TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CHEMISERIE [4 fiches]

Fiche 1 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Cotton Industry
DEF

A plain-weave printing of good-quality yarns that has two warp ends weaving as one. Fancy-weave effects can be incorporated, and dyed yarns are used to form stripes. Typical cotton particulars were 30sX12s,88X56.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie cotonnière
DEF

Toile de coton, rayée ou quadrillée, très solide, à grain très accentué, utilisée en partie, dans la chemiserie, et que l'on fabriqua tout d’abord en Angleterre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nomenclatura de los tejidos
  • Industria algodonera
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Men's Clothing
DEF

A dealer in men's furnishings, such as hats, ties, shirts, socks, etc.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Vêtements pour hommes
DEF

Fabricant ou marchand de chemiserie.

OBS

Chemiserie. Industrie de la chemise(d’homme), des accessoires(cravates, pochettes), des sous-vêtements masculins(caleçons).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Cotton Industry
OBS

Oxford. A group of cotton or man-made fabrics made with a modified plain or basket weave. In some cloths a coarse count, soft spun filling is used with twice as many warp ends to achieve a basket weave effect.

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie cotonnière
OBS

Oxford. Toile de coton, rayée ou quadrillée, très solide, à grain très accentué, utilisée en partie dans la chemiserie, et que l'on fabriqua tout d’abord en Angleterre.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Vêtements (Généralités)
OBS

chemiserie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :