TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COMMIS COMMUNICATIONS [3 fiches]

Fiche 1 2022-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Information Processing (Informatics)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

CART reporters type speech so [that] deaf and hearing impaired [persons] can read what is being said at live events, classrooms and courtrooms.

OBS

communication access real-time translation reporter; communication access real-time translation captioner; communication access real-time translation captionist: The word "translation" is used in these terms to designate the action of changing a message into a different form, more specifically from oral to written form, within the same language. In this context, it does not refer to the transfer from one language into another.

OBS

captioner; captionist: These words are used to refer to a person who performs communication access real-time translation (CART) by authors who consider CART to be a form of captioning. Other authors consider captioning and CART to be two different types of processes.

Terme(s)-clé(s)
  • communication access realtime translation reporter
  • communication access real time translation reporter
  • communication access realtime translation captioner
  • communication access real time translation captioner
  • communication access realtime translation captionist
  • communication access real time translation captionist

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
OBS

commis à la traduction en temps réel des communications : On utilise le mot «traduction» dans ce terme pour désigner l'action de faire passer un message d’un mode de communication à un autre, plus précisément de l'oral à l'écrit, dans une même langue. Il n’ est pas alors question de l'action de faire passer un message d’une langue à une autre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
PA
code de profession, voir observation, Canada
OBS

The Program and Administrative Services Group comprises positions that are primarily involved in the planning, development, delivery or management of administrative and federal government policies, programs, services or other activities directed to the public or to the public service.

OBS

The Administrative Services, Clerical and Regulatory, Communications, Data Processing, Information Services, Office Equipment, Programme Administration, Secretarial, Stenographic, and Typing, Welfare Programmes, and Programme Administration - Mediation/Conciliation Officer Groups and a part of the Organization and Methods Group have been integrated with this occupational group, in conformity with the occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27, 1999.

OBS

PA: Government of Canada occupational group code.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
PA
code de profession, voir observation, Canada
OBS

Le groupe Services des programmes et de l’administration comprend les postes principalement liés à la planification, à l’élaboration, à la mise en œuvre ou à la gestion des politiques, programmes, services ou activités du domaine de l’administration ou du gouvernement fédéral à l’intention du public ou de la fonction publique.

OBS

Les groupes Services administratifs, Commis aux écritures et règlements, Communications, Traitement mécanique des données, Services d’information, Mécanographie, Administration des programmes, Secrétariat, sténographie et dactylographie, Programmes de bien-être social, et Administration des programmes-agents de médiation et de conciliation et une partie du groupe Organisation et méthodes ont été intégrés dans ce groupe professionnel, conformément aux définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999.

OBS

PA : code de groupe professionnel du gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1992-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Communications Canada, Centre canadien de recherche sur l'informatisation du travail. Améthyste incorpore 13 modules de systèmes experts affectés en propre à chacune des fonctions d’un commis à la paie et aux avantages sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :