TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPTE CHEQUES VOYAGE EMIS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-11-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- assignment cheque
1, fiche 1, Anglais, assignment%20cheque
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- assignment check 2, fiche 1, Anglais, assignment%20check
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If a claim is payable, a separate assignment cheque is drawn payable to the lending institution rather than the normal processing of the cheque to the insured. 3, fiche 1, Anglais, - assignment%20cheque
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is an assignment cheque when the holder of the account pays a named third party. 4, fiche 1, Anglais, - assignment%20cheque
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The preferred Canadian spelling form is "cheque," not "check." 4, fiche 1, Anglais, - assignment%20cheque
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chèque d'assignation
1, fiche 1, Français, ch%C3%A8que%20d%27assignation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il existe toute une variété de chèques : le chèque bancaire, le chèque de voyage [...] ou le chèque postal [...], lequel peut prendre diverses dénominations selon la fonction qu'il remplit : s’il donne l'ordre d’un paiement en espèces, c'est un chèque de paiement, appelé chèque de retrait(chèque nominatif ou chèque d’assignation) dans le cas où il est émis au profit du titulaire du compte à débiter ou au profit d’un tiers [...] 2, fiche 1, Français, - ch%C3%A8que%20d%27assignation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Investment
- Law of Estates (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- unclaimed balance
1, fiche 2, Anglais, unclaimed%20balance
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Balances left idle in a bank account, and considered abandoned property. Ownership may revert to the state after a specified period, usually five years, under the Escheat laws. 2, fiche 2, Anglais, - unclaimed%20balance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- dormant account
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Droit successoral (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- solde non réclamé
1, fiche 2, Français, solde%20non%20r%C3%A9clam%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Solde en banque demeuré inactif pendant une longue période de temps, sans avoir fait l'objet de dépôts ni de retraits. Au Canada, tout solde de ce genre concernant un compte où aucune opération n’ a été faite et dont le déposant n’ a demandé aucun relevé ni signé aucun accusé de réception au cours d’une période de dix ans doit être viré à la Banque du Canada. Doivent aussi être transférés à la Banque du Canada tous les chèques certifiés ainsi que les traites, mandats et chèques de voyage émis et payables au Canada en dollars canadiens, qui sont en circulation depuis dix ans. 1, fiche 2, Français, - solde%20non%20r%C3%A9clam%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Derecho hereditario (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- saldo inactivo
1, fiche 2, Espagnol, saldo%20inactivo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- saldo inactivo no reclamado 1, fiche 2, Espagnol, saldo%20inactivo%20no%20reclamado
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :