14, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
2,2'-oxydiethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 14, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
diethylene glycol: commercial designation. 4, fiche 14, Anglais, - diethylene%20glycol
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
diethylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 14, Anglais, - diethylene%20glycol
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- di-ethylene glycol
- dihydroxy diethyl ether
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- diéthylèneglycol
1, fiche 14, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- 2,2'-oxydiéthanol 2, fiche 14, Français, 2%2C2%27%2Doxydi%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
- diéthylène-glycol 3, fiche 14, Français, di%C3%A9thyl%C3%A8ne%2Dglycol
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, très peu volatil, pratiquement inodore à température ambiante (odeur douce à température plus élevée), légèrement visqueux. 4, fiche 14, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CH2OHCH2OCH2CH2OH. 5, fiche 14, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
2,2’-oxydiéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 6, fiche 14, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
diéthylèneglycol : désignation commerciale. 5, fiche 14, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
diéthylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 14, Français, - di%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dietilenglicol
1, fiche 14, Espagnol, dietilenglicol
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- dietilenoglicol 2, fiche 14, Espagnol, dietilenoglicol
nom masculin
- glicol dietilénico 2, fiche 14, Espagnol, glicol%20dietil%C3%A9nico
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Líquido siruposo, claro, incoloro e inodoro. Higroscópico. Miscible en agua, alcohol etílico, acetona, éter, etilenglicol. Combustible; poco tóxico. 3, fiche 14, Espagnol, - dietilenglicol
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH2OHCH2OCH2CH2OH. 4, fiche 14, Espagnol, - dietilenglicol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-04-27
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Turbines
- Propulsion of Water-Craft
- Submarines (Naval Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Walter turbine
1, fiche 15, Anglais, Walter%20turbine
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Turbines
- Propulsion des bateaux
- Sous-marins (Forces navales)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- turbine Walter
1, fiche 15, Français, turbine%20Walter
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le sous-marin était propulsé par une hélice et une turbine Walter de 2 500 ch [chevaux-vapeur]. 1, fiche 15, Français, - turbine%20Walter
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-06-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- dismiss a charge
1, fiche 16, Anglais, dismiss%20a%20charge
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The power of commanding officers and superior commanders to dismiss a charge was removed from the National Defence Act by amendments in An Act to amend the National Defence Act and to make consequential amendments to other Acts, S.C. 1998, c. 35, effective September 1, 1999. A dismissal of a charge before that date may still be pleaded in bar of trial by an accused person. 2, fiche 16, Anglais, - dismiss%20a%20charge
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rendre une ordonnance de non-lieu
1, fiche 16, Français, rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- rendre un non-lieu 2, fiche 16, Français, rendre%20un%20non%2Dlieu
correct
- rejeter une accusation 3, fiche 16, Français, rejeter%20une%20accusation
correct
- abandonner une accusation 4, fiche 16, Français, abandonner%20une%20accusation
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le pouvoir des commandants et des commandants supérieurs de rendre une ordonnance de non-lieu a été soustrait de la Loi sur la défense nationale par l’édiction de la Loi modifiant la Loi sur la défense nationale et d’autres lois en conséquence, L.C. 1998, ch. 35, en vigueur depuis le 1er septembre 1999. L’accusé peut présenter une fin de non-recevoir à l’égard d’une accusation qui a fait l’objet d’une ordonnance de non-lieu avant cette date. 5, fiche 16, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
abandonner une accusation : terme tiré du Mini-lexique du droit carcéral et du système correctionnel et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface. 6, fiche 16, Français, - rendre%20une%20ordonnance%20de%20non%2Dlieu
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-04-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- 3-quinuclidinyl benzilate
1, fiche 17, Anglais, 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- QNB 1, fiche 17, Anglais, QNB
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- agent BZ 2, fiche 17, Anglais, agent%20BZ
correct
- agent buzz 1, fiche 17, Anglais, agent%20buzz
correct
- BZ 1, fiche 17, Anglais, BZ
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
... an odorless, environmentally stable, white crystalline powder with anticholinergic activity. 2, fiche 17, Anglais, - 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Chemical formulas: written CH21H23NO3 3, fiche 17, Anglais, - 3%2Dquinuclidinyl%20benzilate
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- benzilate de 3-quinuclidinyle
1, fiche 17, Français, benzilate%20de%203%2Dquinuclidinyle
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- benzilate de quinuclidinyle 2, fiche 17, Français, benzilate%20de%20quinuclidinyle
correct, nom masculin
- BZ 3, fiche 17, Français, BZ
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Formules chimiques : s’écrivent CH21H23NO3 4, fiche 17, Français, - benzilate%20de%203%2Dquinuclidinyle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-04-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Anti-pollution Measures
- Waste Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- landfill gas collection
1, fiche 18, Anglais, landfill%20gas%20collection
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- LFG collection 2, fiche 18, Anglais, LFG%20collection
correct
- landfill gas capture 3, fiche 18, Anglais, landfill%20gas%20capture
correct
- LFG capture 4, fiche 18, Anglais, LFG%20capture
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Landfill gas (LFG) capture at large municipal solid waste facilities is common across Canada. Facilities can capture landfill gas and, due to the relatively high concentration of CH4 in the gas, use it for heat and/or electricity production. 4, fiche 18, Anglais, - landfill%20gas%20collection
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Mesures antipollution
- Gestion des déchets
Fiche 18, La vedette principale, Français
- captage de gaz d'enfouissement
1, fiche 18, Français, captage%20de%20gaz%20d%27enfouissement
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- capture de gaz d'enfouissement 2, fiche 18, Français, capture%20de%20gaz%20d%27enfouissement
correct, nom féminin
- collecte de gaz d'enfouissement 3, fiche 18, Français, collecte%20de%20gaz%20d%27enfouissement
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le captage des gaz d’enfouissement dans les grandes installations municipales de gestion des déchets solides est courant au Canada. Les installations peuvent capter le gaz d’enfouissement et, en raison de la concentration relativement élevée de CH4 dans le gaz, l’utiliser pour la production de chaleur ou d’électricité. 4, fiche 18, Français, - captage%20de%20gaz%20d%27enfouissement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Types of Aircraft
- Helicopters (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- CH-146 Griffon
1, fiche 19, Anglais, CH%2D146%20Griffon
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The CH-146 Griffon is a utility tactical transport helicopter (UTTH) that has been in service [in Canada] since 1995. 2, fiche 19, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In accordance with RCAF [Royal Canadian Air Force] practices and as confirmed by the Air Force Terminology Panel in 2010, in official DND [Department of National Defence] documents and internal communications the CAF [Canadian Air Force] aircraft designations are to be written without a hyphen and no spaces between the designator code and the number, e.g. CC130. On Public Affairs websites and in external articles, a hyphen with no spaces is an acceptable way to write aircraft designations in order to comply with the Canadian Press Style Guide, e.g. CC-130. 3, fiche 19, Anglais, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Types d'aéronefs
- Hélicoptères (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- CH-146 Griffon
1, fiche 19, Français, CH%2D146%20Griffon
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le CH‑146 Griffon est un hélicoptère utilitaire de transport tactique (HUTT) qui est en service [au Canada] depuis 1995. 2, fiche 19, Français, - CH%2D146%20Griffon
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux pratiques de l’Aviation royale canadienne et tel que confirmé par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne en 2010, dans les documents officiels du MDN [ministère de la Défense nationale] et les communications internes, les désignations des aéronefs s’écrivent sans trait d’union ni espaces entre le code d’identification et le chiffre, p.ex. CC130. Dans les sites web des Affaires publiques et dans les articles externes, il est acceptable d’écrire les désignations des aéronefs avec un trait d’union et sans espaces afin de respecter les règles du Guide de rédaction de la Presse canadienne, p.ex. CC-130. 3, fiche 19, Français, - CH%2D146%20Griffon
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Griffon
- CH-146
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Economic History
- Stock Exchange
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- stock market crash of 1929
1, fiche 20, Anglais, stock%20market%20crash%20of%201929
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- Wall Street Crash of 1929 2, fiche 20, Anglais, Wall%20Street%20Crash%20of%201929
correct
- Great Crash 3, fiche 20, Anglais, Great%20Crash
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A sharp decline in U.S. stock market values in 1929 that contributed to the Great Depression of the 1930s. 4, fiche 20, Anglais, - stock%20market%20crash%20of%201929
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 1929 stock market crash
- 1929 Wall Street crash
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Histoire de l'économique
- Bourse
Fiche 20, La vedette principale, Français
- krach de 1929
1, fiche 20, Français, krach%20de%201929
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- krach de Wall Street 2, fiche 20, Français, krach%20de%20Wall%20Street
correct, nom masculin
- Grand Krach 3, fiche 20, Français, Grand%20Krach
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de panique boursière qui fut à l’origine de la crise économique de 1929. 4, fiche 20, Français, - krach%20de%201929
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le «jeudi noir» (24 octobre 1929) et les jours suivants, la Bourse de New York (Wall Street) connut un effondrement spectaculaire du cours des actions qui entraîna, aux États-Unis, une crise sans précédent. Celle-ci se répercuta, à des degrés variables, aux économies des pays occidentaux. 4, fiche 20, Français, - krach%20de%201929
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
krach : Les lettres «ch» se prononcent «k»; le nom rime avec «crac». 5, fiche 20, Français, - krach%20de%201929
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2018-07-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- frozen egg mix
1, fiche 21, Anglais, frozen%20egg%20mix
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[In the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290),] frozen egg mix means liquid egg mix in a frozen form ... 1, fiche 21, Anglais, - frozen%20egg%20mix
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mélange d'œufs congelé
1, fiche 21, Français, m%C3%A9lange%20d%27%26oelig%3Bufs%20congel%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[Dans le Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290),] mélange d’œufs congelé [désigne un mélange] d’œufs liquides sous forme congelée. 1, fiche 21, Français, - m%C3%A9lange%20d%27%26oelig%3Bufs%20congel%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-05-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Constitutional Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Constitution Act, 1982
1, fiche 22, Anglais, Constitution%20Act%2C%201982
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Constitution Act, 1982 was enacted as Schedule B to the Canada Act 1982, 1982, c. 11 (U.K.). 2, fiche 22, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201982
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Constitution Act, 1982 enshrined the Charter of Rights and Freedoms in the Constitution, and completed the unfinished business of Canadian independence — allowing Canadians to amend their own Constitution without requiring approval from Britain. 3, fiche 22, Anglais, - Constitution%20Act%2C%201982
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Constitution Act
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit constitutionnel
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Loi constitutionnelle de 1982
1, fiche 22, Français, Loi%20constitutionnelle%20de%201982
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La Loi constitutionnelle de 1982 a été adoptée comme annexe B de la Loi de 1982 sur le Canada, 1982, ch. 11 (R.-U.). 2, fiche 22, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201982
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
La Loi constitutionnelle de 1982 [...] intègre la Charte canadienne des droits et libertés à la Constitution, [et] règle la question laissée en suspens de l’indépendance du Canada, permettant aux Canadiens d’amender leur Constitution sans demander d’abord le consentement britannique. 3, fiche 22, Français, - Loi%20constitutionnelle%20de%201982
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Loi constitutionnelle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Derecho constitucional
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Ley Constitucional de 1982
1, fiche 22, Espagnol, Ley%20Constitucional%20de%201982
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- producer premises code
1, fiche 23, Anglais, producer%20premises%20code
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- PPC 2, fiche 23, Anglais, PPC
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a combination of letters, symbols and numbers that distinguishes the premises of a producer from which the eggs originated. 3, fiche 23, Anglais, - producer%20premises%20code
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- code de l'exploitation du producteur
1, fiche 23, Français, code%20de%20l%27exploitation%20du%20producteur
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CEP 2, fiche 23, Français, CEP
correct, nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284] Combinaison de lettres, de symboles et de chiffres qui distingue les locaux du producteur d’où proviennent les œufs. 3, fiche 23, Français, - code%20de%20l%27exploitation%20du%20producteur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- grade designation
1, fiche 24, Anglais, grade%20designation
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284. 1, fiche 24, Anglais, - grade%20designation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- désignation de catégorie
1, fiche 24, Français, d%C3%A9signation%20de%20cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur les oeufs C.R.C., ch. 284. 1, fiche 24, Français, - d%C3%A9signation%20de%20cat%C3%A9gorie
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- designación de calidad
1, fiche 24, Espagnol, designaci%C3%B3n%20de%20calidad
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Término utilizado para los fines del Codex Alimentarius. 1, fiche 24, Espagnol, - designaci%C3%B3n%20de%20calidad
Fiche 25 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- heat-treating equipment
1, fiche 25, Anglais, heat%2Dtreating%20equipment
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means equipment that is capable of heating liquid processed egg according to the requirements ... 1, fiche 25, Anglais, - heat%2Dtreating%20equipment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- équipement de traitement thermique
1, fiche 25, Français, %C3%A9quipement%20de%20traitement%20thermique
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] équipement qui est capable de chauffer les œufs transformés liquides selon les exigences visées [...] 1, fiche 25, Français, - %C3%A9quipement%20de%20traitement%20thermique
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- heat-treating room
1, fiche 26, Anglais, heat%2Dtreating%20room
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means a room that is capable of heating dried albumen according to the requirements ... and equipped with a sufficient number of temperature probes to enable the internal temperature of the processed egg undergoing heat-treatment to be recorded at different locations in the room. 1, fiche 26, Anglais, - heat%2Dtreating%20room
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- chambre de traitement thermique
1, fiche 26, Français, chambre%20de%20traitement%20thermique
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] chambre qui est capable de chauffer l’albumen en poudre selon les exigences visées [...] et qui est munie d’un nombre suffisant de thermomètres, situés en différents endroits à l’intérieur de la chambre, permettant d’enregistrer la température interne des œufs transformés. 1, fiche 26, Français, - chambre%20de%20traitement%20thermique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Fish
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fish
1, fiche 27, Anglais, fish
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14. 1, fiche 27, Anglais, - fish
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
fish: term and observation taken from the Umbrella Final Agreement / Gwich'in. 2, fiche 27, Anglais, - fish
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 27, La vedette principale, Français
- poisson
1, fiche 27, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- ressources halieutiques 1, fiche 27, Français, ressources%20halieutiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[Poisson ou ressources halieutiques englobent : ] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation; (i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l’alinéa a) et au sous-alinéa (i); et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l’article 34 de la Loi sur les pêches, L.R.C. (1985), ch. F-14. 1, fiche 27, Français, - poisson
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 27, Français, - poisson
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l’Accord-cadre définitif - Gwich’in. 2, fiche 27, Français, - poisson
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- ressource halieutique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Egg Industry
- Food Additives
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- dried egg mix
1, fiche 28, Anglais, dried%20egg%20mix
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg mix or dried yolk mix. 1, fiche 28, Anglais, - dried%20egg%20mix
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Additifs alimentaires
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mélange de poudre d'œufs
1, fiche 28, Français, m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%27%26oelig%3Bufs
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange de poudre d’œufs entiers ou mélange de poudre de jaunes d’œufs. 1, fiche 28, Français, - m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%27%26oelig%3Bufs
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- mélange de poudre d'œuf
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Aditivos alimentarios
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- mezcla de huevo en polvo
1, fiche 28, Espagnol, mezcla%20de%20huevo%20en%20polvo
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Una mezcla de huevo en polvo inspeccionada por el USDA [Departamento de Agricultura de los Estados Unidos] es una combinación de huevos enteros en polvo, leche en polvo sin grasa, aceite de grano de soya y una pequeña cantidad de sal. Esta mezcla contiene muy poca humedad. 1, fiche 28, Espagnol, - mezcla%20de%20huevo%20en%20polvo
Fiche 29 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Egg Industry
- Food Additives
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- dried whole egg mix
1, fiche 29, Anglais, dried%20whole%20egg%20mix
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means dried whole egg that contains salt or a sweetening agent, or both, in an amount not exceeding 32 per cent of the mix by weight. 1, fiche 29, Anglais, - dried%20whole%20egg%20mix
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Additifs alimentaires
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mélange de poudre d'œufs entiers
1, fiche 29, Français, m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%27%26oelig%3Bufs%20entiers
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] mélange constitué de poudre d’œufs entiers additionnée de sel ou d’un édulcorant, ou des deux, en une quantité ne dépassant pas 32 pour cent du mélange en poids. 1, fiche 29, Français, - m%C3%A9lange%20de%20poudre%20d%27%26oelig%3Bufs%20entiers
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- mélange de poudre d'œuf entier
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Aditivos alimentarios
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- mezcla de huevo entero en polvo
1, fiche 29, Espagnol, mezcla%20de%20huevo%20entero%20en%20polvo
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- meat spot
1, fiche 30, Anglais, meat%20spot
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[According to the Egg Regulations C.R.C., c. 284] means a small particle of the oviduct of the domestic hen on the yolk or in the albumen of an egg. 1, fiche 30, Anglais, - meat%20spot
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- tache de chair
1, fiche 30, Français, tache%20de%20chair
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs C.D.R., ch. 284] désigne une particule de l’oviducte de la poule domestique présente sur le jaune ou dans l’albumen d’un œuf. 1, fiche 30, Français, - tache%20de%20chair
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Tout œuf affichant l’une ou l’autre des caractéristiques suivantes est rejeté : [...] les œufs ayant un caillot sanguin ou une tache de chair de plus de 3 mm de diamètre [...] 2, fiche 30, Français, - tache%20de%20chair
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- inedible egg
1, fiche 31, Anglais, inedible%20egg
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means an egg that is not suitable for human consumption and includes an egg that (a) is contaminated with an odour foreign to that of a normal egg, (b) is musty or mouldy, (c) has been in an incubator, or (d) has any internal defect other than a meat spot or blood spot not in excess of 1/8 inch in diameter. 1, fiche 31, Anglais, - inedible%20egg
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- oeuf non comestible
1, fiche 31, Français, oeuf%20non%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne un œuf impropre à la consommation humaine et un œuf qui, a) dégage une odeur étrangère à celle d’un œuf normal, b) sent le moisi, c) a été incubé, ou d) présente un défaut interne autre qu’une tache de chair ou un caillot sanguin ne dépassant pas 1/8 de pouce de diamètre. 1, fiche 31, Français, - oeuf%20non%20comestible
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- dried egg
1, fiche 32, Anglais, dried%20egg
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means whole egg, egg yolk or albumen in dried form. 1, fiche 32, Anglais, - dried%20egg
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- poudre d'œufs
1, fiche 32, Français, poudre%20d%27%26oelig%3Bufs
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- œuf déshydraté 2, fiche 32, Français, %26oelig%3Buf%20d%C3%A9shydrat%C3%A9
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch., 290)] désigne l’œuf entier, le jaune ou l’albumen d’œuf sous forme déshydratée. 1, fiche 32, Français, - poudre%20d%27%26oelig%3Bufs
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Huevos (Industria alimentaria)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- huevo en polvo
1, fiche 32, Espagnol, huevo%20en%20polvo
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-02-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Egg Industry
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- inedible processed egg
1, fiche 33, Anglais, inedible%20processed%20egg
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[According to the Processed Egg Regulations (C.R.C., c. 290)] means processed egg that contains any inedible egg or that is otherwise not suitable for human consumption. 1, fiche 33, Anglais, - inedible%20processed%20egg
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- œuf transformé non comestible
1, fiche 33, Français, %26oelig%3Buf%20transform%C3%A9%20non%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Aux fins du Règlement sur les œufs transformés (C.R.C. ch. 290)] désigne un œuf transformé contenant des œufs non comestibles ou impropres à la consommation humaine. 1, fiche 33, Français, - %26oelig%3Buf%20transform%C3%A9%20non%20comestible
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Saint Mary of Namur
1, fiche 34, Anglais, Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1922, ch. 79. 2, fiche 34, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
We are apostolic women religious consecrated by vows in the Church together to live our faith in Jesus Christ and to transmit it in evangelical simplicity, joy and hospitality giving priority to the poor of the earth. Our witness is given through prayer service and community life. 3, fiche 34, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Mary%20of%20Namur
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Sœurs de Sainte-Marie de Namur
1, fiche 34, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Sainte%2DMarie%20de%20Namur
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive; 1922, ch. 79. 1, fiche 34, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20Sainte%2DMarie%20de%20Namur
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Sisters, Faithful Companions of Jesus
1, fiche 35, Anglais, Sisters%2C%20Faithful%20Companions%20of%20Jesus
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1886, c. 111. 1, fiche 35, Anglais, - Sisters%2C%20Faithful%20Companions%20of%20Jesus
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Les Sœurs, fidèles compagnes de Jésus
1, fiche 35, Français, Les%20S%26oelig%3Burs%2C%20fid%C3%A8les%20compagnes%20de%20J%C3%A9sus
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1886, ch. 111. 1, fiche 35, Français, - Les%20S%26oelig%3Burs%2C%20fid%C3%A8les%20compagnes%20de%20J%C3%A9sus
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Soeurs de la Charité de l'Hôpital Saint-Antoine de le Pas
1, fiche 36, Anglais, Soeurs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1914, c. 143. 1, fiche 36, Anglais, - Soeurs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Sœurs de la Charité de l'Hôpital Saint-Antoine de le Pas
1, fiche 36, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1914, ch. 143. 1, fiche 36, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Charit%C3%A9%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Saint%2DAntoine%20de%20le%20Pas
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Providence in Western Canada
1, fiche 37, Anglais, Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Sisters of Charity of the North-West Territories 2, fiche 37, Anglais, Sisters%20of%20Charity%20of%20the%20North%2DWest%20Territories
ancienne désignation, correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1882, c. 127. 2, fiche 37, Anglais, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
The Sisters of Providence is an international community of women Religious, inspired and founded by Blessed Emilie Tavernier Gamelin in 1843. 2, fiche 37, Anglais, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Sisters of Providence in Western Canada
1, fiche 37, Français, Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Sœurs de Charité des Territoires du Nord-Ouest 2, fiche 37, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Charit%C3%A9%20des%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1882, ch. 127. 2, fiche 37, Français, - Sisters%20of%20Providence%20in%20Western%20Canada
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Sisters of Saint Elizabeth Hospital
1, fiche 38, Anglais, Sisters%20of%20Saint%20Elizabeth%20Hospital
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Dominion incorporation, 1949, c. 35. 1, fiche 38, Anglais, - Sisters%20of%20Saint%20Elizabeth%20Hospital
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Sœurs de l'Hôpital Sainte-Elizabeth
1, fiche 38, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Sainte%2DElizabeth
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive; étendue des pouvoirs, 1949, ch. 35. 1, fiche 38, Français, - S%26oelig%3Burs%20de%20l%27H%C3%B4pital%20Sainte%2DElizabeth
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Congregation of the Marist Sisters
1, fiche 39, Anglais, Congregation%20of%20the%20Marist%20Sisters
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Congrégation des sœurs maristes
1, fiche 39, Français, Congr%C3%A9gation%20des%20s%26oelig%3Burs%20maristes
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Statuts du Canada 1964-65, ch. 67. 1, fiche 39, Français, - Congr%C3%A9gation%20des%20s%26oelig%3Burs%20maristes
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-12-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Congregation of the Sisters of the Holy Family of Bordeaux in Canada
1, fiche 40, Anglais, Congregation%20of%20the%20Sisters%20of%20the%20Holy%20Family%20of%20Bordeaux%20in%20Canada
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1959, c. 65. 1, fiche 40, Anglais, - Congregation%20of%20the%20Sisters%20of%20the%20Holy%20Family%20of%20Bordeaux%20in%20Canada
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Congrégation des Sœurs de la Sainte-Famille de Bordeaux au Canada
1, fiche 40, Français, Congr%C3%A9gation%20des%20S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Sainte%2DFamille%20de%20Bordeaux%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1959, ch. 65. 1, fiche 40, Français, - Congr%C3%A9gation%20des%20S%26oelig%3Burs%20de%20la%20Sainte%2DFamille%20de%20Bordeaux%20au%20Canada
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-12-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Lignite, Graphite and Coal Mining
- Economic Geology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- coal seam
1, fiche 41, Anglais, coal%20seam
correct, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A stratum of coal. 2, fiche 41, Anglais, - coal%20seam
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Coal Bed Methane (CBM) are the gasses, mainly methane, formed in coal seams. 3, fiche 41, Anglais, - coal%20seam
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
coal seam: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 41, Anglais, - coal%20seam
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
coal seam: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 5, fiche 41, Anglais, - coal%20seam
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
- Géologie économique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- filon de charbon
1, fiche 41, Français, filon%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- veine de charbon 2, fiche 41, Français, veine%20de%20charbon
correct, nom féminin, normalisé
- filon houiller 3, fiche 41, Français, filon%20houiller
correct, nom masculin
- couche de charbon 4, fiche 41, Français, couche%20de%20charbon
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La pression et le volume de CH4 dans le gisement varient selon la qualité, la profondeur et la géologie de la veine de charbon. 2, fiche 41, Français, - filon%20de%20charbon
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
filon de charbon; filon houiller : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 41, Français, - filon%20de%20charbon
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
veine de charbon : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 6, fiche 41, Français, - filon%20de%20charbon
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Combustibles fósiles sólidos
- Explotación de lignito, grafito y carbón
- Geología económica
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- filón de carbón
1, fiche 41, Espagnol, fil%C3%B3n%20de%20carb%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-12-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- bisphenol A
1, fiche 42, Anglais, bisphenol%20A
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- BPA 2, fiche 42, Anglais, BPA
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- 4,4'-(propane-2,2-diyl)diphenol 3, fiche 42, Anglais, 4%2C4%27%2D%28propane%2D2%2C2%2Ddiyl%29diphenol
correct, voir observation
- 4,4'-isopropylidenediphenol 4, fiche 42, Anglais, 4%2C4%27%2Disopropylidenediphenol
ancienne désignation, à éviter
- 2,2-bis(4-hydroxyphenol)propane 4, fiche 42, Anglais, 2%2C2%2Dbis%284%2Dhydroxyphenol%29propane
à éviter
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A chemical product in the form of white flakes with a mild phenolic odour that is used as an intermediate in the manufacture of epoxy, polycarbonate, phenoxy, polysulfone and certain polyester resins, as a fungicide, in the creation of flame retardants and in the rubber industry. 5, fiche 42, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
4,4'-(propane-2,2-diyl)diphenol: "4,4" is followed by a prime sign. 3, fiche 42, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: (CH3)2(C6H4OH)2 5, fiche 42, Anglais, - bisphenol%20A
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C15H16O2 6, fiche 42, Anglais, - bisphenol%20A
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bisphénol A
1, fiche 42, Français, bisph%C3%A9nol%20A
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- BPA 2, fiche 42, Français, BPA
correct, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
- 4,4'-(propane-2,2-diyl)diphénol 3, fiche 42, Français, 4%2C4%27%2D%28propane%2D2%2C2%2Ddiyl%29diph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
- bis (hydroxy-4 phénol)-2,2 propane 4, fiche 42, Français, bis%20%28hydroxy%2D4%20ph%C3%A9nol%29%2D2%2C2%20propane
à éviter, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
4,4’-(propane-2,2-diyl)diphénol : «4,4» est suivi du signe prime. 3, fiche 42, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : (CH3)2(C6H4OH)2 5, fiche 42, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H16O2 6, fiche 42, Français, - bisph%C3%A9nol%20A
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Christian Theology
- Philosophy and Religion
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Jehovah's Witnesses
1, fiche 43, Anglais, Jehovah%27s%20Witnesses
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Jehovah's Witnesses is a millenarian restorationist Christian denomination with nontrinitarian beliefs distinct from mainstream Christianity. ... The group emerged from the Bible Student movement, founded in the late 1870s by Charles Taze Russell [in Pittsburgh, Pennsylvania, U.S.] 1, fiche 43, Anglais, - Jehovah%27s%20Witnesses
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Witnesses of Jehovah
- Zion's Watch Tower Tract Society
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Théologies chrétiennes
- Philosophie et religion
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Témoins de Jehovah
1, fiche 43, Français, T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Groupe religieux fondé aux États-Unis, vers 1874, par Ch. Taze Russell. 2, fiche 43, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Les Témoins de Jéhovah forment un mouvement pré-millénariste et restaurationniste se réclamant du christianisme. 3, fiche 43, Français, - T%C3%A9moins%20de%20Jehovah
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Zion’s Watchtower Tract Society
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Teología cristiana
- Filosofía y religión
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Testigos de Jehová
1, fiche 43, Espagnol, Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
correct, genre commun, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Los Testigos de Jehová surgieron a partir de un grupo de cristianos restauracionistas, milenaristas y antitrinitarios pertenecientes al movimiento Estudiantes de la Biblia, el cual había sido organizado por el estadounidense Charles Taze Russell en los años 1870 en la localidad de Allegheny, Pensilvania. 2, fiche 43, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
testigos de Jehová: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "testigo" se escribe con minúscula inicial, al igual que los nombres de las distintas religiones y que el conjunto de sus fieles, tal y como se indica en la Ortografía de la lengua española. [...] cuando "testigo" forma parte de la denominación de un organismo rector o de una entidad, se escribe con mayúscula inicial: "Asociación de los Testigos Cristianos de Jehová". 3, fiche 43, Espagnol, - Testigos%20de%20Jehov%C3%A1
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Testigos cristianos de Jehová
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Courts Administration Service
1, fiche 44, Anglais, Courts%20Administration%20Service
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- CAS 2, fiche 44, Anglais, CAS
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The Courts Administration Service was established on July 2, 2003 by the Courts Administration Service Act, S.C. 2002, c. 8. The role of the Courts Administration Service is to provide administrative services to four courts of law: the Federal Court of Appeal, the Federal Court, the Court Martial Appeal Court of Canada and the Tax Court of Canada. These services permit individuals, companies, organizations and the Government of Canada to submit disputes and other matters to the courts, and enable the courts to hear and resolve the cases before them fairly, without delay and as efficiently as possible. 2, fiche 44, Anglais, - Courts%20Administration%20Service
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Service administratif des tribunaux judiciaires
1, fiche 44, Français, Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- SATJ 2, fiche 44, Français, SATJ
correct, nom masculin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Le Service administratif des tribunaux judiciaires a été constitué le 2 juillet 2003 en vertu de la Loi sur le service administratif des tribunaux judiciaires, L.C. 2002, ch. 8. Le rôle du Service administratif des tribunaux judiciaires est de fournir des services administratifs à quatre cours de justice : la Cour d’appel fédérale, la Cour fédérale, la Cour d’appel de la cour martiale du Canada et la Cour canadienne de l’impôt. Ces services permettent à des particuliers, à des sociétés et au gouvernement du Canada de soumettre des litiges et d’autres questions aux tribunaux, et permettent aux cours d’entendre et de résoudre les affaires dont elles sont saisies équitablement, sans retard et le plus efficacement possible. 2, fiche 44, Français, - Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Tribunales
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Servicio administrativo de los tribunales de justicia
1, fiche 44, Espagnol, Servicio%20administrativo%20de%20los%20tribunales%20de%20justicia
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-04-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- railway
1, fiche 45, Anglais, railway
correct, nom, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- rly 2, fiche 45, Anglais, rly
correct
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- railroad 3, fiche 45, Anglais, railroad
correct, nom
- conventional rail 4, fiche 45, Anglais, conventional%20rail
correct
- duorail mode 3, fiche 45, Anglais, duorail%20mode
voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Interurban and suburban transport utilizing trains of steel-wheeled vehicles, locomotive-hauled (diesel or electric) or self-propelled (diesel or electric), running on duo-rail steel tracks on exclusive rights-of-way. 4, fiche 45, Anglais, - railway
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
duorail mode: term used in planning to distinguish conventional rail facilities from those with a single rail, the "monorail mode." 3, fiche 45, Anglais, - railway
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
railway: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 5, fiche 45, Anglais, - railway
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
railway: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory. 6, fiche 45, Anglais, - railway
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
railway; rly: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 45, Anglais, - railway
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 45, La vedette principale, Français
- chemin de fer
1, fiche 45, Français, chemin%20de%20fer
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
- ch de f 2, fiche 45, Français, ch%20de%20f
correct, nom masculin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Moyen de transport dont les véhicules roulent sur une voie ferrée constituée de rails. 3, fiche 45, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
chemin de fer : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 4, fiche 45, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
chemin de fer : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir. 5, fiche 45, Français, - chemin%20de%20fer
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
chemin de fer; ch de f : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 45, Français, - chemin%20de%20fer
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Transporte ferroviario
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril
1, fiche 45, Espagnol, ferrocarril
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La renovación de los ferrocarriles españoles representa una de las inversiones más importantes hechas en toda la historia del Estado español. 1, fiche 45, Espagnol, - ferrocarril
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Ladies of the Sacred Heart of Jesus
1, fiche 46, Anglais, Ladies%20of%20the%20Sacred%20Heart%20of%20Jesus
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Dominion incorporation, 1893, c. 91. 1, fiche 46, Anglais, - Ladies%20of%20the%20Sacred%20Heart%20of%20Jesus
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Dames religieuses du Sacré-Cœur de Jésus
1, fiche 46, Français, Dames%20religieuses%20du%20Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur%20de%20J%C3%A9sus
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, étendue des pouvoirs, 1893, ch. 91. 1, fiche 46, Français, - Dames%20religieuses%20du%20Sacr%C3%A9%2DC%26oelig%3Bur%20de%20J%C3%A9sus
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Switzerland
1, fiche 47, Anglais, Switzerland
correct, Europe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Swiss Confederation 1, fiche 47, Anglais, Swiss%20Confederation
correct, Europe
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A federated country of central Europe. 2, fiche 47, Anglais, - Switzerland
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berne. 3, fiche 47, Anglais, - Switzerland
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Swiss. 3, fiche 47, Anglais, - Switzerland
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Switzerland: common name of the country. 4, fiche 47, Anglais, - Switzerland
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: codes recognized by ISO. 4, fiche 47, Anglais, - Switzerland
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Suisse
1, fiche 47, Français, Suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Confédération suisse 1, fiche 47, Français, Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20suisse
correct, nom féminin, Europe
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
État fédéral de l’Europe centrale. 2, fiche 47, Français, - Suisse
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Berne. 3, fiche 47, Français, - Suisse
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Suisse, Suissesse. 3, fiche 47, Français, - Suisse
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Suisse : nom usuel du pays. 4, fiche 47, Français, - Suisse
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE : codes reconnus par l’ISO. 4, fiche 47, Français, - Suisse
Record number: 47, Textual support number: 1 PHR
aller en Suisse, visiter la Suisse 4, fiche 47, Français, - Suisse
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- Suiza
1, fiche 47, Espagnol, Suiza
correct, Europe
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- Confederación Suiza 2, fiche 47, Espagnol, Confederaci%C3%B3n%20Suiza
correct, nom féminin, Europe
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
País de Europa Central. 3, fiche 47, Espagnol, - Suiza
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Capital: Berna. 4, fiche 47, Espagnol, - Suiza
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Habitante: suizo, suiza. 4, fiche 47, Espagnol, - Suiza
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Suiza: nombre usual del país. 3, fiche 47, Espagnol, - Suiza
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
CH; CHE: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 47, Espagnol, - Suiza
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-03-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Natural Gas and Derivatives
- Chemistry
- Climate Change
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- methane
1, fiche 48, Anglais, methane
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A colorless gas that has no smell and that can be burned for fuel. 2, fiche 48, Anglais, - methane
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: written CH4 3, fiche 48, Anglais, - methane
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
methane: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the Black Carbon Inventory and the Air Pollutant Emission Inventory Report. 3, fiche 48, Anglais, - methane
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Gaz naturel et dérivés
- Chimie
- Changements climatiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- méthane
1, fiche 48, Français, m%C3%A9thane
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Gaz incolore, inodore et inflammable, formant un mélange explosif avec l’air. 2, fiche 48, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Gaz atmosphérique considéré comme un des principaux gaz à effet de serre. 3, fiche 48, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : s’écrit CH4 4, fiche 48, Français, - m%C3%A9thane
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
méthane : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre de l’inventaire de carbone noir et de l’Inventaire des émissions de polluants atmosphériques. 4, fiche 48, Français, - m%C3%A9thane
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Gas natural y derivados
- Química
- Cambio climático
Entrada(s) universal(es) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- metano
1, fiche 48, Espagnol, metano
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Primer miembro de la serie de los alcanos, de fórmula (CH4). Gas incoloro e inodoro, poco soluble en agua y muy inflamable. Es el principal componente del gas natural. 2, fiche 48, Espagnol, - metano
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: CH4 3, fiche 48, Espagnol, - metano
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- permanent defect
1, fiche 49, Anglais, permanent%20defect
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
When an inspector is certain that the defect was present at the time of grading and packing to an extent greater than that permitted in the grade, this should be scored as a permanent defect. 2, fiche 49, Anglais, - permanent%20defect
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[According to the Fresh Fruit and Vegetables Regulations (C.R.C.,c. 285)] means any defect of an unchangeable nature. 3, fiche 49, Anglais, - permanent%20defect
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- défaut permanent
1, fiche 49, Français, d%C3%A9faut%20permanent
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’un inspecteur est convaincu que le défaut était présent lors du classement et de l’emballage et qu’il dépasse les limites acceptables pour la catégorie, celui-ci est comptabilisé comme un défaut permanent. 2, fiche 49, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les fruits et les légumes frais (C.R.C., ch. 285)] signifie un défaut de nature inaltérable. 3, fiche 49, Français, - d%C3%A9faut%20permanent
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- defecto permanente
1, fiche 49, Espagnol, defecto%20permanente
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pasteurized
1, fiche 50, Anglais, pasteurized
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Pasteurized means heat treated to kill vegetative (non-spore) cells of pathogens in food such as juice, honey, milk and other dairy products. 2, fiche 50, Anglais, - pasteurized
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[According to the Honey Regulations (C.R.C., c. 287)] in relation to honey, means treated in a registered pasteurizing plant by the controlled application of heat so that the honey is free of viable sugar-tolerant yeasts. 3, fiche 50, Anglais, - pasteurized
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- pasteurisé
1, fiche 50, Français, pasteuris%C3%A9
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
[Règlement sur le miel (C.R.C., ch. 287)] appliqué au miel signifie traité dans un établissement agréé de pasteurisation par l’application réglée de chaleur jusqu’au point où il est exempt de levures viables, tolérantes au sucre. 2, fiche 50, Français, - pasteuris%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Interdisciplinary Studies
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cultural value
1, fiche 51, Anglais, cultural%20value
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Cultural studies and cultural value seeks a revitalized and 'poststructuralist' account of social class, a basis from which cultural studies can effect a much-needed reorientation. 2, fiche 51, Anglais, - cultural%20value
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Each of the environmental attributes or components identified as a result of a social scoping exercise is referred to as a valued ecosystem component. These may be determined on the basis of perceived public concerns related to social, cultural, economic or aesthetic values. 3, fiche 51, Anglais, - cultural%20value
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Interdisciplinarité (Sciences humaines)
- Études et analyses environnementales
Fiche 51, La vedette principale, Français
- valeur culturelle
1, fiche 51, Français, valeur%20culturelle
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Toutes [les valeurs culturelles] qui, au plan de la culture, valorisent les hommes; elles se réfèrent à la formation de la vie humaine aux divers points de vue littéraire, scientifique, technique, artistique. 2, fiche 51, Français, - valeur%20culturelle
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
«Bien culturel» : Aux termes de la loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], œuvre d’art, bien historique, monument ou site historique, bien ou site archéologique, œuvre cinématographique, audio-visuelle, photographique, radiophonique ou télévisuelle. 3, fiche 51, Français, - valeur%20culturelle
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Environmental Law
- Construction
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- project proponent
1, fiche 52, Anglais, project%20proponent
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- proponent of the project 2, fiche 52, Anglais, proponent%20of%20the%20project
correct
- proponent 3, fiche 52, Anglais, proponent
correct
- developer 4, fiche 52, Anglais, developer
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A company, province or other organization which intends to undertake a project, program or activity having potential environmental effects within the scope of the process. 5, fiche 52, Anglais, - project%20proponent
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The results are expected to be of use to consultants and project proponents in preparing and evaluating proposals to undertake impact assessments. 1, fiche 52, Anglais, - project%20proponent
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
[Proponent also means] in respect of a project proposal ... the person, body or government authority that proposes the project. 2, fiche 52, Anglais, - project%20proponent
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
proponent: observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 6, fiche 52, Anglais, - project%20proponent
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Construction
Fiche 52, La vedette principale, Français
- promoteur de projet
1, fiche 52, Français, promoteur%20de%20projet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- promoteur 2, fiche 52, Français, promoteur
correct, nom masculin
- initiateur de projet 3, fiche 52, Français, initiateur%20de%20projet
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Dans certains règlements de la Loi [sur la qualité de l’environnement, L.R.Q., ch. Q-2], désigne la personne morale ou physique qui est le maître de l’ouvrage ou le maître d’œuvre. 3, fiche 52, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le maître de l’ouvrage est le client, celui qui définit la commande, conclut le marché, en assure le financement, reçoit l’ouvrage terminé et procède au paiement. Le maître d’œuvre, désigné par le maître de l’ouvrage, dirige et contrôle l’exécution des travaux. 3, fiche 52, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
promoteur de projet : terme français et son équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 4, fiche 52, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
[Promoteur signifie aussi toute] autorité gouvernementale, personne physique ou morale ou tout organisme qui propose un projet. [observation relevée dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993)]. 5, fiche 52, Français, - promoteur%20de%20projet
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 52, Français, - promoteur%20de%20projet
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Construcción
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- promotor de proyecto
1, fiche 52, Espagnol, promotor%20de%20proyecto
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Food Preservation and Canning
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- keep refrigerated
1, fiche 53, Anglais, keep%20refrigerated
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
If the package says “keep refrigerated,” or similar wording, refrigerate the food or beverage at all times. This includes before and after you open the food package. 2, fiche 53, Anglais, - keep%20refrigerated
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[According to the Processed Products Regulations (C.R.C., c. 291)] The words "keep refrigerated" if the product is a fruit juice packed in a non-hermetically sealed container. 3, fiche 53, Anglais, - keep%20refrigerated
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Conservation des aliments et conserverie
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- garder réfrigéré
1, fiche 53, Français, garder%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur les produits transformés (C.R.C., ch. 291)] La mention «garder réfrigéré» s’il s’agit d’un jus de fruits emballé dans un contenant non hermétiquement scellé. 1, fiche 53, Français, - garder%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Electric Currents
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- single-stage
1, fiche 54, Anglais, single%2Dstage
adjectif
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently. 1, fiche 54, Anglais, - single%2Dstage
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Courants (Électrocinétique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mono-étagé
1, fiche 54, Français, mono%2D%C3%A9tag%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente. 1, fiche 54, Français, - mono%2D%C3%A9tag%C3%A9
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-11-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise's)
1, fiche 55, Anglais, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- 8 CH 1, fiche 55, Anglais, 8%20CH
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise's); 8 CH: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 55, Anglais, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
- 8 Canadian Hussars
- 8th Canadian Hussars
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 55, La vedette principale, Français
- 8th Canadian Hussars (Princess Louise's)
1, fiche 55, Français, 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- 8 CH 1, fiche 55, Français, 8%20CH
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
8th Canadian Hussars (Princess Louise’s); 8 CH : désignations d’usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 55, Français, - 8th%20Canadian%20Hussars%20%28Princess%20Louise%27s%29
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- 8th Canadian Hussars
- 8 Canadian Hussars (Princess Louise's)
- 8 Canadian Hussars
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland Offshore Area Petroleum Diving Regulations
1, fiche 56, Anglais, Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Regulations Respecting the Safety of Diving Operations Conducted in the Newfoundland Offshore Area in Connection with the Exploration or Drilling for or the Production, Conservation, Processing or Transportation of Petroleum 1, fiche 56, Anglais, Regulations%20Respecting%20the%20Safety%20of%20Diving%20Operations%20Conducted%20in%20the%20Newfoundland%20Offshore%20Area%20in%20Connection%20with%20the%20Exploration%20or%20Drilling%20for%20or%20the%20Production%2C%20Conservation%2C%20Processing%20or%20Transportation%20of%20Petroleum
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Newfoundland Offshore Area Petroleum Diving Regulations: short title. 2, fiche 56, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Regulations Respecting the Safety of Diving Operations Conducted in the Newfoundland Offshore Area in Connection with the Exploration or Drilling for or the Production, Conservation, Processing or Transportation of Petroleum: long title. 2, fiche 56, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Repealed, 2014, c. 13, s. 53 1, fiche 56, Anglais, - Newfoundland%20Offshore%20Area%20Petroleum%20Diving%20Regulations
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve
1, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures 1, fiche 56, Français, R%C3%A8glement%20concernant%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%2C%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve%2C%20men%C3%A9es%20dans%20le%20cadre%20des%20activit%C3%A9s%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20recherche%2C%20notamment%20par%20forage%2C%20%C3%A0%20la%20production%2C%20%C3%A0%20la%20rationalisation%20de%20l%26rsquo%3Bexploitation%2C%20%C3%A0%20la%20transformation%20ou%20au%20transport%20des%20hydrocarbures
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur les opérations de plongée liées aux activités pétrolières et gazières dans la zone extracôtière de Terre-Neuve : titre abrégé. 2, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Règlement concernant la sécurité des opérations de plongée, dans la zone extracôtière de Terre-Neuve, menées dans le cadre des activités liées à la recherche, notamment par forage, à la production, à la rationalisation de l’exploitation, à la transformation ou au transport des hydrocarbures : titre intégral. 2, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Abrogé, 2014, ch. 13, art. 53 1, fiche 56, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20op%C3%A9rations%20de%20plong%C3%A9e%20li%C3%A9es%20aux%20activit%C3%A9s%20p%C3%A9troli%C3%A8res%20et%20gazi%C3%A8res%20dans%20la%20zone%20extrac%C3%B4ti%C3%A8re%20de%20Terre%2DNeuve
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-01-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Homeopathy
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Hahnemannian dilution
1, fiche 57, Anglais, Hahnemannian%20dilution
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Homéopathie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dilution hahnemannienne
1, fiche 57, Français, dilution%20hahnemannienne
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Pour les végétaux, il faut préparer une teinture mère, solution obtenue en les faisant macérer dans l’alcool. [...] Une fois les teintures-mères et les dilutions premières préparées, commence la phase de dilution hahnemannienne proprement dite. Tout est réalisé manuellement. Le préparateur, sous une hotte à flux laminaire, fait sa première dilution avec de la teinture-mère et de l’alcool à 70°. Puis il dispose d’autant de flacons que de dilutions à atteindre. Dans le premier, il obtient une dilution 1 CH centésimale hahnemannienne en mélangeant une partie de teinture-mère pour 99 parties d’alcool. 1, fiche 57, Français, - dilution%20hahnemannienne
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Homeopatía
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- dilución hahnemanniana
1, fiche 57, Espagnol, diluci%C3%B3n%20hahnemanniana
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Dilución hahnemanniana [...] por el nombre del creador de la homeopatía, Christian Friedrich Samuel Hahnemann, quien la definió. Consiste en practicar diluciones a la centésima (de allí el nombre de "centesimal hahnemanniana", abreviado CH o C, que aparece en los remedios preparados así) o a la décima ("decimal hahnemanniana", que se abrevia DH, DX o simplemente D o X). Para realizar una dilución 1 CH, se diluye una parte de tintura madre en 99 partes de alcohol de 30° (si se trata de una planta), o una parte de mineral en 99 partes de lactosa (si se trata de un mineral). 1, fiche 57, Espagnol, - diluci%C3%B3n%20hahnemanniana
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- humanitarian and compassionate considerations
1, fiche 58, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
correct, voir observation, pluriel
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- H&C 2, fiche 58, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- humanitarian and compassionate grounds 1, fiche 58, Anglais, humanitarian%20and%20compassionate%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- H&C considerations 2, fiche 58, Anglais, H%26C%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C grounds 2, fiche 58, Anglais, H%26C%20grounds
correct, voir observation, pluriel
- humanitarian considerations 3, fiche 58, Anglais, humanitarian%20considerations
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 58, Anglais, H%26C
correct, voir observation, pluriel
- H&C 3, fiche 58, Anglais, H%26C
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humantarian and compassionate grounds: terms found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001, last updated on July 1, 2015. 4, fiche 58, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
humanitarian and compassionate considerations; humanitarian and compassionate grounds; humanitarian considerations; H&C: terms and abbreviation used by Citizenship and Immigration Canada (CIC). 5, fiche 58, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
H&C; H&C considerations; H&C grounds: usage depends on the context. 5, fiche 58, Anglais, - humanitarian%20and%20compassionate%20considerations
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 58, La vedette principale, Français
- considérations d'ordre humanitaire
1, fiche 58, Français, consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 58, Les abréviations, Français
- CH 2, fiche 58, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 58, Les synonymes, Français
- circonstances d'ordre humanitaire 3, fiche 58, Français, circonstances%20d%27ordre%20humanitaire
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 58, Français, CH
voir observation, nom féminin, pluriel
- CH 2, fiche 58, Français, CH
- motifs d'ordre humanitaire 3, fiche 58, Français, motifs%20d%27ordre%20humanitaire
correct, nom masculin, pluriel
- considérations humanitaires 4, fiche 58, Français, consid%C3%A9rations%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- circonstances humanitaires 2, fiche 58, Français, circonstances%20humanitaires
correct, nom féminin, pluriel
- raisons d'ordre humanitaire 5, fiche 58, Français, raisons%20d%27ordre%20humanitaire
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
25.1 (1) Le ministre peut […] lui octroyer le statut de résident permanent ou lever tout ou partie des critères et obligations applicables, s’il estime que des considérations d’ordre humanitaire relatives à l’étranger le justifient,compte tenu de l’intérêt supérieur de l’enfant directement touché. 6, fiche 58, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations d’ordre humanitaire : termes tirés de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001, dernière modification 2015-07-01. 7, fiche 58, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
considérations d’ordre humanitaire; circonstances d’ordre humanitaire; motifs d’ordre humanitaire; considérations humanitaires; circonstances humanitaires; raisons d’ordre humanitaire : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada (CIC) et la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR). 8, fiche 58, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Dans les textes de la CISR, on doit utiliser les termes «considérations d’ordre humanitaire» et «circonstances d’ordre humanitaire» au long. L’abréviation «CH» est acceptée uniquement dans certains textes de Citoyenneté et Immigration Canada (CIC). 8, fiche 58, Français, - consid%C3%A9rations%20d%27ordre%20humanitaire
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- razones humanitarias y de compasión
1, fiche 58, Espagnol, razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- razones de compasión y humanitarias 2, fiche 58, Espagnol, razones%20de%20compasi%C3%B3n%20y%20humanitarias
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La Ley de Inmigración y Protección de Refugiados y sus reglamentos dan autoridad a los oficiales de visas para usar su discreción al evaluar situaciones en las cuales pudieran existir razones de compasión y humanitarias. Los solicitantes que deseen exponer una circunstancia particular basada en razones humanitarias y de compasión para que sean considerados por un oficial, deberán anexar un escrito junto con su solicitud, describiendo la situación. 2, fiche 58, Espagnol, - razones%20humanitarias%20y%20de%20compasi%C3%B3n
Fiche 59 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- substandard headless split
1, fiche 59, Anglais, substandard%20headless%20split
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
A pickled headless split herring shall be graded as ... "substandard headless split," if it is a split headless herring that does not meet the requirements of paragraph(a). [s. 85, Fish Inspection Regulations, C.R.C. c. 802]. 1, fiche 59, Anglais, - substandard%20headless%20split
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Fiche 59, La vedette principale, Français
- étêté et fendu de qualité sous-normale
1, fiche 59, Français, %20%C3%A9t%C3%AAt%C3%A9%20et%20fendu%20de%20qualit%C3%A9%20sous%2Dnormale
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le hareng fendu, étêté et saumuré doit être classé ainsi qu’il suit [...] «étêté et fendu de qualité sous-normale», lorsqu’il s’agit de hareng étêté et fendu qui ne répond pas aux exigences de l’alinéa a) [art, 85, Règlement sur l’inspection du poisson, C.R.C., ch. 802]. 1, fiche 59, Français, - %20%C3%A9t%C3%AAt%C3%A9%20et%20fendu%20de%20qualit%C3%A9%20sous%2Dnormale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- barrier to religious remarriage
1, fiche 60, Anglais, barrier%20to%20religious%20remarriage
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
... after consultation with the leaders of 50 religious groups in Canada and with the specific agreement of the Roman Catholic, Presbyterian and Anglican churches, in 1990 the then Minister of Justice, Doug Lewis, introduced amendments to the Divorce Act, R.S.C. 1985, c. 3 (2nd Supp.), Bill C-61, giving a court discretionary authority to prevent a spouse from obtaining relief under the Act if that spouse refused to remove a barrier to religious remarriage ... 2, fiche 60, Anglais, - barrier%20to%20religious%20remarriage
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- obstacle au remariage religieux
1, fiche 60, Français, obstacle%20au%20remariage%20religieux
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[...] à la suite de consultations auprès des chefs de 50 groupes religieux au Canada et après avoir obtenu l’accord spécifique des Églises catholique romaine, presbytérienne et anglicane, le ministre de la Justice, M. Doug Lewis, a proposé dans le projet de loi C-61 des modifications à la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.), conférant aux tribunaux le pouvoir discrétionnaire d’empêcher un époux d’obtenir réparation sous le régime de la loi si ce dernier refuse de supprimer tout obstacle au remariage religieux [...] 2, fiche 60, Français, - obstacle%20au%20remariage%20religieux
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
obstacle au remariage religieux : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 60, Français, - obstacle%20au%20remariage%20religieux
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- PAJLO
- Family Law (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- condonation
1, fiche 61, Anglais, condonation
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
In marriage, the voluntary pardoning by an innocent spouse of an offense committed by his or her partner conditioned upon the promise that it will not recur. 2, fiche 61, Anglais, - condonation
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Condonation arises where a divorce petitioner, with knowledge of his or her spouse's adultery or cruelty, forgives the offence and continues or resumes matrimonial cohabitation with the offending spouse. 3, fiche 61, Anglais, - condonation
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la famille (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- absolution
1, fiche 61, Français, absolution
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- pardon 2, fiche 61, Français, pardon
voir observation, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
«Pardon» est l’équivalent employé dans la Loi sur le divorce, L.R.C. 1985, ch. 3 (2e suppl.) pour exprimer la notion de «condonation». Toutefois, le sens du mot «pardon» est plus proche de la notion juridique de «forgiveness». 3, fiche 61, Français, - absolution
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
absolution : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 61, Français, - absolution
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- renumbering
1, fiche 62, Anglais, renumbering
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The Canada Elections Act, S.C. 2000, c. 9, resulted in a complete renumbering of the Act previously in force. 2, fiche 62, Anglais, - renumbering
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- renumérotation
1, fiche 62, Français, renum%C3%A9rotation
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La Loi électorale du Canada, L.C. 2000, ch. 9, a entraîné une renumérotation complète des dispositions de la Loi auparavant en vigueur. 2, fiche 62, Français, - renum%C3%A9rotation
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- renumeración
1, fiche 62, Espagnol, renumeraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Field Engineering (Military)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- horizontal construction
1, fiche 63, Anglais, horizontal%20construction
correct, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- HC 2, fiche 63, Anglais, HC
correct, uniformisé
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The construction and maintenance of earthworks, including routes, airfield operating surfaces, quarries, berms and ditches. 3, fiche 63, Anglais, - horizontal%20construction
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
horizontal construction; HC: term and abbreviation officially approved by the Engineering Terminology Working Group; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 63, Anglais, - horizontal%20construction
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Types de constructions
- Génie (Militaire)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- construction horizontale
1, fiche 63, Français, construction%20horizontale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
- CH 1, fiche 63, Français, CH
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Construction et entretien de terrassements comme les routes, les terrains d’aviation, les carrières, les bermes et les fossés. 2, fiche 63, Français, - construction%20horizontale
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
construction horizontale; CH : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme, abréviation et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 63, Français, - construction%20horizontale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2014-11-25
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Cooling and Ventilating Systems
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- multi-stage centrifugal blower
1, fiche 64, Anglais, multi%2Dstage%20centrifugal%20blower
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Rotary boosters of the ROOTS type are most often used up to powers of 200 HP. For higher ratings single or multi-stage centrifugal blowers are used most frequently. 1, fiche 64, Anglais, - multi%2Dstage%20centrifugal%20blower
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- soufflante centrifuge pluri-étagée
1, fiche 64, Français, soufflante%20centrifuge%20pluri%2D%C3%A9tag%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Les surpresseurs rotatifs, de type ROOTS, sont le plus souvent utilisés jusqu’à des puissances de 200 ch. Au-dessus, la mise en œuvre de soufflantes centrifuges mono ou pluri-étagées est la plus fréquente. 1, fiche 64, Français, - soufflante%20centrifuge%20pluri%2D%C3%A9tag%C3%A9e
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Photography
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- methanediol
1, fiche 65, Anglais, methanediol
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- formaldehyde monohydrate 1, fiche 65, Anglais, formaldehyde%20monohydrate
correct
- formaldehyde solution 2, fiche 65, Anglais, formaldehyde%20solution
correct
- formalin 3, fiche 65, Anglais, formalin
correct
- formol 3, fiche 65, Anglais, formol
correct
- methylene glycol 1, fiche 65, Anglais, methylene%20glycol
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound [which] is the simplest geminal diol, and formally the second simplest carbohydrate (after formaldehyde). 4, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
The chemical equilibrium between formaldehyde (HCHO) and its hydrated form, methanediol (CH2(OH)2), is computationally investigated in solvent water. 5, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Formaldehyde solution [is] a solution of about 37% by weight of formaldehyde gas in water, usually with 10-15% methanol added to prevent polymerization. 6, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
methanediol: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Methanediol is a product of the hydration of formaldehyde H2C=O, and predominates in water solution: the equilibrium constant being about 10³, and a 5% by weight solution of formaldehyde in water is 80% methanediol. 4, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, among which: BFV; FA; Fannoform; Formalin; Formalith; Formol; Fyde; Hoch; Ivalon; Karsan; Lysoform; Morbicid; Paraform; Superlysoform. 8, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
formaldehyde: also refers to formaldehyde in the gaseous form (methanal). 8, fiche 65, Anglais, - methanediol
Record number: 65, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: CH4O2 or H2C(OH)2 9, fiche 65, Anglais, - methanediol
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Photographie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- méthanediol
1, fiche 65, Français, m%C3%A9thanediol
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- formaldéhyde monohydrate 1, fiche 65, Français, formald%C3%A9hyde%20monohydrate
correct, nom masculin
- solution aqueuse de formaldéhyde 2, fiche 65, Français, solution%20aqueuse%20de%20formald%C3%A9hyde
correct, nom féminin
- formaline 3, fiche 65, Français, formaline
correct, nom féminin
- formol 3, fiche 65, Français, formol
correct, nom masculin
- méthylèneglycol 1, fiche 65, Français, m%C3%A9thyl%C3%A8neglycol
correct, nom masculin
- formaldéhyde à l'état dissous 4, fiche 65, Français, formald%C3%A9hyde%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20dissous
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le formaldéhyde est le plus simple des aldéhydes. [...] On l’utilise souvent sous forme de solution aqueuse renfermant 37 % de formaldéhyde (en poids) et 10 à 15 % de méthanol pour empêcher la polymérisation. 5, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
méthanediol : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Aussi connu sous les désignations commerciales suivantes : Formaline; Formol; Morbicid. 6, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 65, Textual support number: 4 OBS
Formol : Solution commerciale du méthanal (35 à 40 %) mélangée de méthanol (10 à 15 %). La solution officinale doit contenir 35 % de méthanal. Formaline : Soluté officinal de méthanal. 7, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 65, Textual support number: 5 OBS
Le formaldéhyde [...] peut être employé à l’état gazeux pour la désinfection des habitations et à l’état dissous comme germicide et insecticide [méthanal]. 5, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Record number: 65, Textual support number: 6 OBS
Formules chimiques : CH4O2 ou H2C(OH)2 8, fiche 65, Français, - m%C3%A9thanediol
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Fotografía
Entrada(s) universal(es) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- formaldehído
1, fiche 65, Espagnol, formaldeh%C3%ADdo
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
- formalina 1, fiche 65, Espagnol, formalina
correct, nom féminin
- formol 1, fiche 65, Espagnol, formol
correct, nom masculin
- solución acuosa de formaldehído 2, fiche 65, Espagnol, soluci%C3%B3n%20acuosa%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
- solución de formaldehído 2, fiche 65, Espagnol, soluci%C3%B3n%20de%20formaldeh%C3%ADdo
nom féminin
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Generalmente se aplica diluido en agua. 3, fiche 65, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas: CH4O2 o H2C(OH)2 4, fiche 65, Espagnol, - formaldeh%C3%ADdo
Fiche 66 - données d’organisme interne 2014-08-12
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Homeopathy
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- mercurius solubilis
1, fiche 66, Anglais, mercurius%20solubilis
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- mercurius solubilis Hahnemanni 2, fiche 66, Anglais, mercurius%20solubilis%20Hahnemanni
correct
- black oxyde of mercury 2, fiche 66, Anglais, black%20oxyde%20of%20mercury
correct
- Mercurius solubilis 3, fiche 66, Anglais, Mercurius%20solubilis
- Mercurius Solubilis 4, fiche 66, Anglais, Mercurius%20Solubilis
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Mercurius solubilis means fluid mercury or quicksilver; mercurius vivis is 'living' mercury: two forms of the homoeopathic mercury who are very much alike ... 5, fiche 66, Anglais, - mercurius%20solubilis
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
The following is a list of health concerns for which Mercurius solubilis is listed as a homeopathic remedy. ... Boils. Chicken pox. Common cold. Conjunctivitis. Dental support. Ear infections. Herpes simplex. Infection. Mouth ulcers. Mumps. Psoriasis. 6, fiche 66, Anglais, - mercurius%20solubilis
Record number: 66, Textual support number: 3 CONT
Hahnemann was aided in his proving of the black oxyde of mercury (often called mercurius solubilis Hahnemanni) by Gross, Gutmann, Fr. Hahnemann, Hartmann, Hornburg, Langhammer, Rummel, Stapf. 7, fiche 66, Anglais, - mercurius%20solubilis
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Homéopathie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mercurius solubilis
1, fiche 66, Français, mercurius%20solubilis
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- mercure soluble de Hahnemann 2, fiche 66, Français, mercure%20soluble%20de%20Hahnemann
correct, nom masculin
- oxyde noir de mercure d'Hahnemann 3, fiche 66, Français, oxyde%20noir%20de%20mercure%20d%27Hahnemann
nom masculin
- Mercurius solubilis 4, fiche 66, Français, Mercurius%20solubilis
nom masculin
- mercure soluble d'Hahnemann 5, fiche 66, Français, mercure%20soluble%20d%27Hahnemann
nom masculin
- Mercurius Solubilis Hahnemanni 3, fiche 66, Français, Mercurius%20Solubilis%20Hahnemanni
nom masculin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Mercurius solubilis. Il s’agit du mercure soluble de Hahnemann. C’est un produit élaboré à partir de nitrate de mercure, d’acide nitrique et de mercure métallique, codifié par Hahnemann pour remplacer le bichlorure de mercure, jugé trop toxique. Cette préparation aboutit à une poudre noire, grisâtre, à goût métallique, insoluble dans l’eau, l’alcool, l’éther mais qui devient volatile sous l’action de la chaleur. 6, fiche 66, Français, - mercurius%20solubilis
Record number: 66, Textual support number: 2 CONT
C’est Hahnemann qui a proposé un mode de préparation original pour rendre le mercure «soluble» dans l’organisme afin de donner une pathogénésie plus étendue. Le procédé de Hanhemann est encore utilisé aujourd’hui pour préparer Mercurius solubilis. [...] on utilise du nitrate de mercure, de l’acide nitrique et du mercure métallique. Après contact de 24 heures de ces constituants, la souche est précipitée par de l’ammoniaque. On obtient ainsi une poudre grisâtre que l’on dilue d’abord par trituration dans du lactose/saccharose, puis selon le procédé classique à partir de la 3° CH. [...] Mercurius solubilis est sans aucun doute le médicament le plus souvent impliqué [sic : utilisé] dans le traitement des aphtoses buccales [...] 7, fiche 66, Français, - mercurius%20solubilis
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Homeopatía
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- Mercurius solubilis
1, fiche 66, Espagnol, Mercurius%20solubilis
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- mercurio soluble de Hahnemann 1, fiche 66, Espagnol, mercurio%20soluble%20de%20Hahnemann
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Cattle Raising
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- lactating cow
1, fiche 67, Anglais, lactating%20cow
correct, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
For example, dairy cattle [CH4] emissions were estimated for two production categories: dry cows and lactating cows. 1, fiche 67, Anglais, - lactating%20cow
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
lactating cow: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 67, Anglais, - lactating%20cow
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Élevage des bovins
Fiche 67, La vedette principale, Français
- vache en lactation
1, fiche 67, Français, vache%20en%20lactation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Les émissions [de CH4] des bovins laitiers, par exemple, ont été estimées pour deux catégories de production : les vaches taries et les vaches en lactation. 1, fiche 67, Français, - vache%20en%20lactation
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
vache en lactation : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 2, fiche 67, Français, - vache%20en%20lactation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-06-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- draft
1, fiche 68, Anglais, draft
correct, verbe
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
To select a prospective new player in a professional sports draft. 2, fiche 68, Anglais, - draft
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
In drafting a player, a team gets exclusive rights to negotiate with that player. If a player is unable to come to terms with the team that drafted him, he may be able to negotiate a contract with another team providing that team satisfactorily compensates the original team (as by trading a player). 2, fiche 68, Anglais, - draft
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 68, La vedette principale, Français
- repêcher
1, fiche 68, Français, rep%C3%AAcher
correct, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
[...] le CH n’hésiterait pas à courir le risque de repêcher un Cherepanov, choisi l’attaquant par excellence lors du plus récent Championnat mondial junior. Gainey mentionne d’ailleurs - sans faire la moindre allusion à Cherepanov - que ses recruteurs ont le feu vert pour repêcher en Russie même si Alexander Perezhogin et Alexei Emelin viennent de faire un pied de nez à l’équipe. 2, fiche 68, Français, - rep%C3%AAcher
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Du nom «repêchage» : système par lequel une recrue est incorporée à une équipe professionnelle au cours des séances de repêchage de la ligue. 3, fiche 68, Français, - rep%C3%AAcher
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- reclutar
1, fiche 68, Espagnol, reclutar
correct
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
- draftear 1, fiche 68, Espagnol, draftear
correct, voir observation
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, a partir del sustantivo "draft", cabe crear "draftear", si bien se recomienda optar por alternativas tradicionalmente españolas, como "reclutar". 1, fiche 68, Espagnol, - reclutar
Fiche 69 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- methoxymethane
1, fiche 69, Anglais, methoxymethane
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- dimethyl ether 2, fiche 69, Anglais, dimethyl%20ether
correct
- DME 3, fiche 69, Anglais, DME
correct
- DME 3, fiche 69, Anglais, DME
- oxybismethane 4, fiche 69, Anglais, oxybismethane
ancienne désignation, à éviter
- dimethylether 5, fiche 69, Anglais, dimethylether
ancienne désignation, à éviter
- methyl ether 6, fiche 69, Anglais, methyl%20ether
ancienne désignation, à éviter
- wood ether 7, fiche 69, Anglais, wood%20ether
ancienne désignation, à éviter
- methyl oxide 5, fiche 69, Anglais, methyl%20oxide
ancienne désignation, à éviter
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A chemical product which appears under the form of a flammable, colorless, compressed gas or liquid, which boils at -25°, is soluble in water and alcohol, and is used as an extractant, a propellant for sprays, a reaction medium, a refrigerant, a solvent, a refrigerant and as a catalyst and a stabilizer in polymerization. 8, fiche 69, Anglais, - methoxymethane
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
methoxymethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 5, fiche 69, Anglais, - methoxymethane
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C2H6O or CH3OCH3 8, fiche 69, Anglais, - methoxymethane
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- méthoxyméthane
1, fiche 69, Français, m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- oxyde de diméthyle 2, fiche 69, Français, oxyde%20de%20dim%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- oxyde de méthyle 2, fiche 69, Français, oxyde%20de%20m%C3%A9thyle
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- diméthyléther 2, fiche 69, Français, dim%C3%A9thyl%C3%A9ther
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther diméthylique 1, fiche 69, Français, %C3%A9ther%20dim%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- éther méthylique 1, fiche 69, Français, %C3%A9ther%20m%C3%A9thylique
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d’un gaz incolore, à odeur éthérée, soluble dans l’eau, l’alcool, l’éther et le chloroforme, peu soluble dans le benzène, que l’on utilise comme agent d’extraction, agent de méthylation, agent réfrigérant et comme solvant. 3, fiche 69, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
méthoxyméthane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 2, fiche 69, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C2H6O ou CH3OCH3 3, fiche 69, Français, - m%C3%A9thoxym%C3%A9thane
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- éter dimetílico
1, fiche 69, Espagnol, %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- éter metílico 1, fiche 69, Espagnol, %C3%A9ter%20met%C3%ADlico
nom masculin
- metoximetano 1, fiche 69, Espagnol, metoximetano
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C2H6O o CH3OCH3 2, fiche 69, Espagnol, - %C3%A9ter%20dimet%C3%ADlico
Fiche 70 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Ignition Systems (Motor Vehicles)
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- hexadecane
1, fiche 70, Anglais, hexadecane
correct, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- cetane 2, fiche 70, Anglais, cetane
correct
- n-cetane 3, fiche 70, Anglais, n%2Dcetane
correct, voir observation
- dioctyl 4, fiche 70, Anglais, dioctyl
correct
- n-hexadecane 5, fiche 70, Anglais, n%2Dhexadecane
correct, voir observation
- normal cetane 6, fiche 70, Anglais, normal%20cetane
correct
- normal hexadecane 6, fiche 70, Anglais, normal%20hexadecane
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The paraffin of the 16-carbon series which appears under the form of a colourless liquid. 7, fiche 70, Anglais, - hexadecane
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
hexadecane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 6, fiche 70, Anglais, - hexadecane
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 6, fiche 70, Anglais, - hexadecane
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C16H34 or CH3(CH2)14CH3 7, fiche 70, Anglais, - hexadecane
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Allumage (Véhicules automobiles)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- hexadécane
1, fiche 70, Français, hexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- cétane 2, fiche 70, Français, c%C3%A9tane
correct, nom masculin
- n-cétane 3, fiche 70, Français, n%2Dc%C3%A9tane
correct, voir observation, nom masculin
- dioctyle 4, fiche 70, Français, dioctyle
correct, nom masculin
- n-hexadécane 5, fiche 70, Français, n%2Dhexad%C3%A9cane
correct, voir observation, nom masculin
- cétane normal 3, fiche 70, Français, c%C3%A9tane%20normal
correct, nom masculin
- hexadécane normal 3, fiche 70, Français, hexad%C3%A9cane%20normal
nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Hydrocarbure saturé ayant 16 atomes de carbone. 6, fiche 70, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
hexadecane : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 70, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s’écrit en italique. 3, fiche 70, Français, - hexad%C3%A9cane
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C16H34 ou CH3(CH2)14CH3 6, fiche 70, Français, - hexad%C3%A9cane
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Sistemas de encendido (Vehículos automotores)
Entrada(s) universal(es) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- hexadecano
1, fiche 70, Espagnol, hexadecano
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
- dioctilo 2, fiche 70, Espagnol, dioctilo
nom masculin
- n-hexadecano 3, fiche 70, Espagnol, n%2Dhexadecano
nom masculin
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro, soluble en alcohol, acetona y éter. Insoluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida. 3, fiche 70, Espagnol, - hexadecano
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C16H34 o CH3(CH2)14CH3 4, fiche 70, Espagnol, - hexadecano
Fiche 71 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- poly(dimethylsiloxane)
1, fiche 71, Anglais, poly%28dimethylsiloxane%29
correct, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- polydimethylsiloxane 2, fiche 71, Anglais, polydimethylsiloxane
correct
- PDMS 2, fiche 71, Anglais, PDMS
correct
- PDMS 2, fiche 71, Anglais, PDMS
- alpha-methyl-omega-methoxypolydimethylsiloxane 3, fiche 71, Anglais, alpha%2Dmethyl%2Domega%2Dmethoxypolydimethylsiloxane
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)-omega-hydroxy polyoxy(dimethylsilylene) 3, fiche 71, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29%2Domega%2Dhydroxy%20polyoxy%28dimethylsilylene%29
correct, voir observation
- alpha-(trimethylsilyl)poly[oxy(dimethylsilylene)]-omega-methyl 4, fiche 71, Anglais, alpha%2D%28trimethylsilyl%29poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D%2Domega%2Dmethyl
correct, voir observation
- alpha-[trimethylsilyl]-omega-[(trimethylsilyl)oxy]poly[oxy(dimethylsilylene)] 4, fiche 71, Anglais, alpha%2D%5Btrimethylsilyl%5D%2Domega%2D%5B%28trimethylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- poly[oxy(dimethylsilylene)] 5, fiche 71, Anglais, poly%5Boxy%28dimethylsilylene%29%5D
correct
- polydimethyl silicone oil 3, fiche 71, Anglais, polydimethyl%20silicone%20oil
correct
- Silicone DC 200 5, fiche 71, Anglais, Silicone%20DC%20200
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Polydimethylsiloxane (PDMS) is the most widely used silicon-based organic polymer, and is particularly known for its unusual rheological (or flow) properties. Its applications range from contact lenses and medical devices to elastomers, caulking, lubricating oils and heat resistant tiles. PDMS is optically clear, and is generally considered to be inert, non-toxic and non-flammable. 6, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
poly(dimethylsiloxane): form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 7, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
The chemical formula for PDMS is (C2H6OSi)n or (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, where n is the number of repeating monomer [SiO(CH3)2] units. 6, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: AF 75, AK 100, Antaphron NM 42, Antifoam A Spray 260, Antifoam FD 62, Aquasil E, AV 1000, Baysilon, DC 360, Dow Corning 200. 8, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
alpha; omega: These words must be replaced by the corresponding Greek characters or italicized. 8, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 1 PHR
Methyl end-blocked polydimethylsiloxane, trimethoxysilyl terminated polydimethylsiloxane. 8, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 2 PHR
Dimethylpolysiloxane hydrolyzate. 8, fiche 71, Anglais, - poly%28dimethylsiloxane%29
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- poly(diméthylsiloxane)
1, fiche 71, Français, poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- polydiméthylsiloxane 1, fiche 71, Français, polydim%C3%A9thylsiloxane
correct, nom masculin
- alpha-méthyl-oméga-méthoxypolydiméthylsiloxane 1, fiche 71, Français, alpha%2Dm%C3%A9thyl%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thoxypolydim%C3%A9thylsiloxane
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)-oméga-hydroxy polyoxy(diméthylsilylène) 1, fiche 71, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29%2Dom%C3%A9ga%2Dhydroxy%20polyoxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-(triméthylsilyl)poly[oxy(diméthylsilylène)]-oméga-méthyle 1, fiche 71, Français, alpha%2D%28trim%C3%A9thylsilyl%29poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D%2Dom%C3%A9ga%2Dm%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- alpha-[triméthylsilyl]-oméga-[(triméthylsilyl)oxy]poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 71, Français, alpha%2D%5Btrim%C3%A9thylsilyl%5D%2Dom%C3%A9ga%2D%5B%28trim%C3%A9thylsilyl%29oxy%5Dpoly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, voir observation, nom masculin
- poly[oxy(diméthylsilylène)] 1, fiche 71, Français, poly%5Boxy%28dim%C3%A9thylsilyl%C3%A8ne%29%5D
correct, nom masculin
- huile de polydiméthylsilicone 1, fiche 71, Français, huile%20de%20polydim%C3%A9thylsilicone
correct, nom féminin
- Silicone DC 200 1, fiche 71, Français, Silicone%20DC%20200
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
poly(diméthylsiloxane) : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 71, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s’écrire en italique. 2, fiche 71, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : (C2H6OSi)n ou (H3C)3[Si(CH3)2O]nSi(CH3)3, où n représente le nombre répétitif de monomères [SiO(CH3)2]. 2, fiche 71, Français, - poly%28dim%C3%A9thylsiloxane%29
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- polidimetilsiloxano
1, fiche 71, Espagnol, polidimetilsiloxano
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
- PDMS 1, fiche 71, Espagnol, PDMS
correct, nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- 2-aminoethanol
1, fiche 72, Anglais, 2%2Daminoethanol
correct, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- 2-amino-ethanol 2, fiche 72, Anglais, 2%2Damino%2Dethanol
- ß-aminoethyl alcohol 3, fiche 72, Anglais, %C3%9F%2Daminoethyl%20alcohol
- colamine 4, fiche 72, Anglais, colamine
- ethanolamine 5, fiche 72, Anglais, ethanolamine
à éviter, voir observation
- ethylolamine 3, fiche 72, Anglais, ethylolamine
à éviter
- 2-hydroxyethylamine 1, fiche 72, Anglais, 2%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- 2-hydroxyethyl-amine 2, fiche 72, Anglais, 2%2Dhydroxyethyl%2Damine
à éviter
- ß-hydroxyethylamine 3, fiche 72, Anglais, %C3%9F%2Dhydroxyethylamine
à éviter
- monoethanolamine 6, fiche 72, Anglais, monoethanolamine
à éviter
- MEA 7, fiche 72, Anglais, MEA
à éviter
- MEA 7, fiche 72, Anglais, MEA
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
An amino alcohol ... found in cephalins and phospholipids, and derived metabolically by decarboxylation of serine. 8, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 72, Textual support number: 2 DEF
A colorless liquid basic amino alcohol ... made usually from ammonia and ethylene oxide and used chiefly as a solvent, in scrubbing acidic gases from gas streams, in making detergents, and in synthesis (as of pharmaceuticals). 9, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
2-aminoethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 10, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
ethanolamine: a commercial and incorrect form. 10, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
monoethanolamine: incorrect form. 10, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C2H7NO or HOCH2CH2NH2or NH2(CH2)2OH or HO-CH2-CH2-NH2 or NH2CH2CH2OH 11, fiche 72, Anglais, - 2%2Daminoethanol
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- beta-aminoethyl alcohol
- beta-hydroxyethylamine
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- 2-aminoéthanol
1, fiche 72, Français, 2%2Damino%C3%A9thanol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- alcool amino-2 éthylique 2, fiche 72, Français, alcool%20amino%2D2%20%C3%A9thylique
à éviter, nom masculin
- amino-2-éthanol 3, fiche 72, Français, amino%2D2%2D%C3%A9thanol
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- colamine 4, fiche 72, Français, colamine
nom féminin
- éthanolamine 5, fiche 72, Français, %C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
- hydroxyéthylamine 3, fiche 72, Français, hydroxy%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- hydroxy-2 éthylamine 6, fiche 72, Français, hydroxy%2D2%20%C3%A9thylamine
à éviter, nom féminin
- monoéthanolamine 7, fiche 72, Français, mono%C3%A9thanolamine
à éviter, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, visqueux, hygroscopique, à faible odeur ammoniacale, que l’on utilise pour la purification des gaz, la fabrication d’agents tensioactifs, d’inhibiteurs de corrosion, d’insecticides, de produits pharmaceutiques et en synthèse organique. 8, fiche 72, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
2-aminoéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 72, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
monoéthanolamine : forme incorrecte. 1, fiche 72, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
éthanolamine : terme commercial impropre. 1, fiche 72, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Record number: 72, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C2H7NO ou HOCH2CH2NH2ou NH2(CH2)2OH ou HO-CH2-CH2-NH2 ou NH2CH2CH2OH 8, fiche 72, Français, - 2%2Damino%C3%A9thanol
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bioquímica
Entrada(s) universal(es) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- colamina
1, fiche 72, Espagnol, colamina
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- etanolamina 2, fiche 72, Espagnol, etanolamina
nom féminin
- monoetanolamina 1, fiche 72, Espagnol, monoetanolamina
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Líquido viscoso; incoloro, de olor amoniacal. Soluble en tetracloruro de carbono, alcohol y cloroformo. Combustible. Muy tóxico e irritante. 3, fiche 72, Espagnol, - colamina
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C2H7NO o HOCH2CH2NH2o NH2(CH2)2OH o HO-CH2-CH2-NH2 o NH2CH2CH2OH 4, fiche 72, Espagnol, - colamina
Fiche 73 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Mission of the Most Holy Redeemer
1, fiche 73, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Mission%20of%20the%20Most%20Holy%20Redeemer
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1940-41, c. 39. 1, fiche 73, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Mission%20of%20the%20Most%20Holy%20Redeemer
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Mission Ukrainienne Catholique du Très Saint Rédempteur
1, fiche 73, Français, Mission%20Ukrainienne%20Catholique%20du%20Tr%C3%A8s%20Saint%20R%C3%A9dempteur
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1940-41, ch. 39. 1, fiche 73, Français, - Mission%20Ukrainienne%20Catholique%20du%20Tr%C3%A8s%20Saint%20R%C3%A9dempteur
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Evangelical Baptist Convention of Canada
1, fiche 74, Anglais, Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1960-61, c. 76. 1, fiche 74, Anglais, - Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Ukrainian Evangelical Baptist Convention of Canada
1, fiche 74, Français, Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1960-61, ch. 76. 1, fiche 74, Français, - Ukrainian%20Evangelical%20Baptist%20Convention%20of%20Canada
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Orthodox Church of Canada
1, fiche 75, Anglais, Ukrainian%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- Ukrainian Greek Orthodox Church of Canada 2, fiche 75, Anglais, Ukrainian%20Greek%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1929, c. 98, name changed to "Ukrainian Orthodox Church of Canada", 1929, c. 98, ss. 5, 7 and 8 amended; ss. 10(2) and 12 repealed, 1990, c. 51. 2, fiche 75, Anglais, - Ukrainian%20Orthodox%20Church%20of%20Canada
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Église ukrainienne orthodoxe du Canada
1, fiche 75, Français, %C3%89glise%20ukrainienne%20orthodoxe%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Église ukrainienne grecque orthodoxe du Canada 1, fiche 75, Français, %C3%89glise%20ukrainienne%20grecque%20orthodoxe%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1929, ch. 98, changement du nom en celui de «Église ukrainienne orthodoxe du Canada»; 1929, ch. 98, modification des art. 5, 7 et 8, abrogation du para. 10(2) et de l’art. 12, 1990, ch. 51. 1, fiche 75, Français, - %C3%89glise%20ukrainienne%20orthodoxe%20du%20Canada
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Eastern Canada
1, fiche 76, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Eastern%20Canada
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, ch. 81. 1, fiche 76, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Eastern%20Canada
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de l'Est du Canada
1, fiche 76, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%27Est%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 81. 1, fiche 76, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%27Est%20du%20Canada
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- The Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Manitoba
1, fiche 77, Anglais, The%20Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Manitoba
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Ruthenian Greek Catholic Episcopal Corporation of Canada 1, fiche 77, Anglais, Ruthenian%20Greek%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1913, c. 191, name changed to "The Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Manitoba", 1913, c. 191, s. 4(2) repealed; new ss. 6, 10, 12, 13, 14, 1951, c. 79. 1, fiche 77, Anglais, - The%20Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Manitoba
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Corporation Épiscopale Catholique Ukrainienne du Manitoba
1, fiche 77, Français, Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Ukrainienne%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Corporation épiscopale ruthène catholique grecque du Canada 1, fiche 77, Français, Corporation%20%C3%A9piscopale%20ruth%C3%A8ne%20catholique%20grecque%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Remplacement du nom «Corporation épiscopale ruthène catholique grecque du Canada» en celui de «Corporation Épiscopale Catholique Ukrainienne du Manitoba», 1951, ch. 79. 1, fiche 77, Français, - Corporation%20%C3%89piscopale%20Catholique%20Ukrainienne%20du%20Manitoba
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Saskatchewan
1, fiche 78, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, c. 82. 1, fiche 78, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Saskatchewan
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de Saskatchewan
1, fiche 78, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20Saskatchewan
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 82. 1, fiche 78, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20Saskatchewan
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Ukrainian Catholic Episcopal Corporation of Western Canada
1, fiche 79, Anglais, Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Western%20Canada
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Incorporated, 1951, c. 83. 1, fiche 79, Anglais, - Ukrainian%20Catholic%20Episcopal%20Corporation%20of%20Western%20Canada
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Corporation Catholique Épiscopale Ukrainienne de l'Ouest du Canada
1, fiche 79, Français, Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%27Ouest%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Loi constitutive, 1951, ch. 83. 1, fiche 79, Français, - Corporation%20Catholique%20%C3%89piscopale%20Ukrainienne%20de%20l%27Ouest%20du%20Canada
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Chemistry
- Plastics Manufacturing
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- polyolefin
1, fiche 80, Anglais, polyolefin
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A general term referring to any high polymer made by addition polymerization of unsaturated, straight-chain hydrocarbons by catalytic reactions at high temperature. 3, fiche 80, Anglais, - polyolefin
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
They are thermoplastic resins; some are useful in their linear form, but cross-linking is generally required. Polyethylene is a typical example. 3, fiche 80, Anglais, - polyolefin
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Chimie
- Plasturgie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- polyoléfine
1, fiche 80, Français, polyol%C3%A9fine
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Nom générique des polymères hydrocarbones [...] qui sont obtenus par polymérisation des oléfines correspondantes : CH2 = CHR. 2, fiche 80, Français, - polyol%C3%A9fine
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Química
- Fabricación de plásticos
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- poliolefina
1, fiche 80, Espagnol, poliolefina
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Polímero de una olefina (o de olefinas). 2, fiche 80, Espagnol, - poliolefina
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own)
1, fiche 81, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- CH of O 2, fiche 81, Anglais, CH%20of%20O
correct
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 81, Anglais, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own); CH of O: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 81, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own): title in effect as of July 2013. 3, fiche 81, Anglais, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 81, La vedette principale, Français
- The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh's Own)
1, fiche 81, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- CH of O 2, fiche 81, Français, CH%20of%20O
correct, nom masculin
- The Cameron Highlanders of Ottawa 2, fiche 81, Français, The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own); CH of O : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 81, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
The Cameron Highlanders of Ottawa (Duke of Edinburgh’s Own) : titre en usage depuis juillet 2013. 3, fiche 81, Français, - The%20Cameron%20Highlanders%20of%20Ottawa%20%28Duke%20of%20Edinburgh%27s%20Own%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-03-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Environment
- Mathematics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- methane correction factor
1, fiche 82, Anglais, methane%20correction%20factor
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- MCF 2, fiche 82, Anglais, MCF
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The methane correction factor (MCF) accounts for the proportion of managed to unmanaged solid waste disposal sites. Unmanaged solid waste disposal sites produce less CH4, since a larger fraction of waste decomposes aerobically in the top layers of the site. 1, fiche 82, Anglais, - methane%20correction%20factor
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Environnement
- Mathématiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- facteur de correction du méthane
1, fiche 82, Français, facteur%20de%20correction%20du%20m%C3%A9thane
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- FCM 2, fiche 82, Français, FCM
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Le facteur de correction du méthane (FCM) représente le rapport entre le nombre de décharges de déchets solides gérées et non gérées. Les décharges non gérées produisent moins de CH4, car une fraction plus importante des déchets se décompose par voie aérobie dans les couches supérieures du site. 1, fiche 82, Français, - facteur%20de%20correction%20du%20m%C3%A9thane
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- methylphosphonothioic dichloride
1, fiche 83, Anglais, methylphosphonothioic%20dichloride
correct, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- methyl phosphonothioic dichloride 2, fiche 83, Anglais, methyl%20phosphonothioic%20dichloride
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
NA 1760 Corrosive material. 3, fiche 83, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
methylphosphonothioic dichloride: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 83, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3Cl2PS 5, fiche 83, Anglais, - methylphosphonothioic%20dichloride
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- dichlorure méthylphosphonothioïque
1, fiche 83, Français, dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- dichlorure méthyl phosphonothioïque 1, fiche 83, Français, dichlorure%20m%C3%A9thyl%20phosphonothio%C3%AFque
correct, nom masculin
- chlorure de méthylphosphonothioïque 1, fiche 83, Français, chlorure%20de%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
à éviter, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
dichlorure méthylphosphonothioïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 83, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : CH3Cl2PS 2, fiche 83, Français, - dichlorure%20m%C3%A9thylphosphonothio%C3%AFque
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-02-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Environment
- Biomass Energy
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- methanization
1, fiche 84, Anglais, methanization
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- anaerobic digestion 2, fiche 84, Anglais, anaerobic%20digestion
correct
- biomethanization 3, fiche 84, Anglais, biomethanization
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A biological process in which organic matter is broken down by bacteria with a total absence of air or of oxygen. 4, fiche 84, Anglais, - methanization
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
This digestion process produces … biogas consisting mainly of methane, from which energy can be recovered; [and] a balanced soil conditioner known as "digestate." 4, fiche 84, Anglais, - methanization
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Environnement
- Énergie de la biomasse
Fiche 84, La vedette principale, Français
- méthanisation
1, fiche 84, Français, m%C3%A9thanisation
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- biométhanisation 2, fiche 84, Français, biom%C3%A9thanisation
correct, nom féminin
- digestion anaérobie 3, fiche 84, Français, digestion%20ana%C3%A9robie
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Procédé naturel basé sur la dégradation par des micro-organismes de la matière organique, en conditions contrôlées et en l’absence d’oxygène. 2, fiche 84, Français, - m%C3%A9thanisation
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Cette dégradation aboutit à la production d’un produit humide riche en matière organique partiellement stabilisée appelé digestat [et] de biogaz, mélange gazeux saturé en eau à la sortie du digesteur et composé d’environ 50 % à 70 % de méthane (CH4), de 20 % à 50 % de gaz carbonique (CO2) et de quelques gaz traces (NH3, N2, H2S). 2, fiche 84, Français, - m%C3%A9thanisation
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Microbiología y parasitología
- Medio ambiente
- Energía de la biomasa
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- metanización
1, fiche 84, Espagnol, metanizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- municipal solid waste landfill
1, fiche 85, Anglais, municipal%20solid%20waste%20landfill
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The CH4 emissions from publicly and privately owned municipal solid waste landfills make up the bulk of emissions in the Solid Waste Disposal on Land category (about 88%). 1, fiche 85, Anglais, - municipal%20solid%20waste%20landfill
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 85, La vedette principale, Français
- décharge municipale
1, fiche 85, Français, d%C3%A9charge%20municipale
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de CH4 des décharges municipales publiques et privées constituaient la majeure partie de la catégorie de l’enfouissement des déchets solides dans le sol (environ 88 %). 1, fiche 85, Français, - d%C3%A9charge%20municipale
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Solid Fossil Fuels
- Mining Operations
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- coal rubble
1, fiche 86, Anglais, coal%20rubble
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Emissions from mining activities are from exposed coal surfaces, coal rubble and the venting of CH4 from within the deposit. 1, fiche 86, Anglais, - coal%20rubble
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Combustibles fossiles solides
- Exploitation minière
Fiche 86, La vedette principale, Français
- bloc de charbon
1, fiche 86, Français, bloc%20de%20charbon
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Les émissions des activités minières proviennent de surfaces de charbon exposées, des blocs de charbon et de l’évacuation de CH4 du gisement. 1, fiche 86, Français, - bloc%20de%20charbon
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Combustion and Fuels (Fireplaces)
- Solid Fuel Heating
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- residential firewood
1, fiche 87, Anglais, residential%20firewood
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Residential Firewood. Firewood is used as a primary or supplementary heating source for many Canadian homes. Combustion of firewood results in CO2, CH4 and N2O emissions, which are considered technology-dependent. The main types of residential wood combustion devices considered are stoves, fireplaces, furnaces and other equipment (i.e. pellet stoves). 1, fiche 87, Anglais, - residential%20firewood
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Combustion et combustibles (Foyers)
- Chauffage aux combustibles solides
Fiche 87, La vedette principale, Français
- bois de chauffage résidentiel
1, fiche 87, Français, bois%20de%20chauffage%20r%C3%A9sidentiel
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Bois de chauffage résidentiel. Le bois de chauffage est une source de chauffage principal ou d’appoint dans de nombreux foyers canadiens. Sa combustion émet des émissions de CO2, du CH4 et du N2O, qui dépendent de la technologie. Les trois principaux types d’appareils de combustion de bois de chauffage en milieu résidentiel sont les poêles à bois, les foyers et les chaudières et autres appareils (p. ex. les poêles à granules). 1, fiche 87, Français, - bois%20de%20chauffage%20r%C3%A9sidentiel
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2014-01-08
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- net CH4 emission
1, fiche 88, Anglais, net%20CH4%20emission
correct, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
To calculate the net CH4 emissions from landfills, the amount of CH4 captured, as provided by the landfill facilities, is subtracted from the quantity of CH4 generated, as estimated by the Scholl Canyon model. 1, fiche 88, Anglais, - net%20CH4%20emission
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
net CH4 emission. 2, fiche 88, Anglais, - net%20CH4%20emission
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- émission nette de CH4
1, fiche 88, Français, %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
On calcule les émissions nettes de CH4 dans les décharges en soustrayant la quantité de CH4 captée, fournie par les responsables de ces décharges, de la quantité de CH4 produit, estimée à l’aide du modèle Scholl Canyon. 1, fiche 88, Français, - %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
émission nette de CH4. 2, fiche 88, Français, - %C3%A9mission%20nette%20de%20CH4
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Clinical Psychology
- Human Behaviour
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- blamavoidance need 1, fiche 89, Anglais, blamavoidance%20need
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
(H.A. Murray) The need to escape blame by flight or by concealment of guilt. 1, fiche 89, Anglais, - blamavoidance%20need
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Psychologie clinique
- Comportement humain
Fiche 89, La vedette principale, Français
- besoin d'éviter le bl me
1, fiche 89, Français, besoin%20d%27%C3%A9viter%20le%20bl%20me
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
(attitude de crainte du bl me). Éviter le bl me, l’ostracisme ou le ch timent, en inhibant des impulsions asociales ou non admises. Être sage et obéir à la loi. 1, fiche 89, Français, - besoin%20d%27%C3%A9viter%20le%20bl%20me
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2014-01-06
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Bodywork and Framework (Motor Vehicles)
- Metal Shaping
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- channel section 1, fiche 90, Anglais, channel%20section
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
To make the strong, light frame needed for an automobile, channel section is used. It is a specially constructed U-shaped beam made of light but tough steel alloy. 1, fiche 90, Anglais, - channel%20section
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)
- Profilage (Métallurgie)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- section en U
1, fiche 90, Français, section%20en%20U
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le ch ssis classique est constitué par deux longerons en tôle d’acier emboutie à section en U ou en I, entretoisés par des traverses fixées solidement aux longerons, soit au moyen de goussets rivés, soit par soudure électrique. 1, fiche 90, Français, - section%20en%20U
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2014-01-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Theatre and Opera
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
- Scenic Design
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- batten 1, fiche 91, Anglais, batten
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A narrow strip of wood used to make or reinforce the frame of a flat. 1, fiche 91, Anglais, - batten
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Théâtre et Opéra
- Salles et installations de spectacles
- Scénographie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- battant
1, fiche 91, Français, battant
nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- battant de bois 1, fiche 91, Français, battant%20de%20bois
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Nom général des traverses en bois qui constituent l’armature d’un ch ssis : deux battants verticaux (montants), le battant du haut (de tête), celui du bas (patin). 1, fiche 91, Français, - battant
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-12-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Lithography, Offset Printing and Collotype
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- dark slide 1, fiche 92, Anglais, dark%20slide
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Lithographie, offset et phototypie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- volet
1, fiche 92, Français, volet
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
(de ch ssis porte-plaque) 1, fiche 92, Français, - volet
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Air Pollution
- Climate Change
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- process CH4 emission
1, fiche 93, Anglais, process%20CH4%20emission
correct, voir observation
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The process CH4 emissions would most likely come from light hydrocarbons from distillation operations that are not captured by a flare gas recovery system. These emissions are vented to the atmosphere ... 1, fiche 93, Anglais, - process%20CH4%20emission
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
process CH4 emission. 2, fiche 93, Anglais, - process%20CH4%20emission
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Changements climatiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- émission de CH4 issue de procédés
1, fiche 93, Français, %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Les émissions de CH4 issues de procédés sont vraisemblablement produites par la distillation des hydrocarbures légers et ne sont pas capturées par un système de récupération des gaz de torche. Ces émissions sont rejetées dans l’atmosphère [...] 1, fiche 93, Français, - %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
émission de CH4 issue de procédés. 2, fiche 93, Français, - %C3%A9mission%20de%20CH4%20issue%20de%20proc%C3%A9d%C3%A9s
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-11-18
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Waste Management
- Environmental Law
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- hazardous waste sites
1, fiche 94, Anglais, hazardous%20waste%20sites
correct, pluriel
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Sites on which toxic substances are stored or disposed of. 2, fiche 94, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
"toxic substances" are as defined in the Canadian Environmental Protection Act, R.S. 1985, c. 16, s. 11. 2, fiche 94, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
hazardous waste site: term usually used in the plural in this agreement. 3, fiche 94, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
hazardous waste sites: term and observation taken from the Comprehensive Dene / Metis Land Claim Agreement. 3, fiche 94, Anglais, - hazardous%20waste%20sites
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- hazardous waste site
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Droit environnemental
Fiche 94, La vedette principale, Français
- dépôts de déchets dangereux
1, fiche 94, Français, d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Endroits où sont entreposées ou éliminées des substances toxiques. 1, fiche 94, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les «substances toxiques» s’entendent au sens de l’article 11 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement, L.R.C. (1985), ch. 16. 1, fiche 94, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
dépôt de déchets dangereux : terme utilisé habituellement au pluriel dans la présente entente. 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
dépôts de déchets dangereux : terme et observation relevés dans l’Entente territoriale globale - Dénés et métis du Sahtu. 2, fiche 94, Français, - d%C3%A9p%C3%B4ts%20de%20d%C3%A9chets%20dangereux
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- dépôt de déchets dangereux
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Derecho ambiental
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- vertedero de residuos peligrosos
1, fiche 94, Espagnol, vertedero%20de%20residuos%20peligrosos
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Vertedero donde se depositan materiales tóxicos. 1, fiche 94, Espagnol, - vertedero%20de%20residuos%20peligrosos
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-10-30
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- credit of the band
1, fiche 95, Anglais, credit%20of%20the%20band
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- crédit de la bande
1, fiche 95, Français, cr%C3%A9dit%20de%20la%20bande
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les Indiens - L.R.C. 1985, ch. I-5, art. 58(2) 1, fiche 95, Français, - cr%C3%A9dit%20de%20la%20bande
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- CBRNE Weapons
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- xylyl bromide
1, fiche 96, Anglais, xylyl%20bromide
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- alpha-bromoxylene 2, fiche 96, Anglais, alpha%2Dbromoxylene
correct, voir observation
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Mixed ortho-, meta-, and para-isomers. Properties: Colorless liquid; pleasant aromatic odor. Decomposed slowly by water. Sp. gr. 1.4; b.p. 210-220 ° C. Combustible. Derivation: Bromination of xylene. Grade: Technical. Containers: Lead-lined drums. Hazard: Toxic by inhalation, and ingestion; strong irritant to eyes, skin, and tissue. Uses: Organic synthesis; tear gas. Shipping regulations: Irritant label. Not acceptable passenger. 2, fiche 96, Anglais, - xylyl%20bromide
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
alpha-bromoxylene: The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 96, Anglais, - xylyl%20bromide
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH3C6H4CH2Br 3, fiche 96, Anglais, - xylyl%20bromide
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- a-bromoxylene
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Armes CBRNE
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bromure de xylyle
1, fiche 96, Français, bromure%20de%20xylyle
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Xylyle : Radical monovalent [...] dérivé des xylènes par enlèvement d’un atome d’hydrogène sur le noyau (= xényle) ou dans une chaîne latérale. Ex.: bromure de m-xylyle CH3C6H4CH2Br. 2, fiche 96, Français, - bromure%20de%20xylyle
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Armas QBRNE
Entrada(s) universal(es) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- bromuro de xililo
1, fiche 96, Espagnol, bromuro%20de%20xililo
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Líquido incoloro, de olor agradable. Muy irritante para ojos, piel y tejidos. Combustible. Tóxico por ingestión e inhalación. 1, fiche 96, Espagnol, - bromuro%20de%20xililo
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CH3 C6 H4 CH2Br 2, fiche 96, Espagnol, - bromuro%20de%20xililo
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crude Oil and Petroleum Products
- Gasoline Motors
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese
1, fiche 97, Anglais, tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
correct, voir observation
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- manganese methyl cyclopentadienyl tricarbonyl 2, fiche 97, Anglais, manganese%20methyl%20cyclopentadienyl%20tricarbonyl
correct
- methyl cyclopentadienyl manganese tricarbonyl 3, fiche 97, Anglais, methyl%20cyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl) manganese tricarbonyl 2, fiche 97, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29%20manganese%20tricarbonyl
correct
- methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 4, fiche 97, Anglais, methylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- MMT 4, fiche 97, Anglais, MMT
correct
- MMT 4, fiche 97, Anglais, MMT
- 2-methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl 5, fiche 97, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganese%20tricarbonyl
correct
- 2-methylcyclopentadienyl manganesetricarbonyl 4, fiche 97, Anglais, 2%2Dmethylcyclopentadienyl%20manganesetricarbonyl
correct
- (methylcyclopentadienyl)tricarbonylmanganese 4, fiche 97, Anglais, %28methylcyclopentadienyl%29tricarbonylmanganese
correct
- tricarbonyl methylcyclopentadienyl manganese 4, fiche 97, Anglais, tricarbonyl%20methylcyclopentadienyl%20manganese
correct
- tricarbonyl (methylcyclopentadienyl)-manganese 6, fiche 97, Anglais, tricarbonyl%20%28methylcyclopentadienyl%29%2Dmanganese
correct
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-eta5)-1-methyl-2,4-cyclopentadien-1-yl]manganese 6, fiche 97, Anglais, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2Deta5%29%2D1%2Dmethyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadien%2D1%2Dyl%5Dmanganese
correct, voir observation
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A compound used as an antiknock agent for unleaded gasoline. 7, fiche 97, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(eta5-methylcyclopentadienyl)manganese; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 97, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
The word "eta" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the number 5 following the "eta" character is a subscript. 1, fiche 97, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Also known under the following commercial designations: AK-33X; Antiknock-33; CI-2; Combustion Improver -2. 8, fiche 97, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Record number: 97, Textual support number: 5 OBS
Chemical formulas: C9H7MnO3 or CH3C5H4Mn(CO)3 8, fiche 97, Anglais, - tricarbonyl%28eta5%2Dmethylcyclopentadienyl%29manganese
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Pétroles bruts et dérivés
- Moteurs à essence
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse
1, fiche 97, Français, tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- manganèse méthyl cyclopentadiényl tricarbonyl 1, fiche 97, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthyl cyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 97, Français, m%C3%A9thyl%20cyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl) manganèse tricarbonyl 1, fiche 97, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 97, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl 1, fiche 97, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyl
correct, nom masculin
- 2-méthylcyclopentadiényl manganèsetricarbonyl 1, fiche 97, Français, 2%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8setricarbonyl
correct, nom masculin
- (méthylcyclopentadiényl)tricarbonylmanganèse 1, fiche 97, Français, %28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29tricarbonylmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl méthylcyclopentadiényl manganèse 1, fiche 97, Français, tricarbonyl%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl (méthylcyclopentadiényl)-manganèse 1, fiche 97, Français, tricarbonyl%20%28m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29%2Dmangan%C3%A8se
correct, nom masculin
- tricarbonyl[(1,2,3,4,5-êta5)-1-méthyl-2,4-cyclopentadién-1-yl]manganèse 1, fiche 97, Français, tricarbonyl%5B%281%2C2%2C3%2C4%2C5%2D%C3%AAta5%29%2D1%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2C4%2Dcyclopentadi%C3%A9n%2D1%2Dyl%5Dmangan%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyle 2, fiche 97, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyle
à éviter, nom masculin
- MMT 1, fiche 97, Français, MMT
correct, nom masculin
- MMT 1, fiche 97, Français, MMT
- manganèse méthylcyclopentadiényltricarbonyl 1, fiche 97, Français, mangan%C3%A8se%20m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyltricarbonyl
nom masculin
- manganèse (I)-tricarbonylméthylcyclopentadiényl 1, fiche 97, Français, mangan%C3%A8se%20%28I%29%2Dtricarbonylm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl
nom masculin
- méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyle 3, fiche 97, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle 4, fiche 97, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyle%20mangan%C3%A8se%20tricarbonyle
à éviter, nom masculin
- méthylcyclopentadiényl tricarbonyle de manganèse 4, fiche 97, Français, m%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%20tricarbonyle%20de%20mangan%C3%A8se
à éviter, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Composé utilisé comme antidétonant dans l’essence sans plomb. 5, fiche 97, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
tricarbonyl(êta5-méthylcyclopentadiényl)manganèse : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 97, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
Le mot «êta» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique; le chiffre 5 qui suit le mot «êta» est en exposant. 1, fiche 97, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C9H7MnO3 ou CH3C5H4Mn(CO)3 6, fiche 97, Français, - tricarbonyl%28%C3%AAta5%2Dm%C3%A9thylcyclopentadi%C3%A9nyl%29mangan%C3%A8se
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-09-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- piperonyl butoxide
1, fiche 98, Anglais, piperonyl%20butoxide
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- 6-propylpiperonyl butyl diethylene glycol ether 2, fiche 98, Anglais, 6%2Dpropylpiperonyl%20butyl%20diethylene%20glycol%20ether
- (3-4-methylenedioxy-6-propylbenzyl) (butyl) diethyleneglycol ether 2, fiche 98, Anglais, %283%2D4%2Dmethylenedioxy%2D6%2Dpropylbenzyl%29%20%28butyl%29%20diethyleneglycol%20ether
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Generic name for alpha-(2-(2-butoxyethoxy)-ethoxy)-4,5-(methylenedioxy)-2-propyltoluene. [Chemical formula:] C3 H7 C6 H2 (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9. Properties: Light-brown liquid; mild odor; insoluble in water ... Use: Synergist in insecticides in combination with pyrethrins in oil solutions, emulsions, powders or aerosols. 3, fiche 98, Anglais, - piperonyl%20butoxide
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- butoxyde de pipéronyle
1, fiche 98, Français, butoxyde%20de%20pip%C3%A9ronyle
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- pipéronyl butoxyde 2, fiche 98, Français, pip%C3%A9ronyl%20butoxyde
nom masculin
- alpha-(butoxy-2-éthoxy-2-éthoxy) méthylènedioxy-4-5-propyl-2-toluène (propyl-6-pipéronyl)-butyldiéthylène glycol 3, fiche 98, Français, alpha%2D%28butoxy%2D2%2D%C3%A9thoxy%2D2%2D%C3%A9thoxy%29%20m%C3%A9thyl%C3%A8nedioxy%2D4%2D5%2Dpropyl%2D2%2Dtolu%C3%A8ne%20%28propyl%2D6%2Dpip%C3%A9ronyl%29%2Dbutyldi%C3%A9thyl%C3%A8ne%20glycol
nom masculin
- éther-(méthylènedioxy-4,5-n-propyl-2)-benzylique du butyldiglycol 4, fiche 98, Français, %C3%A9ther%2D%28m%C3%A9thyl%C3%A8nedioxy%2D4%2C5%2Dn%2Dpropyl%2D2%29%2Dbenzylique%20du%20butyldiglycol
nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Caractéristiques physiques : Liquide brun huileur, à odeur caractéristique. [...] Usages : Synergiste pour insecticides mélangé avec pyrèthre, ou roténone en solutions, poudres ou émulsions. 4, fiche 98, Français, - butoxyde%20de%20pip%C3%A9ronyle
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C3 H7 C6 H[subsindice cript 2] (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9 5, fiche 98, Français, - butoxyde%20de%20pip%C3%A9ronyle
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou être écrit en italique. 5, fiche 98, Français, - butoxyde%20de%20pip%C3%A9ronyle
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- a-(butoxy-2-éthoxy-2-éthoxy) méthylènedioxy-4-5-propyl-2-toluène (propyl-6-pipéronyl)-butyldiéthylène glycol
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- butóxido de piperonilo
1, fiche 98, Espagnol, but%C3%B3xido%20de%20piperonilo
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Líquido de color pardo, olor suave, soluble en alcohol, benceno, hidrocarburos del petróleo y freones. Combustible. Poco tóxico. 1, fiche 98, Espagnol, - but%C3%B3xido%20de%20piperonilo
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C3 H7 C6 H2 (OCH2O) CH2 OC2 H4 OC2 H4 OC4 H9 2, fiche 98, Espagnol, - but%C3%B3xido%20de%20piperonilo
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- methyl 2-methylprop-2-enoate
1, fiche 99, Anglais, methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
correct, voir observation
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- methacrylic acid methyl ester 2, fiche 99, Anglais, methacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- MME 2, fiche 99, Anglais, MME
voir observation
- MME 2, fiche 99, Anglais, MME
- 2-methylacrylic acid methyl ester 2, fiche 99, Anglais, 2%2Dmethylacrylic%20acid%20methyl%20ester
correct
- methyl alpha-methylacrylate 2, fiche 99, Anglais, methyl%20alpha%2Dmethylacrylate
correct, voir observation
- methyl methacrylate 3, fiche 99, Anglais, methyl%20methacrylate
correct
- methyl methacrylate monomer 4, fiche 99, Anglais, methyl%20methacrylate%20monomer
correct
- methyl methylacrylate 2, fiche 99, Anglais, methyl%20methylacrylate
correct
- methyl 2-methylpropenoate 1, fiche 99, Anglais, methyl%202%2Dmethylpropenoate
correct
- methyl 2-methyl-2-propenoate 2, fiche 99, Anglais, methyl%202%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoate
correct
- 2-methyl-2-propenoic acid methyl ester 2, fiche 99, Anglais, 2%2Dmethyl%2D2%2Dpropenoic%20acid%20methyl%20ester
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The methyl ester of methacrylic acid which appears under the form of a volatile, colourless, flammable liquid and which polymerizes readily to resinous glass-like materials that are sold under tradenames such as Lucite, Perspex, and Plexiglass. 5, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
methyl 2-methylprop-2-enoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 1, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
MME: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
Also known under a large number of commercial designations, such as: Diakon; NA 1247; NCI-C50680; RCRA waste number U162; UN1247. 5, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Record number: 99, Textual support number: 6 OBS
Chemical formula: C5H8O2 or CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 99, Anglais, - methyl%202%2Dmethylprop%2D2%2Denoate
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- methyl a-methylacrylate
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- 2-méthylprop-2-énoate de méthyle
1, fiche 99, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- ester méthylique de l'acide méthacrylique 1, fiche 99, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%20m%C3%A9thacrylique
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthylacrylique 1, fiche 99, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thylacrylique
correct, nom masculin
- alpha-méthylacrylate de méthyle 1, fiche 99, Français, alpha%2Dm%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
- méthacrylate de méthyle 2, fiche 99, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- méthacrylate de méthyle (monomère) 3, fiche 99, Français, m%C3%A9thacrylate%20de%20m%C3%A9thyle%20%28monom%C3%A8re%29
correct, nom masculin
- méthylacrylate de méthyle 1, fiche 99, Français, m%C3%A9thylacrylate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthylpropénoate de méthyle 4, fiche 99, Français, 2%2Dm%C3%A9thylprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- 2-méthyl-2-propénoate de méthyle 1, fiche 99, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- ester méthylique de l'acide 2-méthyl-2-propénoïque 1, fiche 99, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%27acide%202%2Dm%C3%A9thyl%2D2%2Dprop%C3%A9no%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Produit chimique se présentant sous la forme d’un liquide incolore, mobile, volatil, utilisé dans l’industrie des matières plastiques, des peintures et des vernis, du cuir, du papier, du textile et des produits dentaires. 5, fiche 99, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
2-méthylprop-2-énoate de méthyle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 99, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 1, fiche 99, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H8O2 ou CH2=C(CH3)C(O)OCH3 5, fiche 99, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylprop%2D2%2D%C3%A9noate%20de%20m%C3%A9thyle
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- a-méthylacrylate de méthyle
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- monómero de metilmetacrilato
1, fiche 99, Espagnol, mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Compuesto líquido capaz de polimerizarse. 1, fiche 99, Espagnol, - mon%C3%B3mero%20de%20metilmetacrilato
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Synthetic Fabrics
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- piperidin-2-one
1, fiche 100, Anglais, piperidin%2D2%2Done
correct, voir observation
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- pentano-5-lactam 1, fiche 100, Anglais, pentano%2D5%2Dlactam
correct
- epsilon-caprolactam 2, fiche 100, Anglais, epsilon%2Dcaprolactam
ancienne désignation, voir observation
- caprolactam 3, fiche 100, Anglais, caprolactam
- aminocaproic lactam 4, fiche 100, Anglais, aminocaproic%20lactam
- hexahydro-2H-azepin-2-one 4, fiche 100, Anglais, hexahydro%2D2H%2Dazepin%2D2%2Done
- 2-ketohexamethylenimine 4, fiche 100, Anglais, 2%2Dketohexamethylenimine
- 2-oxohexamethyleneimine 5, fiche 100, Anglais, 2%2Doxohexamethyleneimine
- 2-oxohexamethylenimine 4, fiche 100, Anglais, 2%2Doxohexamethylenimine
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A white crystalline cyclic amide that yields epsilon-amino-caproic acid on hydrolysis and is used chiefly in making one type of nylon. 6, fiche 100, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Caprolactam is used in the manufacture of synthetic fibers (especially nylon 6), plastics, bristles, film, coatings, synthetic leather, plasticizers, and paint vehicles, cross-linking agent for polyurethanes, synthesis of amino acid lysine. 7, fiche 100, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
piperidin-2-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 100, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
epsilon: This word must be replaced by the corresponding greek letter or italicized. 1, fiche 100, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: CH2(CH2)4HCO or C6H11NO 8, fiche 100, Anglais, - piperidin%2D2%2Done
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Textiles artificiels et synthétiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- pipéridin-2-one
1, fiche 100, Français, pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- pentano-5-lactame 1, fiche 100, Français, pentano%2D5%2Dlactame
correct, nom féminin
- caprolactame 2, fiche 100, Français, caprolactame
nom masculin
- epsilon-caprolactame 3, fiche 100, Français, epsilon%2Dcaprolactame
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- oxo-2-hexaméthylénimine 4, fiche 100, Français, oxo%2D2%2Dhexam%C3%A9thyl%C3%A9nimine
ancienne désignation, nom féminin
- céto-2-hexaméthylénimine 4, fiche 100, Français, c%C3%A9to%2D2%2Dhexam%C3%A9thyl%C3%A9nimine
ancienne désignation, nom féminin
- cyclohexanone-iso-oxime 5, fiche 100, Français, cyclohexanone%2Diso%2Doxime
à éviter, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Amide cyclique d’un acide aminocaproïque. 6, fiche 100, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
L’e-caprolactame conduit par polymérisation au polyamide-6, le Perlon, comparable au Nylon et utilisé pour fabriquer des textiles synthétiques. 6, fiche 100, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
pipéridin-2-one : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 100, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
epsilon : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique. 7, fiche 100, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : CH2(CH2)3NHCO ou C6H11NO 7, fiche 100, Français, - pip%C3%A9ridin%2D2%2Done
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Tejidos sintéticos
Entrada(s) universal(es) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- caprolactamo
1, fiche 100, Espagnol, caprolactamo
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- caprolactama 2, fiche 100, Espagnol, caprolactama
nom féminin
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Monómero que, por polimerización, da policaprolactamo, conocido por el nombre comercial de Perlón, que es una fibra sintética comparable al nylon. 3, fiche 100, Espagnol, - caprolactamo
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: CH2(CH2)4HCO o C6H11NO 4, fiche 100, Espagnol, - caprolactamo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :