TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHANCE IRLANDAIS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- luck of the Irish
1, fiche 1, Anglais, luck%20of%20the%20Irish
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The good luck of Irish people. 1, fiche 1, Anglais, - luck%20of%20the%20Irish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When Kerry wins a prize, he says, "Aye, it's the luck of the Irish." 1, fiche 1, Anglais, - luck%20of%20the%20Irish
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chance des Irlandais
1, fiche 1, Français, chance%20des%20Irlandais
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- grande chance 2, fiche 1, Français, grande%20chance
nom féminin
- chance incroyable 2, fiche 1, Français, chance%20incroyable
nom féminin
- avoir de la chance 2, fiche 1, Français, avoir%20de%20la%20chance
- la chance vous sourit 2, fiche 1, Français, la%20chance%20vous%20sourit
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée pour l'expression «luck of the Irish», les Irlandais étant reconnus comme des gens chanceux. Les farfadets(de l'anglais «Leprechauns») sont censés dévoiler la cachette de leur trésor à ceux qui réussissent à les capturer; ils symboliseraient cette célèbre «chance des Irlandais». On retrouve fréquemment l'expression anglaise dans les cartes de souhaits de la Saint-Patrick :«May the luck of the Irish be with you!»(se traduirait par «Que la chance des Irlandais soit avec vous!» Dans un tout autre contexte, on pourrait opter pour «grande chance», «chance incroyable», «avoir de la chance», etc. ou des expressions de culture française telles que «la chance vous sourit» ou «être né sous une bonne étoile». Les expressions «avoir la baraka», «avoir une chance/veine de cocu»(chance exceptionnelle) et «être né coiffé» ne sont pas utilisées au Canada. 2, fiche 1, Français, - chance%20des%20Irlandais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Honorables sénateurs, le leader du gouvernement a très justement fait remarquer qu'il ne pouvait y avoir de meilleure date pour nommer un Canadien d’origine irlandaise au Sénat que le jour de la Saint-Patrick. C'est à la proverbiale chance des Irlandais que l'on doit cette heureuse coïncidence. 3, fiche 1, Français, - chance%20des%20Irlandais
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :