TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CIRIER [1 fiche]

Fiche 1 2003-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Craft Industries
CONT

The most basic and traditional types of candles are those made by the dipping method. This is how candles have been produced for centuries. The process involves taking a wick and dipping it into a large can of molten wax. The wax is left to dry after each dip and the process is then repeated. Each time the wick is dipped into into the wax, the shape of the candle is gradually built up and formed.

Français

Domaine(s)
  • Industrie artisanale
CONT

Pour la fabrication de cierges(bougies longues), le cirier utilise le manège à bougies. Le manège est une grande roue où pendent des cadres. Sur chaque cadre est attachée une longue mèche qui permet de faire seize bougies. Le cirier fait descendre les cadres dans une grande cuve qui contient de la paraffine chaude. Il trempe les bougies plus ou moins longtemps et profondément selon la taille qu'il veut obtenir. Quand il a fini le trempage, il enlève les cadres et il coupe les mèches.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :