TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CHARGE CALCULEE [25 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Physics
- Chemistry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exact mass
1, fiche 1, Anglais, exact%20mass
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... the calculated mass of an ion whose elemental formula, isotopic composition and charge state are known ... 1, fiche 1, Anglais, - exact%20mass
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique
- Chimie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- masse exacte théorique
1, fiche 1, Français, masse%20exacte%20th%C3%A9orique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse calculée d’un ion dont la formule élémentaire, la composition isotopique et la charge sont connues. 2, fiche 1, Français, - masse%20exacte%20th%C3%A9orique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Biochemistry
- Environmental Studies and Analyses
- Water Pollution
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- biochemical oxygen demand
1, fiche 2, Anglais, biochemical%20oxygen%20demand
correct, voir observation, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BOD 1, fiche 2, Anglais, BOD
correct, voir observation, normalisé
- B.O.D. 2, fiche 2, Anglais, B%2EO%2ED%2E
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- biological oxygen demand 3, fiche 2, Anglais, biological%20oxygen%20demand
correct, voir observation
- BOD 3, fiche 2, Anglais, BOD
correct, voir observation
- BOD 3, fiche 2, Anglais, BOD
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The mass concentration of dissolved oxygen consumed under specified conditions by the biological oxidation of organic and/or inorganic matter in water. 4, fiche 2, Anglais, - biochemical%20oxygen%20demand
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
biochemical oxygen demand; biological oxygen demand; BOD; B.O.D.: [These terms and abbreviations can also refer] to a chemical procedure for determining this amount. This is not a precise quantitative test, although it is widely used as an indication of the organic quality of water. The BOD value is most commonly expressed in milligrams of oxygen consumed per litre of sample during 5 days of incubation at 20 °C and is often used as a robust surrogate of the degree of organic pollution of water. ... BOD can be used as a gauge of the effectiveness of wastewater treatment plants. ... BOD is similar in function to chemical oxygen demand (COD), in that both measure the amount of organic compounds in water. However, COD is less specific, since it measures everything that can be chemically oxidized, rather than just levels of biologically active organic matter. 2, fiche 2, Anglais, - biochemical%20oxygen%20demand
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A 5-day BOD is written BOD5. (The subscripted number represents the number of days over which measurements are taken.) 5, fiche 2, Anglais, - biochemical%20oxygen%20demand
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
biochemical oxygen demand; BOD: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 6, fiche 2, Anglais, - biochemical%20oxygen%20demand
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Biochimie
- Études et analyses environnementales
- Pollution de l'eau
- Traitement des eaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- demande biochimique en oxygène
1, fiche 2, Français, demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DBO 2, fiche 2, Français, DBO
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- demande biologique en oxygène 3, fiche 2, Français, demande%20biologique%20en%20oxyg%C3%A8ne
correct, voir observation, nom féminin
- DBO 3, fiche 2, Français, DBO
correct, voir observation, nom féminin
- DBO 3, fiche 2, Français, DBO
- demande biochimique d'oxygène 4, fiche 2, Français, demande%20biochimique%20d%27oxyg%C3%A8ne
voir observation, nom féminin
- D.B.O. 5, fiche 2, Français, D%2EB%2EO%2E
voir observation, nom féminin
- DBO 6, fiche 2, Français, DBO
voir observation, nom féminin
- D.B.O. 5, fiche 2, Français, D%2EB%2EO%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Concentration en masse de l’oxygène dissous consommé dans des conditions définies par l’oxydation biologique des matières organiques et/ou inorganiques contenues dans l’eau. 7, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La quantité d’oxygène nécessaire pour oxyder les matières organiques(biodégradables) par voie biologique(oxydation des matières organiques biodégradables par des bactéries) [...] permet d’évaluer la fraction biodégradable de la charge polluante carbonée des eaux usées. Elle est en général calculée au bout de 5 jours à 20 °C et dans le noir. On parle alors de "DBO5". 3, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
DBO5 : La demande biochimique en oxygène après (ou à) 5 jours. Le chiffre s’écrit habituellement en indice (DBO5). 8, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
demande biochimique en oxygène; demande biologique en oxygène; demande biochimique d’oxygène; DBO; D.B.O. : Ces termes et abréviations peuvent également désigner la procédure servant à calculer la quantité d’oxygène en question. 8, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
La DBO sert d’indice de pollution de l’eau. 8, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
demande biochimique en oxygène; DBO : terme, abréviation et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO). 9, fiche 2, Français, - demande%20biochimique%20en%20oxyg%C3%A8ne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Contaminación del agua
- Tratamiento del agua
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- demanda bioquímica de oxígeno
1, fiche 2, Espagnol, demanda%20bioqu%C3%ADmica%20de%20ox%C3%ADgeno
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- DBO 1, fiche 2, Espagnol, DBO
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- demanda biológica de oxígeno 2, fiche 2, Espagnol, demanda%20biol%C3%B3gica%20de%20ox%C3%ADgeno
correct, nom féminin
- DBO 3, fiche 2, Espagnol, DBO
correct, nom féminin
- DBO 3, fiche 2, Espagnol, DBO
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Concentración en masa del oxígeno disuelto, consumido bajo condiciones específicas, por la oxidación biológica de la materia orgánica e/o inorgánica contenida en el agua. 4, fiche 2, Espagnol, - demanda%20bioqu%C3%ADmica%20de%20ox%C3%ADgeno
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Physical Education, Coaching and Sport Psychology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- training load
1, fiche 3, Anglais, training%20load
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Monitoring the training loads associated with exercises is a vital step in ensuring that the actual training stimulus experienced by an athlete is in accordance with the aims of their current training phase. 1, fiche 3, Anglais, - training%20load
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge d'entraînement
1, fiche 3, Français, charge%20d%27entra%C3%AEnement
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- charge d'entrainement 2, fiche 3, Français, charge%20d%27entrainement
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La charge d’entraînement est une valeur calculée en fonction des entraînements d’un sportif sur une [certaine] période, et donne une estimation du niveau de sollicitation de ceux-ci sur son organisme. Cela permet donc de quantifier l'impact de l'entraînement sur le sportif. 1, fiche 3, Français, - charge%20d%27entra%C3%AEnement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Educación física, entrenamiento de atletas y psicología del deporte
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- carga de entrenamiento
1, fiche 3, Espagnol, carga%20de%20entrenamiento
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Las cargas de entrenamiento son el conjunto de estímulos que, en forma de ejercicios físicos, se emplean para mejorar la condición física y están determinadas por el volumen, la intensidad, la duración, las repeticiones y por la recuperación. 1, fiche 3, Espagnol, - carga%20de%20entrenamiento
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-06-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- ultralight aeroplane
1, fiche 4, Anglais, ultralight%20aeroplane
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A single-seat aeroplane that has a launch weight of 165 kg (363.8 lb) or less, and a wing area, expressed in square metres, of not less than the launch weight minus 15, divided by 10, and in no case less than 10 m2. 1, fiche 4, Anglais, - ultralight%20aeroplane
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A two-seat instructional aeroplane that has a launch weight of 195 kg (429.9 lb) or less, and a wing area, expressed in square metres, of not less than 10 m2 and a wing loading of not more than 25 kg/m2 (5.12 lb/ft2), the wing loading being calculated using the launch weight plus the occupant weight of 80 kg (176.4 lb) per person; or an advanced ultralight aeroplane. 1, fiche 4, Anglais, - ultralight%20aeroplane
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
ultralight aeroplane: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 4, Anglais, - ultralight%20aeroplane
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ultralight airplane
- ultra-light aeroplane
- ultra-light airplane
- ultra-light plane
- ultralight plane
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- avion ultra-léger
1, fiche 4, Français, avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
S’entend d’un avion monoplace d’un poids au départ d’au plus 165 kg (363,8 lb) et d’une surface alaire, exprimée en mètres carrés, au moins égale au résultat de la division du poids au départ diminué de 15 par le nombre 10, et non inférieure à 10 m2. 1, fiche 4, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S’entend d’un avion biplace d’entraînement d’un poids au départ d’au plus 195 kg(429, 9 lb) et d’une surface alaire, exprimée en mètres carrés, d’au moins 10 m2 et une charge alaire d’au plus 25 kg/m2(5, 12 lb/ft2), calculée d’après le poids au départ additionné de 80 kg(176, 4 lb) par occupant; d’un avion ultra-léger de type évolué. 1, fiche 4, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
avion ultra-léger : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 2, fiche 4, Français, - avion%20ultra%2Dl%C3%A9ger
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ultra-léger
- avion ultraléger
- ultraléger
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- lump sum termination settlement
1, fiche 5, Anglais, lump%20sum%20termination%20settlement
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A Governor in Council appointee referred to in section 3 is entitled to an annual benefit calculated in accordance with subsection 7(1) on condition that the appointee (a) ceases to be employed within six months after the day on which the appointee's position is abolished; (b) at the time the appointee ceases to be employed, … (c) elects, not later than 30 days after ceasing to be employed, to receive that annual benefit; (d) exercises, not later than 30 days after ceasing to be employed, the option to receive an annual allowance in accordance with clause 13(1)(c)(ii)(B) or (D) of the Public Service Superannuation Act; and (e) has not received a lump sum termination settlement. 1, fiche 5, Anglais, - lump%20sum%20termination%20settlement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- lump-sum termination settlement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- règlement de départ forfaitaire
1, fiche 5, Français, r%C3%A8glement%20de%20d%C3%A9part%20forfaitaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La personne nommée par le gouverneur en conseil qui est visée à l'article 3 a droit à une prestation annuelle calculée suivant le paragraphe 7(1) lorsque les conditions suivantes sont réunies : a) elle cesse d’être employée dans les six mois suivant la date de l'abolition de sa charge; b; c) elle choisit de recevoir cette prestation au plus tard le 30e jour suivant la date où elle cesse d’être employée; d) elle choisit de recevoir une allocation annuelle aux termes des divisions 13(1) c)(ii)(B) ou(D) de la Loi sur la pension de la fonction publique au plus tard le 30e jour suivant la date où elle cesse d’être employée; e) elle n’ a pas reçue un règlement de départ forfaitaire. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A8glement%20de%20d%C3%A9part%20forfaitaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- accelerated depreciation method
1, fiche 6, Anglais, accelerated%20depreciation%20method
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Depreciation taken at a greater than normal rate. 2, fiche 6, Anglais, - accelerated%20depreciation%20method
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- méthode d'amortissement accéléré
1, fiche 6, Français, m%C3%A9thode%20d%27amortissement%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- amortissement accéléré 1, fiche 6, Français, amortissement%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’amortissement qui permet d’amortir un actif à un rythme plus rapide qu'à l'ordinaire, la charge d’amortissement étant calculée sur une période plus courte que la durée de vie utile de l'actif. 1, fiche 6, Français, - m%C3%A9thode%20d%27amortissement%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Forage Crops
- Animal Husbandry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- carrying capacity
1, fiche 7, Anglais, carrying%20capacity
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- carrying rate 2, fiche 7, Anglais, carrying%20rate
correct
- stocking rate 2, fiche 7, Anglais, stocking%20rate
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The number of livestock units that a given area of land can continuously sustain, without causing overgrazing, for a given time interval, usually taken to be one year. Expressed in hectares per livestock unit. 3, fiche 7, Anglais, - carrying%20capacity
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The carrying capacity of an area will vary from year to year according to the previous weather conditions, especially rainfall. 4, fiche 7, Anglais, - carrying%20capacity
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Carrying capacity may be calculated on a monthly or seasonal basis, depending on the productivity of the vegetation. 3, fiche 7, Anglais, - carrying%20capacity
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Culture des plantes fourragères
- Élevage des animaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chargement
1, fiche 7, Français, chargement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- capacité porteuse 2, fiche 7, Français, capacit%C3%A9%20porteuse
correct, nom féminin
- taux de chargement 1, fiche 7, Français, taux%20de%20chargement
correct, nom masculin
- charge de bétail 3, fiche 7, Français, charge%20de%20b%C3%A9tail
correct, nom féminin
- capacité de charge 4, fiche 7, Français, capacit%C3%A9%20de%20charge
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[La capacité de charge] peut être calculée sur une base mensuelle ou saisonnière, selon la productivité de la végétation. 4, fiche 7, Français, - chargement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de plantas forrajeras
- Cría de ganado
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carga ganadera
1, fiche 7, Espagnol, carga%20ganadera
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- carga de ganado 2, fiche 7, Espagnol, carga%20de%20ganado
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
El monto de piensos disponible de una zona de pastizales expresado en general en unidades animales. 3, fiche 7, Espagnol, - carga%20ganadera
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-05-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- Lighting
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- correct spectral balance
1, fiche 8, Anglais, correct%20spectral%20balance
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The payload of the array flare ... is tailored to provide the correct spectral balance in both bands. 1, fiche 8, Anglais, - correct%20spectral%20balance
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
- Éclairage
Fiche 8, La vedette principale, Français
- spectre correct
1, fiche 8, Français, spectre%20correct
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La charge de l'ensemble éclairant est [...] calculée de manière à donner un spectre correct dans les deux bandes. 1, fiche 8, Français, - spectre%20correct
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1998-11-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- amortization expense
1, fiche 9, Anglais, amortization%20expense
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The term amortization is used to describe the systematic write-off to expense of the cost of an intangible asset over the periods of its economic usefulness. The usual accounting entry for amortization consists of a debit to Amortization Expense and a credit to the intangible asset account. 2, fiche 9, Anglais, - amortization%20expense
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- provision for amortization
- amortisation expense
- provision for amortisation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- amortissement de l'exercice
1, fiche 9, Français, amortissement%20de%20l%27exercice
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- amortissement 1, fiche 9, Français, amortissement
correct, nom masculin, Canada
- dotation aux amortissements 2, fiche 9, Français, dotation%20aux%20amortissements
correct, voir observation, nom féminin, France
- annuité d'amortissement 1, fiche 9, Français, annuit%C3%A9%20d%27amortissement
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Charge imputée aux résultats pour rendre compte du fait que la durée de vie des immobilisations est limitée et pour répartir d’une manière logique et systématique le coût de ces biens, moins leur valeur de récupération ou leur valeur résiduelle, sur les exercices au cours desquels on s’attend à consommer leur potentiel de service. 1, fiche 9, Français, - amortissement%20de%20l%27exercice
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'expression «amortization expense» est souvent employée pour désigner la charge supportée par un exercice au titre de l'amortissement des immobilisations incorporelles(brevets d’invention, frais d’établissement, etc.), par opposition à «depreciation expense» pour l'amortissement des immobilisations corporelles et «depletion expense» dans le cas des ressources naturelles. L'amortissement est une charge calculée par opposition à d’autres charges dites réelles, par exemple les salaires et les réparations. Selon le «Plan comptable général français», on donne le nom d’«amortissements dérogatoires» aux amortissements ou fractions d’amortissements ne correspondant pas à l'objet normal d’un amortissement pour dépréciation et comptabilisés en application de textes particuliers; les amortissements dérogatoires font partie des provisions réglementées. 1, fiche 9, Français, - amortissement%20de%20l%27exercice
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- dotation de l'exercice aux amortissements
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1998-05-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bulking thickness
1, fiche 10, Anglais, bulking%20thickness
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The thickness of a single sheet of paper or board calculated according to the standard method of test from the measurement of the thickness of several superposed sheets (called a pack) when a static load is applied. [Definition standardized by ISO.] 2, fiche 10, Anglais, - bulking%20thickness
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Bulking thickness will generally be 2-7 % lower than caliper & a single sheet measurement. 3, fiche 10, Anglais, - bulking%20thickness
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bulking thickness: term standardized by ISO. 4, fiche 10, Anglais, - bulking%20thickness
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- bulk
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- épaisseur moyenne d'une feuille en liasse
1, fiche 10, Français, %C3%A9paisseur%20moyenne%20d%27une%20feuille%20en%20liasse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Épaisseur d’une feuille de papier ou de carton calculée, selon la méthode d’essai normalisée, à partir du mesurage de l'épaisseur de plusieurs feuilles superposées(liasse) sous charge statique. [Définition normalisée par l'ISO. ] 1, fiche 10, Français, - %C3%A9paisseur%20moyenne%20d%27une%20feuille%20en%20liasse
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
épaisseur moyenne d’une feuille en liasse : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9paisseur%20moyenne%20d%27une%20feuille%20en%20liasse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1997-01-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Real Estate
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- low-income tenant
1, fiche 11, Anglais, low%2Dincome%20tenant
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The (Renters' Tax Reduction) program was established in 1989 (in British Columbia) and ceased at the end of the 1992 tax year. It provided tax relief to low-income tenants by allowing a reduction of provincial tax payable, depending upon the amount of rent paid, number of dependants and annual income. 1, fiche 11, Anglais, - low%2Dincome%20tenant
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Immobilier
Fiche 11, La vedette principale, Français
- locataire à faible revenu
1, fiche 11, Français, locataire%20%C3%A0%20faible%20revenu
correct, nom masculin et féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le programme(Réduction d’impôt pour locataires) établi en 1989 a pris fin au terme de l'année d’imposition 1992. Il visait à alléger le fardeau fiscal des locataires à faible revenu en leur accordant une réduction de l'impôt provincial à payer calculée en fonction du loyer versé, du nombre de personnes à charge et du revenu annuel. 1, fiche 11, Français, - locataire%20%C3%A0%20faible%20revenu
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-12-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- total head
1, fiche 12, Anglais, total%20head
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- energy head 1, fiche 12, Anglais, energy%20head
correct, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Sum of the elevation of the free surface of a stream above a horizontal datum, at a section, and the velocity head based on the mean velocity at that section. 2, fiche 12, Anglais, - total%20head
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by ISO. 3, fiche 12, Anglais, - total%20head
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- charge totale
1, fiche 12, Français, charge%20totale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Somme de la hauteur de la surface libre d’un cours d’eau, en une section donnée, au-dessus d’un plan de référence, et de la charge dynamique calculée à partir de la vitesse moyenne dans cette section. 2, fiche 12, Français, - charge%20totale
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
charge totale : normalisé par l’ISO. 3, fiche 12, Français, - charge%20totale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- carga total
1, fiche 12, Espagnol, carga%20total
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- altura de energía 1, fiche 12, Espagnol, altura%20de%20energ%C3%ADa
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Suma de la altura de la superficie libre de un curso de agua por encima de un nivel de referencia horizontal, en una sección, y la altura de velocidad basado en la velocidad media en dicha sección. 1, fiche 12, Espagnol, - carga%20total
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-08-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Textile Industries
- Strength of Materials
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- breaking length
1, fiche 13, Anglais, breaking%20length
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A measure of the breaking strength of a yarn; the calculated length of a specimen whose weight is equal to its breaking load. The breaking length expressed in kilometers is numerically equal to the breaking tenacity expressed in grams-force per tex. 2, fiche 13, Anglais, - breaking%20length
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The breaking length expressed in kilometers is numerically equal to the breaking tenacity expressed in grams-force per tex. 2, fiche 13, Anglais, - breaking%20length
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Industries du textile
- Résistance des matériaux
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longueur de rupture
1, fiche 13, Français, longueur%20de%20rupture
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- résistance kilométrique 2, fiche 13, Français, r%C3%A9sistance%20kilom%C3%A9trique
correct, nom féminin
- RKM 3, fiche 13, Français, RKM
correct, nom féminin
- RKM 3, fiche 13, Français, RKM
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la résistance à la rupture d’un fil; longueur calculée d’un spécimen dont le poids est égal à sa charge de rupture. La longueur de rupture exprimée en kilomètre est numériquement égale à la résistance à la rupture exprimée en grammes-force par tex. 3, fiche 13, Français, - longueur%20de%20rupture
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-02-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Quebec Tax Reductions for Families
1, fiche 14, Anglais, Quebec%20Tax%20Reductions%20for%20Families
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A non-refundable child tax credit is available to families with dependent children. In addition to the basic amount in respect of each child, there is an additional credit available to lone-parent families. In addition, a provincial tax reduction is calculated according to income levels and is available to parents with dependent children. This tax reduction depends on the applicant's family situation and serves to reduce or cancel out the amount of provincial income tax otherwise payable. 1, fiche 14, Anglais, - Quebec%20Tax%20Reductions%20for%20Families
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Réductions d'impôt pour les familles du Québec
1, fiche 14, Français, R%C3%A9ductions%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20les%20familles%20du%20Qu%C3%A9bec
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Un crédit d’impôt non remboursable pour enfant est offert aux familles ayant des enfants à charge. En plus du montant de base pour chaque enfant, un crédit additionnel est octroyé aux familles monoparentales. En outre, une réduction d’impôt provincial est calculée en fonction des niveaux de revenu et est offerte aux parents ayant des enfants à charge. Cette réduction d’impôt dépend de la situation familiale du requérant et permet de réduire ou d’annuler l'impôt provincial qu'il faudrait autrement verser. 1, fiche 14, Français, - R%C3%A9ductions%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20les%20familles%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-12-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- surface loading 1, fiche 15, Anglais, surface%20loading
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement des eaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- charge superficielle
1, fiche 15, Français, charge%20superficielle
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Charge hydraulique que l'on peut imposer à un élément d’une station d’épuration, calculée en fonction de la surface et du temps. 1, fiche 15, Français, - charge%20superficielle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-11-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
- Ship and Boat Parts
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- load on a span block at derrick boom head fitting
1, fiche 16, Anglais, load%20on%20a%20span%20block%20at%20derrick%20boom%20head%20fitting
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Resulting force at a block head fitting as calculated from the derrick assembly diagram of forces, when a load is held by the derrick. 1, fiche 16, Anglais, - load%20on%20a%20span%20block%20at%20derrick%20boom%20head%20fitting
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
- Parties des bateaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- charge sur la poulie d'apiquage au niveau de la ferrure de tête de corne
1, fiche 16, Français, charge%20sur%20la%20poulie%20d%27apiquage%20au%20niveau%20de%20la%20ferrure%20de%20t%C3%AAte%20de%20corne
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Force résultante sur la ferrure de tête de la poulie, calculée à partir de l'épure des efforts de l'ensemble mâture quand une charge est soutenue par cette mâture. 1, fiche 16, Français, - charge%20sur%20la%20poulie%20d%27apiquage%20au%20niveau%20de%20la%20ferrure%20de%20t%C3%AAte%20de%20corne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-11-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
- Ship and Boat Parts
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tension in cargo runner
1, fiche 17, Anglais, tension%20in%20cargo%20runner
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Tension force in the cargo runner rope calculated considering the safe working load (SWL) and the hoisting tackle (block) composition. 1, fiche 17, Anglais, - tension%20in%20cargo%20runner
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
- Parties des bateaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tension du câble de hissage
1, fiche 17, Français, tension%20du%20c%C3%A2ble%20de%20hissage
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Force de traction sur le câble de hissage, calculée en considérant la charge maximale d’utilisation(CMU) et la composition du palan de hissage. 1, fiche 17, Français, - tension%20du%20c%C3%A2ble%20de%20hissage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-11-16
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
- Ship and Boat Parts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- load on a span block at span bearing
1, fiche 18, Anglais, load%20on%20a%20span%20block%20at%20span%20bearing
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Resulting force at a block head fitting as calculated from the derrick assembly diagram of forces, when a load is held by the derrick. 1, fiche 18, Anglais, - load%20on%20a%20span%20block%20at%20span%20bearing
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
- Parties des bateaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- charge sur la poulie d'apiquage au niveau du capelage
1, fiche 18, Français, charge%20sur%20la%20poulie%20d%27apiquage%20au%20niveau%20du%20capelage
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Force résultante sur la ferrure de tête de la poulie, calculée à partir de l'épure des efforts de l'ensemble mâture quand une charge est soutenue par cette mâture. 1, fiche 18, Français, - charge%20sur%20la%20poulie%20d%27apiquage%20au%20niveau%20du%20capelage
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-11-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Shipbuilding Yards and Docks
- Ship and Boat Parts
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- load on a cargo block at derrick boom head fitting
1, fiche 19, Anglais, load%20on%20a%20cargo%20block%20at%20derrick%20boom%20head%20fitting
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Resulting force at a block head fitting as calculated from the derrick assembly diagram of forces, when a load is held by the derrick. 1, fiche 19, Anglais, - load%20on%20a%20cargo%20block%20at%20derrick%20boom%20head%20fitting
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Chantiers maritimes
- Parties des bateaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- charge sur la poulie de hissage au niveau de la ferrure de tête de corne
1, fiche 19, Français, charge%20sur%20la%20poulie%20de%20hissage%20au%20niveau%20de%20la%20ferrure%20de%20t%C3%AAte%20de%20corne
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Force résultante sur la ferrure de tête de la poulie, calculée à partir de l'épure des efforts de l'ensemble mâture quand une charge est soutenue par cette mâture. 1, fiche 19, Français, - charge%20sur%20la%20poulie%20de%20hissage%20au%20niveau%20de%20la%20ferrure%20de%20t%C3%AAte%20de%20corne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1993-03-15
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Winches
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fall line 1, fiche 20, Anglais, fall%20line
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The force applied to the fall line, multiplied by the number of ropes supporting the bottom block, should give the load that could be lifted. 1, fiche 20, Anglais, - fall%20line
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Treuils
Fiche 20, La vedette principale, Français
- garant
1, fiche 20, Français, garant
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La masse de la charge pouvant être levée est calculée en multipliant l'effort appliqué au garant par le nombre de cordages supportant la poulie inférieure. 1, fiche 20, Français, - garant
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1987-10-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- periodic table
1, fiche 21, Anglais, periodic%20table
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A table of the elements, written in sequence in the order of atomic number or atomic weight and arranged in horizontal rows (periods) and vertical columns (groups) to illustrate the similarities in the properties of the elements as a periodic function of the sequence. 1, fiche 21, Anglais, - periodic%20table
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- periodic chart
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tableau périodique
1, fiche 21, Français, tableau%20p%C3%A9riodique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tableau mettant en évidence la périodicité des propriétés des éléments en fonction de la charge nucléaire calculée par la loi de Moseley à partir des spectres de rayons X. 1, fiche 21, Français, - tableau%20p%C3%A9riodique
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Antérieurement, Mendéleeff avait relié la périodicité au poids atomique et Lothar Meyer au volume atomique. 1, fiche 21, Français, - tableau%20p%C3%A9riodique
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- table de Mendeleev
- tableau de Mendeleev
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1987-07-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Road Construction
- Airport Runways and Areas
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- equivalent granular thickness
1, fiche 22, Anglais, equivalent%20granular%20thickness
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Equivalent granular thickness is a term applied to flexible pavement structures, and is the basis for comparing pavements constructed with different thicknesses of materials having different load distribution characteristics. The equivalent granular thickness is computed through the use of the granular equivalency factors for pavement construction materials .... 1, fiche 22, Anglais, - equivalent%20granular%20thickness
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 22, La vedette principale, Français
- épaisseur équivalente
1, fiche 22, Français, %C3%A9paisseur%20%C3%A9quivalente
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le terme "épaisseur équivalente" est utilisé en parlant des chaussées souples; il désigne le paramètre qui sert de base pour comparer des chaussées ayant des épaisseurs différentes de matériaux dont les caractéristiques de distribution de charge sont différentes. L'épaisseur équivalente est calculée en utilisant les coefficients d’équivalence(...) pour les matériaux de construction des chaussées. 1, fiche 22, Français, - %C3%A9paisseur%20%C3%A9quivalente
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1987-05-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Road Construction
- Airport Runways and Areas
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- allowable load Po 1, fiche 23, Anglais, allowable%20load%20Po
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The "allowable load Po" of a pavement is the load on an undercarriage leg (actual or fictitious) calculated according to the design concept as being allowable at the rate of ten movements per day over ten years. 1, fiche 23, Anglais, - allowable%20load%20Po
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
French practice. 2, fiche 23, Anglais, - allowable%20load%20Po
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Construction des voies de circulation
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 23, La vedette principale, Français
- charge admissible Po
1, fiche 23, Français, charge%20admissible%20Po
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La "charge admissible Po" d’une chaussée est la charge sur un atterrisseur(réel ou fictif), calculée selon les règles de dimensionnement pour être admissible à raison de dix mouvements par jour pendant dix ans. 1, fiche 23, Français, - charge%20admissible%20Po
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Méthode française. 2, fiche 23, Français, - charge%20admissible%20Po
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-05-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Air Pollution
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- receptor region
1, fiche 24, Anglais, receptor%20region
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- receptor area 1, fiche 24, Anglais, receptor%20area
correct
- receiving area 2, fiche 24, Anglais, receiving%20area
correct
- receiving region 2, fiche 24, Anglais, receiving%20region
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Source-receptor relationship: an expression of how a pollution-source area and a receptor region are quantitatively linked. 1, fiche 24, Anglais, - receptor%20region
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pollution de l'air
Fiche 24, La vedette principale, Français
- région réceptrice
1, fiche 24, Français, r%C3%A9gion%20r%C3%A9ceptrice
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- région collectrice 1, fiche 24, Français, r%C3%A9gion%20collectrice
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
(...) il semblerait que la charge du dépôt sec, du moins celle retombant sur les deux régions réceptrices du Québec et calculée à partir des données d’émissions spécifiques utilisées, soit du même ordre de grandeur que celle du dépôt humide. 1, fiche 24, Français, - r%C3%A9gion%20r%C3%A9ceptrice
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1982-03-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- equated distance 1, fiche 25, Anglais, equated%20distance
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
UIC-75, 390-i, 13. 1, fiche 25, Anglais, - equated%20distance
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- distance virtuelle 1, fiche 25, Français, distance%20virtuelle
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
UIC-75, 390-i, 13. Longueur calculée d’un itinéraire fictif en palier et en ligne droite, qui nécessiterait le même travail mécanique que pour déplacer une charge déterminée sur l'itinéraire réel, avec ses déclivités, ses courbes, ses ralentissements imposés et ses arrêts. 1, fiche 25, Français, - distance%20virtuelle
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :