TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COMPTE COMMERCE [50 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Cargo (Water Transport)
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Shipping Federation of Canada
1, fiche 1, Anglais, Shipping%20Federation%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Shipping Federation of Canada, incorporated by an Act of Parliament in 1903, is the association that represents and promotes the interests of the owners, operators and agents of ships involved in Canada's world trade. The Federation's member companies are involved in all sectors of the shipping industry, including dry bulk, liquid bulk, container and cruise. 2, fiche 1, Anglais, - Shipping%20Federation%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cargaisons (Transport par eau)
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fédération maritime du Canada
1, fiche 1, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20maritime%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fédération maritime du Canada est le porte-parole des armateurs et des agents maritimes engagés dans le commerce international du Canada. La Fédération représente 70 compagnies canadiennes qui opèrent, gèrent ou agissent pour plus de 200 lignes maritimes partout dans le monde. La Fédération compte également comme membres affiliés plusieurs compagnies qui sont impliquées directement dans le domaine maritime ou qui travaillent dans des industries connexes. 2, fiche 1, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20maritime%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- invisible trade
1, fiche 2, Anglais, invisible%20trade
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Trade in such services as freight, insurance, and finance. The items are included in a country's balance of payments current account even although they are not recorded as physically visible exports and imports. 2, fiche 2, Anglais, - invisible%20trade
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- invisible foreign trade
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- échanges invisibles
1, fiche 2, Français, %C3%A9changes%20invisibles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Commerce des services comme le fret, l'assurance et la finance. Ces postes sont englobés dans le compte courant de la balance des paiements d’un pays bien qu'ils ne soient pas inscrits comme étant des exportations et des importations physiquement visibles. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9changes%20invisibles
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- échange invisible
- commerce invisible
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- comercio invisible
1, fiche 2, Espagnol, comercio%20invisible
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- comercio de invisibles 2, fiche 2, Espagnol, comercio%20de%20invisibles
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Comercio de servicios tales como fletes, seguros y finanzas. Estos rubros se incluyen en la cuenta corriente de la balanza de pagos de un país, si bien no se registran como exportaciones e importaciones visibles físicamente. 3, fiche 2, Espagnol, - comercio%20invisible
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- comercio exterior invisible
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie Thérèse-De Blainville
1, fiche 3, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20Th%C3%A9r%C3%A8se%2DDe%20Blainville
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CCITB 2, fiche 3, Anglais, CCITB
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce Thérèse de Blainville 3, fiche 3, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20Th%C3%A9r%C3%A8se%20de%20Blainville
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de Groulx 4, fiche 3, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Groulx
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d'industrie Thérèse-De Blainville
1, fiche 3, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20Th%C3%A9r%C3%A8se%2DDe%20Blainville
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CCITB 2, fiche 3, Français, CCITB
correct, nom féminin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce Thérèse de Blainville 3, fiche 3, Français, Chambre%20de%20Commerce%20Th%C3%A9r%C3%A8se%20de%20Blainville
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de Groulx 4, fiche 3, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Groulx
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d’industrie Thérèse-De Blainville(CCITB) compte plus de 750 entreprises [...] En tant qu'acteur économique de premier plan depuis plus de 30 ans, elle s’engage à être la voix privilégiée des entreprises de la région et propose à ses membres de nombreux avantages s’articulant autour de quatre axes principaux : les activités de réseautage, les programmes et les formations, les services aux membres ainsi que les affaires publiques. 4, fiche 3, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20Th%C3%A9r%C3%A8se%2DDe%20Blainville
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Legal Profession: Organization
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Paralegal and related occupations
1, fiche 4, Anglais, Paralegal%20and%20related%20occupations
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Paralegals prepare legal documents and conduct research to assist lawyers or other professionals. Independent paralegals provide legal services to the public as allowed by government legislation, or provide paralegal services on contract to law firms or other establishments. Notaries public administer oaths, take affidavits, sign legal documents and perform other activities according to the scope of their practice. Trademark agents advise clients on intellectual property matters. Paralegals are employed by law firms, by record search companies and in legal departments throughout the public and private sectors. Independent paralegals are usually self-employed. Notaries public are employed by government and in the public and private sectors or they may be self-employed. Trademark agents are employed by law firms and legal departments throughout the public and private sectors, trademark development and search firms or they may be self-employed. 1, fiche 4, Anglais, - Paralegal%20and%20related%20occupations
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
4211: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 4, Anglais, - Paralegal%20and%20related%20occupations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation de la profession (Droit)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Techniciens/techniciennes juridiques et personnel assimilé
1, fiche 4, Français, Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les techniciens juridiques préparent des documents juridiques et effectuent des recherches pour le compte d’avocats ou d’autres professionnels. Les techniciens juridiques indépendants fournissent des services juridiques au public dans la mesure où le permet la loi ou fournissent des services juridiques techniques à des cabinets d’avocats et à d’autres organismes, en vertu d’ententes contractuelles. Les notaires publics assermentent des personnes, reçoivent des déclarations sous serment, signent des documents juridiques et effectuent d’autres tâches dans des limites de l'exercice de leurs fonctions professionnelles. Les agents des marques de commerce conseillent leurs clients sur des questions touchant la propriété intellectuelle. Les techniciens juridiques sont employés par des cabinets d’avocats, des entreprises spécialisées dans la recherche de titres et dans les services juridiques d’organismes privés et publics. Les techniciens juridiques indépendants sont habituellement des travailleurs autonomes. Les notaires publics sont employés par le gouvernement, les secteurs publics et privés, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les agents des marques de commerce sont employés par des cabinets d’avocats et dans des services juridiques d’organismes privés et publics, des organismes de développement et de recherche de marques de commerce, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. 1, fiche 4, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
4211 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 4, Français, - Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Junior Team Canada Program
1, fiche 5, Anglais, Junior%20Team%20Canada%20Program
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- JTC Program 2, fiche 5, Anglais, JTC%20Program
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Junior Team Canada (JTC) Program founded by Global Vision provides young Canadians with the skills and knowledge that prepare them for a career in international business and development. With the national training centres and the JTC economic mission, Global Vision is giving the youth of Canada the experience that matters. 1, fiche 5, Anglais, - Junior%20Team%20Canada%20Program
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Junior Team Canada Programme
- JTC Programme
- Junior Team Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- programme Équipe Canada Junior
1, fiche 5, Français, programme%20%C3%89quipe%20Canada%20Junior
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le programme Équipe Canada Junior, fondé par Vision internationale, contribue à donner aux jeunes Canadiens des habiletés et des connaissances les préparant à œuvrer sur la scène du commerce et du développement international. Avec des centres nationaux de formation et diverses missions économiques, Vision Internationale outille les étudiants Canadiens d’une expérience qui compte. 1, fiche 5, Français, - programme%20%C3%89quipe%20Canada%20Junior
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- programme Équipe Junior Canada
- Équipe Canada junior
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- public enterprise revolving fund accounts
1, fiche 6, Anglais, public%20enterprise%20revolving%20fund%20accounts
États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
public enterprise revolving fund accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 6, Anglais, - public%20enterprise%20revolving%20fund%20accounts
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- public enterprise revolving fund account
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compte de commerce
1, fiche 6, Français, compte%20de%20commerce
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- compte des opérations marchandes 1, fiche 6, Français, compte%20des%20op%C3%A9rations%20marchandes
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
compte de commerce; compte des opérations marchandes : termes extraits du «Glossaire de l'économie» et reproduits avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 6, Français, - compte%20de%20commerce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- European Currency Unit
1, fiche 7, Anglais, European%20Currency%20Unit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ECU 2, fiche 7, Anglais, ECU
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Eurocoin 3, fiche 7, Anglais, Eurocoin
- Euro-unit 3, fiche 7, Anglais, Euro%2Dunit
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A standard unit of account of European Community member countries. 4, fiche 7, Anglais, - European%20Currency%20Unit
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A promising step toward monetary improvement was the introduction of the European Monetary System in January 1979. ... A new currency, the European Currency Unit (ECU) was introduced as a reserve asset to help the overstretched dollar and to eliminate the problems of fluctuating member currencies. 5, fiche 7, Anglais, - European%20Currency%20Unit
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
One ECU is defined as a basket of all EC currencies. 5, fiche 7, Anglais, - European%20Currency%20Unit
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Euro-coin
- Eurounit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- unité monétaire européenne
1, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ECU 2, fiche 7, Français, ECU
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- unité de compte européenne 3, fiche 7, Français, unit%C3%A9%20de%20compte%20europ%C3%A9enne
correct, nom féminin
- écu 4, fiche 7, Français, %C3%A9cu
correct, nom masculin
- UCE 5, fiche 7, Français, UCE
correct
- UCE 5, fiche 7, Français, UCE
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Monnaie de compte définie à partir de la valeur pondérée des monnaies des États membres du Système monétaire européen. 6, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La pondération se fait en fonction de l’importance de la part du commerce européen que détient chaque pays membre. Le cours de l’ECU est établi d’après les cours de toutes les monnaies de la Communauté européenne. 6, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L’écu (ou E.C.U., European Currency Unit, unité de compte européenne) sera utilisé en tant que dénominateur (numéraire) dans les mécanismes de taux de change; en tant que base pour l’établissement d’un indicateur de divergence; en tant que nominateur pour les opérations entrant dans le cadre tant du mécanisme d’intervention que du mécanisme de crédit; en tant que moyen de règlement entre les autorités monétaires de la C.E.E. 7, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
[L'unité de compte européenne] est définie comme un panier des monnaies communautaires où le poids de chacune est fixé en fonction du PNB du pays et de sa place dans le commerce européen. 8, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Par exemple : 1$ =10 ECU. Ne prend pas de s. 9, fiche 7, Français, - unit%C3%A9%20mon%C3%A9taire%20europ%C3%A9enne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Unidad de Cuenta Europea
1, fiche 7, Espagnol, Unidad%20de%20Cuenta%20Europea
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- ECU 2, fiche 7, Espagnol, ECU
correct, nom masculin
- UCE 3, fiche 7, Espagnol, UCE
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- unidad monetaria europea 4, fiche 7, Espagnol, unidad%20monetaria%20europea
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unidad monetaria emitida por el Fondo Europeo de Cooperación Monetaria (FECOM), como contrapartida del depósito por los Estados miembros del 20% de sus reservas de cambio en oro y divisas. Al estar formada en unos porcentajes fijos por las monedas integrantes del SME su valor se calcula en función de los tipos de cambio reales de esas monedas. Sus funciones son: unidad de cuenta para las operaciones del Sistema Monetario Europeo, instrumento de pago entre las autoridades monetarias de la CEE, y activo de reserva. También se la denomina Unidad de Cambio Europea. Las siglas inglesas (ECU) son más utilizadas que las españolas. 3, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Cuenta%20Europea
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
El ECU es la moneda común a todos los países que forman la comunidad. Está ya en circulación y la utilizan todas las instituciones comunitarias en sus transacciones financieras. 5, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Cuenta%20Europea
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
XEU: Siglas en el sistema SWIFT del ECU. 3, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Cuenta%20Europea
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Unidad de Cuenta Europea: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Cuenta%20Europea
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- XEU
- Unidad de Cambio Europea
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-08-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Urban Sites
- Road Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- reception centre
1, fiche 8, Anglais, reception%20centre
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- reception center 2, fiche 8, Anglais, reception%20center
correct
- freight relay station 2, fiche 8, Anglais, freight%20relay%20station
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Reception centers, freight relay stations: this role is provided by a local-serving retailer who accepts to offer a package distribution service on behalf of a network operator. The end client is then able to pick up all ordered packages during the retailer's business hours. 2, fiche 8, Anglais, - reception%20centre
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sites (Urbanisme)
- Transport routier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- point d'accueil
1, fiche 8, Français, point%20d%27accueil
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- point relais des marchandises 1, fiche 8, Français, point%20relais%20des%20marchandises
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Point d’accueil, point relais des marchandises : il s’agit d’un commerce de proximité qui accepte de réaliser, pour le compte d’un opérateur de réseaux, des prestations de distributions de colis. Le client y retire son colis durant les heures d’ouverture du commerce. 1, fiche 8, Français, - point%20d%27accueil
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Banking
- Management Operations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- key account 1, fiche 9, Anglais, key%20account
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Banque
- Opérations de la gestion
Fiche 9, La vedette principale, Français
- compte-clé
1, fiche 9, Français, compte%2Dcl%C3%A9
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- compte-clef 1, fiche 9, Français, compte%2Dclef
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Compte des clients d’une banque, lesquels peuvent se présenter à un guichet automatique et retirer de l’argent comptant en tout temps. 2, fiche 9, Français, - compte%2Dcl%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu auprès du Service de traduction de la Banque de Montréal. Ce genre de compte serait particulier à la Banque de Commerce Canadienne Impériale. 1, fiche 9, Français, - compte%2Dcl%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
- Operaciones de la gestión
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- grandes cuentas
1, fiche 9, Espagnol, grandes%20cuentas
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- cuentas clave 1, fiche 9, Espagnol, cuentas%20clave
correct, nom féminin
- grandes clientes 1, fiche 9, Espagnol, grandes%20clientes
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-09-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- joint account agreement
1, fiche 10, Anglais, joint%20account%20agreement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
... every new account application form, confirmation of purchase of sale, guarantee, trade authorization, power of attorney and joint account agreement ... 1, fiche 10, Anglais, - joint%20account%20agreement
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- convention de compte en commun
1, fiche 10, Français, convention%20de%20compte%20en%20commun
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] toutes les demandes d’ouverture de compte, les confirmations d’achat ou de vente, les garanties, les autorisations de commerce, les procurations, les conventions de compte en commun [...] 1, fiche 10, Français, - convention%20de%20compte%20en%20commun
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Consumer Health Products Canada
1, fiche 11, Anglais, Consumer%20Health%20Products%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- CHP Canada 1, fiche 11, Anglais, CHP%20Canada
correct
- Nonprescription Drug Manufacturers Association Canada 1, fiche 11, Anglais, Nonprescription%20Drug%20Manufacturers%20Association%20Canada
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 11, Anglais, NDMAC
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 11, Anglais, NDMAC
- Proprietary Association of Canada 1, fiche 11, Anglais, Proprietary%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 11, Anglais, PAC
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 11, Anglais, PAC
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 11, Anglais, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 11, Anglais, PATA
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 11, Anglais, PATA
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Association's original focus was on fair trade and pricing practices. ... Over the years, the Association has changed its name a couple of times to reflect its expanding membership and mandate: in 1987, PAC changed its name to the Nonprescription Drug Manufacturers Association of Canada (NDMAC); and in 2009, it was renamed Consumer Health Products Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Consumer Health Products Canada envisions a day when self-care is broadly recognized and supported as being an integral part of Canadian health care. 1, fiche 11, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Produits de santé consommateurs du Canada
1, fiche 11, Français, Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- PSC Canada 1, fiche 11, Français, PSC%20Canada
correct, nom féminin
- Association canadienne de l'industrie des médicaments en vente libre 2, fiche 11, Français, Association%20canadienne%20de%20l%27industrie%20des%20m%C3%A9dicaments%20en%20vente%20libre%20%20
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 11, Français, ACIMVL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 11, Français, ACIMVL
- Association canadienne des fabricants de médicaments sans ordonnance 4, fiche 11, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20m%C3%A9dicaments%20sans%20ordonnance
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Association canadienne des spécialités grand public 1, fiche 11, Français, Association%20canadienne%20des%20sp%C3%A9cialit%C3%A9s%20grand%20public
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 11, Français, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 11, Français, PATA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 11, Français, PATA
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'accent premier de l'Association portait sur le commerce et les pratiques d’établissement de prix équitables. [...] Au fil des ans, l'Association a changé de nom à quelques reprises pour rendre compte du changement de son mandat et du nombre croissant de ses membres. En 1987, l'Association canadienne des spécialités grand public est devenue l'Association canadienne des fabricants de médicaments en vente libre. En 2009, elle a obtenu un nouveau nom : Produits de santé consommateurs du Canada. 1, fiche 11, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Produits de santé consommateurs du Canada entrevoit que le jour viendra où les autosoins seront reconnus et appuyés comme faisant partie intégrante des soins de santé au Canada. 1, fiche 11, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Census
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Francophones outside Quebec 1, fiche 12, Anglais, Francophones%20outside%20Quebec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The recruitment of a greater number of Francophones in the federal public service has benefited mainly Francophones outside Quebec, who are more bilingual than Quebecers, and make up approximately 40% of Francophone federal employees. 1, fiche 12, Anglais, - Francophones%20outside%20Quebec
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Recensement
Fiche 12, La vedette principale, Français
- francophone hors Québec
1, fiche 12, Français, francophone%20hors%20Qu%C3%A9bec
nom masculin et féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
les francophones hors Québec. 1, fiche 12, Français, - francophone%20hors%20Qu%C3%A9bec
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
La plupart des ouvrages consultés donnent pour «vieilli» ou pour «classique et littéraire» l’emploi de «hors» sans «de», comme préposition, au sens d’«à l’extérieur de», «au delà de». Ex. : «On goûtait dans un cabaret hors la ville. [Rousseau.] Montgomery fut tué hors les murs de Québec.» «Hors» est cependant employé, de nos jours, dans un certain nombre d’expressions figées où il «exprime l’exclusion par rapport à un ensemble défini» (LALAN). Ex. : «Une gravure hors texte. Un tireur hors concours.» Par ailleurs, aucun des dictionnaires que nous avons vus - aux articles «hors» et «francophone» - ne consigne la locution «hors Québec» à l’exception du «Dictionnaire du français plus», qui donne à l’article «francophone» l’exemple «Les francophones hors Québec». Nulle part nous n’avons rencontré d’autres expressions du type «hors» suivi d’un nom de ville, de province ou de pays. 1, fiche 12, Français, - francophone%20hors%20Qu%C3%A9bec
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
a notre avis, la locution «hors Québec» n’ est pas mal construite. Sans doute relève-t-elle d’un emploi devenu archaïque; elle connaît toutefois, au Canada, une vogue qui justifierait qu'on la compte parmi les expressions figées. On pourrait la remplacer, bien entendu, par des périphrases [(les francophones] de l'extérieur du Québec, qui vivent à l'extérieur du Québec...) ;néanmoins, elle nous paraît digne d’être retenue pour sa brièveté, d’autant plus qu'elle ne choque pas l'oreille. Jean Darbelnet ne mentionne pas «hors Québec»; il écrit cependant, à propos de «hors» :«Ce mot constitue une «ressource» du français par son emploi en composition :«hors-bord», «hors cadre», «hors rang», «hors série», [...] «hors commerce» [...]»(C'est nous qui soulignons «ressource».) Il nous semble bien tentant de répondre à cette invitation. 1, fiche 12, Français, - francophone%20hors%20Qu%C3%A9bec
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Les linguistes s’entendent généralement pour dire que les «noms» composés avec «hors» prennent le trait d’union (un hors-bord, un hors-jeu, un hors-la-loi, un hors-texte), mais que les locutions adjectivales ou adverbiales s’écrivent sans trait d’union (une gravure hors texte, un tireur hors concours, aimer hors mariage). Il faudrait donc écrire «les francophones hors Québec», sans trait d’union. 1, fiche 12, Français, - francophone%20hors%20Qu%C3%A9bec
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-04-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Trade
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Intergovernmental Group on Grains
1, fiche 13, Anglais, Intergovernmental%20Group%20on%20Grains
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- IGG 1, fiche 13, Anglais, IGG
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The FAO [Food and Agriculture Organization of the United Nations] Intergovernmental Group (IGG) on Grains represents a forum for intergovernmental consultation and exchange on trends in production, consumption, trade, stocks and prices of grains, including regular appraisal of the global market situation and short term outlook. The Group, under FAO auspices, considers changes in national policies and examines their international effects as pertaining to the current and prospective market situation. The First Session of the FAO Group on Grains was held in May 1957 and since then it has met once in each biennium. 1, fiche 13, Anglais, - Intergovernmental%20Group%20on%20Grains
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Groupe intergouvernemental sur les céréales
1, fiche 13, Français, Groupe%20intergouvernemental%20sur%20les%20c%C3%A9r%C3%A9ales
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Le Groupe intergouvernemental sur les céréales de la FAO [Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture] est un forum de consultation et d’échange intergouvernementaux sur les tendances de la production, la consommation, le commerce, les stocks et les prix du blé et des céréales secondaires, y compris l'évaluation régulière de la situation céréalière mondiale et les perspectives à court terme. Sous l'égide de la FAO, le groupe tient compte des changements survenant dans les politiques céréalières nationales et examine leurs effets internationaux dans le cadre de la situation actuelle et future des céréales. La première session du Groupe sur les céréales de la FAO s’est tenue en mai 1957 et, depuis lors, le Groupe s’est réuni tous les deux ans. 1, fiche 13, Français, - Groupe%20intergouvernemental%20sur%20les%20c%C3%A9r%C3%A9ales
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- border effect
1, fiche 14, Anglais, border%20effect
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... border effects are now the standard tool used to compare trade flows between any pair of jurisdictions (countries, provinces and states). 2, fiche 14, Anglais, - border%20effect
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Border effects include formal trade concerns like tariffs and non-tariff barriers such as border crossing costs, currency risks and regulatory differences. It is becoming increasingly accepted and evident that social factors also play an ameliorating role. These social factors include historical ties, cultural affinities, and social and business networks. 2, fiche 14, Anglais, - border%20effect
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- effet de frontière
1, fiche 14, Français, effet%20de%20fronti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- effet frontalier 2, fiche 14, Français, effet%20frontalier
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] le commerce intérieur est un peu plus fort au Canada que dans les autres pays, de sorte que si l'on veut comparer les effets de frontière pour le Canada et les autres pays, on doit tenir compte de ces deux différences. L'effet de frontière pour le Canada est 1, 75 fois plus élevé [...] que celui pour les pays membres de l'OCDE [Organisation de coopération et développement économiques] en général. 3, fiche 14, Français, - effet%20de%20fronti%C3%A8re
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Pour sa part, le GATT (Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce) avait la tâche d’éviter que les tarifs douaniers n’accentuent délibérément l’effet de frontière et constituent des sources de conflits. 4, fiche 14, Français, - effet%20de%20fronti%C3%A8re
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- efecto fronterizo
1, fiche 14, Espagnol, efecto%20fronterizo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-05-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Grain Growing
- Milling and Cereal Industries
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 1971 Canada Grain Act
1, fiche 15, Anglais, 1971%20Canada%20Grain%20Act
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The act of 1930 remained in force, with only minor changes, until 1971 when it was completely rewritten. One amendment, made in 1960, transferred the responsibility of the Board of Grain Commissioners from the Canada Department of Industry, Trade and Commerce to Agriculture Canada. The 1971 act maintained the principal objectives of earlier acts but some elements were rewritten to meet changing conditions. 1, fiche 15, Anglais, - 1971%20Canada%20Grain%20Act
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Minoterie et céréales
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Loi sur les grains du Canada de 1971
1, fiche 15, Français, Loi%20sur%20les%20grains%20du%20Canada%20de%201971
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La loi de 1930 est restée en vigueur avec quelques changements de faible importance jusqu'à sa refonte complète en 1971. La responsabilité de la Commission des grains est passée du ministère de l'Industrie et du Commerce au ministère de l'Agriculture en vertu d’une modification adoptée en 1960. La loi de 1971 conservait les objectifs des lois précédentes mais certaines parties étaient révisées pour tenir compte de l'évolution de la situation. 1, fiche 15, Français, - Loi%20sur%20les%20grains%20du%20Canada%20de%201971
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
- Molinería y cereales
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Ley Canadiense de 1971 sobre los Granos
1, fiche 15, Espagnol, Ley%20Canadiense%20de%201971%20sobre%20los%20Granos
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
- Banking
- Foreign Trade
- Accounting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- sight draft
1, fiche 16, Anglais, sight%20draft
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- sight bill of exchange 2, fiche 16, Anglais, sight%20bill%20of%20exchange
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An instrument payable at sight or upon presentation. 3, fiche 16, Anglais, - sight%20draft
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- bill payable at sight
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
- Banque
- Commerce extérieur
- Comptabilité
Fiche 16, La vedette principale, Français
- traite à vue
1, fiche 16, Français, traite%20%C3%A0%20vue
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- traite à demande 2, fiche 16, Français, traite%20%C3%A0%20demande
correct, nom féminin
- lettre de change à vue 3, fiche 16, Français, lettre%20de%20change%20%C3%A0%20vue
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Effet de commerce payable par le tiré, sur présentation(compte tenu du délai de grâce accordé par la loi au Canada). 4, fiche 16, Français, - traite%20%C3%A0%20vue
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- effet payable à vue
- effet à vue
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
- Operaciones bancarias
- Comercio exterior
- Contabilidad
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- giro a la vista
1, fiche 16, Espagnol, giro%20a%20la%20vista
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- letra a la vista 2, fiche 16, Espagnol, letra%20a%20la%20vista
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Giro pagadero por el librado a la vista o a presentación. 3, fiche 16, Espagnol, - giro%20a%20la%20vista
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-08-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Forum for International Trade Training
1, fiche 17, Anglais, Forum%20for%20International%20Trade%20Training
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- FITT 1, fiche 17, Anglais, FITT
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
FITT is a Sector Council established by Human Resources Development Canada (HRDC) and working in partnership with HRDC, the Department of Foreign Affairs and International Trade, Industry Canada, and Agriculture and Agri-Food Canada. FITT is the Canada's centre for international trade training. 2, fiche 17, Anglais, - Forum%20for%20International%20Trade%20Training
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Forum pour la formation en commerce international
1, fiche 17, Français, Forum%20pour%20la%20formation%20en%20commerce%20international
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- FITT 1, fiche 17, Français, FITT
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
FITT est un conseil sectoriel créé par Développement des ressources humaines Canada(DRHC). Il compte parmi ses partenaires DRHC, le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Industrie Canada ainsi qu'Agriculture et Agroalimentaire Canada. FITT est le centre canadien de formation en commerce international. 2, fiche 17, Français, - Forum%20pour%20la%20formation%20en%20commerce%20international
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-05-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Grain Growing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- grain dealer
1, fiche 18, Anglais, grain%20dealer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- grain merchandiser 2, fiche 18, Anglais, grain%20merchandiser
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... a person who, for reward, on his own behalf or on behalf of another person, deals in or handles western grain. 3, fiche 18, Anglais, - grain%20dealer
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
grain dealer: term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 18, Anglais, - grain%20dealer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Culture des céréales
Fiche 18, La vedette principale, Français
- négociant en grains
1, fiche 18, Français, n%C3%A9gociant%20en%20grains
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- négociante en grains 2, fiche 18, Français, n%C3%A9gociante%20en%20grains
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[...] personne qui, dans un but lucratif, pour son propre compte ou celui d’autrui, fait le commerce ou s’occupe de la manutention du grain de l'Ouest. 3, fiche 18, Français, - n%C3%A9gociant%20en%20grains
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à la Commission canadienne des grains. 4, fiche 18, Français, - n%C3%A9gociant%20en%20grains
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Cultivo de cereales
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- comerciante de granos
1, fiche 18, Espagnol, comerciante%20de%20granos
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-10-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- National Roadside Survey
1, fiche 19, Anglais, National%20Roadside%20Survey
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- NRS 1, fiche 19, Anglais, NRS
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
1999. The NRS project was undertaken by transportation officials of the federal, provincial and territorial governments, coordinated by the Canadian Council of Motor Transport Administrators (CCMTA). 1, fiche 19, Anglais, - National%20Roadside%20Survey
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In 2005-06, Transport Canada also led the development of a strategy for conducting a fourth National Roadside Survey (NRS). The NRS is a joint federal-provincial-territorial data collection and analysis project, using passive data gathering technology to provide information on trucking operations. The scope of the coverage of the trucking operations includes the National Highway System network and encompasses not only Canadian-based commercial trucking firms but also U.S.-domiciled trucking firms operating in the Canada-U.S. trade context and private trucks operated by shippers for their own account. 1, fiche 19, Anglais, - National%20Roadside%20Survey
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Camionnage
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Enquête nationale au bord des routes
1, fiche 19, Français, Enqu%C3%AAte%20nationale%20au%20bord%20des%20routes
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- ENR 1, fiche 19, Français, ENR
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le projet de l’ENR a été mis sur pied par des fonctionnaires des gouvernements fédéral, provinciaux et des territoires responsables du transport, sous la direction du Conseil canadien des administrateurs en transport motorisé (CCATM). 1, fiche 19, Français, - Enqu%C3%AAte%20nationale%20au%20bord%20des%20routes
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
En 2005-2006, Transports Canada a également dirigé l'élaboration d’une stratégie pour la réalisation d’une quatrième Enquête nationale au bord des routes(ENR). L'ENR est un projet fédéral-provincial-territorial de collecte et d’analyse des données, qui utilise des techniques passives de collecte des données afin de rassembler des renseignements sur les activités de camionnage. La portée de la couverture des activités de camionnage englobe le réseau routier national, les entreprises de camionnage ayant leur siège au Canada ainsi que les entreprises domiciliées aux États-Unis qui exploitent des services dans le cadre du commerce entre le Canada et les États-Unis et les camions privés exploités par des expéditeurs pour leur propre compte. 1, fiche 19, Français, - Enqu%C3%AAte%20nationale%20au%20bord%20des%20routes
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Industries - General
- Domestic Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- account executive
1, fiche 20, Anglais, account%20executive
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Working with its community partners to help the private sector capitalize on opportunities and overcome market place challenges, FedNor ... improved small business access to markets: coordinated the training and development of 60 Northern Ontario Trade Account Executives in cooperation with DFAIT (Department of Foreign Affairs and International Trade]. 2, fiche 20, Anglais, - account%20executive
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industries - Généralités
- Commerce intérieur
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chargé de comptes
1, fiche 20, Français, charg%C3%A9%20de%20comptes
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Afin d’aider le secteur privé à exploiter les possibilités et à surmonter les obstacles du marché, FedNor en collaboration avec ses partenaires :[...] a amélioré l'accès des petites entreprises aux marchés : elle a coordonné, en collaboration avec le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, la formation et le perfectionnement de 60 chargés de compte pour le nord de l'Ontario. 2, fiche 20, Français, - charg%C3%A9%20de%20comptes
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-06-23
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade
- Investment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Trade and Investment Branch
1, fiche 21, Anglais, Trade%20and%20Investment%20Branch
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Trade and Investment Branch provides a focal point within the Department of Canadian Heritage for expertise on international trade and investment issues, including trade negotiations, disputes and international business development. The Department of Canadian Heritage is a core member of Team Canada Inc and ensures the inclusion of cultural trade interests in the federal government international business strategies. The Branch operates in close cooperation with the Department of Foreign Affairs and International Trade to determine how best to meet domestic cultural policy objectives, and the government's international business objectives. 2, fiche 21, Anglais, - Trade%20and%20Investment%20Branch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
- Investissements et placements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Direction générale du commerce et de l'investissement
1, fiche 21, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20commerce%20et%20de%20l%27investissement
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale du commerce et de l'investissement est le centre du ministère du Patrimoine canadien pour l'expertise sur les questions de commerce et d’investissement internationaux, y compris les négociations commerciales, les conflits et le développement du commerce international. En tant que membre reconnu d’Équipe Canada Inc, le ministère du Patrimoine canadien veille à ce que les stratégies de commerce international du gouvernement fédéral tiennent compte des intérêts en matière de commerce culturel. La Direction générale collabore de près avec le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international pour déterminer les meilleures façons d’atteindre les objectifs de politique culturelle et les objectifs du gouvernement en matière de commerce international. 2, fiche 21, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20commerce%20et%20de%20l%27investissement
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-04-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Food Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Produce Marketing Association
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Produce%20Marketing%20Association
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CPMA 2, fiche 22, Anglais, CPMA
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Canadian Fruit Wholesalers' Association 3, fiche 22, Anglais, Canadian%20Fruit%20Wholesalers%27%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Based in Ottawa, Ontario, the Canadian Produce Marketing Association (CPMA) is a not-for-profit organization representing companies that are active in the marketing of fresh fruits and vegetables in Canada from the farm gate to the dinner plate. CPMA members include major grower/shippers/packers, importer/exporters, carriers, brokers, wholesalers, retailers, fresh cuts and foodservice distributors, integrating all segments of the fresh produce industry. The CPMA is proud to represent over 550 international and Canadian members who are responsible for 90% of the fresh fruit and vegetable sales in Canada at an estimated value of 6 billion Canadian dollars. The CPMA is funded by the industry through voluntary membership and various services, activities and sponsorship programs. CPMA's vision is to increase the market of fresh fruit and vegetables in Canada by encouraging cooperation and information exchange among all segments, at the domestic and international level, of the produce industry. 4, fiche 22, Anglais, - Canadian%20Produce%20Marketing%20Association
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Industrie de l'alimentation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Association canadienne de la distribution de fruits et légumes
1, fiche 22, Français, Association%20canadienne%20de%20la%20distribution%20de%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- ACDFL 2, fiche 22, Français, ACDFL
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Association canadienne des grossistes en fruits et en légumes 3, fiche 22, Français, Association%20canadienne%20des%20grossistes%20en%20fruits%20et%20en%20l%C3%A9gumes
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne de la distribution de fruits et légumes(ACDFL), dont le siège se trouve à Ottawa, en Ontario, est un organisme sans but lucratif qui représente des entreprises participant à la commercialisation des fruits et des légumes frais au Canada, depuis les étapes de la production jusqu'à leur distribution aux consommateurs. Ainsi, elle compte parmi ses membres d’importantes entreprises de production, d’expédition et de conditionnement, d’import-export, de transport, de courtage, de commerce de gros et de détail, de transformation et de services alimentaires. L'ACDFL est fière de représenter plus de 550 entreprises sises au Canada et à l'étranger qui, ensemble, effectuent plus de 90 % des ventes de fruits et de légumes frais importés et de culture canadienne réalisées au Canada, dont la valeur s’établit à quelque six milliards de dollars canadiens. L'ACDFL, à laquelle l'adhésion est volontaire, est financée par les droits d’adhésion des membres ainsi que par divers services, activités et programmes de commandite. L'ACDFL a pour objectif d’augmenter les ventes de fruits et de légumes frais au Canada, en favorisant la coopération et l'échange d’informations entre tous les segments du secteur, à l'échelle nationale et internationale. 4, fiche 22, Français, - Association%20canadienne%20de%20la%20distribution%20de%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2004-11-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Marketing
- Trademarks (Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- trade name in use
1, fiche 23, Anglais, trade%20name%20in%20use
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- trade-name in use 2, fiche 23, Anglais, trade%2Dname%20in%20use
correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Complainant maintains that it is the owner of the LOWERMYBILLS.COM trademark and trade name in use in connection with the service of providing comparison shopping information and additional consumer related information through its website 1, fiche 23, Anglais, - trade%20name%20in%20use
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- tradename in use
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Commercialisation
- Marques de commerce (Droit)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- nom commercial en usage
1, fiche 23, Français, nom%20commercial%20en%20usage
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les maisons de recherche sont des entreprises privées qui n’ont AUCUN lien avec le gouvernement de l’Ontario. Un arrangement commercial leur donne accès à la base de données NUANS sur les dénominations sociales, marques de commerce et noms commerciaux en usage au Canada. 1, fiche 23, Français, - nom%20commercial%20en%20usage
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En décidant si des marques de commerce ou des noms commerciaux créent de la confusion, le tribunal ou le registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de l'espèce, y compris :[...] b) la période pendant laquelle les marques de commerce ou noms commerciaux ont été en usage [...] 2, fiche 23, Français, - nom%20commercial%20en%20usage
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- appellation commerciale en usage
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Industries - General
- Foreign Trade
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Investment Partnerships Canada
1, fiche 24, Anglais, Investment%20Partnerships%20Canada
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IPC 2, fiche 24, Anglais, IPC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Investment Partnerships Canada was established in 1996 as part of the federal investment strategy designed to attract Foreign Direct Investment (FDI) to Canada, particularly from Multinational Enterprises (MNEs). Investment Partnerships Canada (IPC) works to coordinate the federal government's investment strategy, also working closely with the provinces, territories and major municipalities. In creating an investment partnership between Industry Canada and Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT), IPC is unique in the government in that it reports equally to two Deputy Ministers (DMs) and two Ministers from two different departments. 3, fiche 24, Anglais, - Investment%20Partnerships%20Canada
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- IPC
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Industries - Généralités
- Commerce extérieur
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Partenaires pour l'investissement au Canada
1, fiche 24, Français, Partenaires%20pour%20l%27investissement%20au%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- PIC 2, fiche 24, Français, PIC
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Partenaires pour l'investissement au Canada(PIC) a été créé en 1996 dans le cadre de la stratégie d’investissement fédérale destinée à attirer l'investissement étranger direct(IED) au Canada et plus particulièrement celui des entreprises multinationales. PIC, qui s’efforce de coordonner la stratégie du gouvernement fédéral en matière d’investissement, travaille en étroite collaboration avec les provinces, les territoires et de grandes municipalités. PIC, qui a créé un partenariat pour l'investissement entre Industrie Canada et le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international(MAECI), est unique dans le gouvernement en ceci qu'il rend également compte à deux sous-ministres et à deux ministres de deux ministères. 2, fiche 24, Français, - Partenaires%20pour%20l%27investissement%20au%20Canada
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2004-07-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- degree of resemblance
1, fiche 25, Anglais, degree%20of%20resemblance
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
In assessing whether two trademarks are confusingly similar, the degree of resemblance in appearance or sound is often a critical factor. Trademarks should be considered as a whole, and not broken down into their parts. As well, the first words in a phrase are given the most weight in distinguishing between trademarks because the human eye reads from left to right. 2, fiche 25, Anglais, - degree%20of%20resemblance
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
In determining whether trade-marks or trade-names are confusing, the court or the Registrar, as the case may be, shall have regard to all the surrounding circumstances including ... (e) the degree of resemblance between the trade-marks or trade-names in appearance or sound or in the ideas suggested by them. 3, fiche 25, Anglais, - degree%20of%20resemblance
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- resemblance degree
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 25, La vedette principale, Français
- degré de ressemblance
1, fiche 25, Français, degr%C3%A9%20de%20ressemblance
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
En décidant si des marques de commerce ou des noms commerciaux créent de la confusion, le tribunal ou le registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de l'espèce, y compris :[...] e) le degré de ressemblance entre les marques de commerce ou les noms commerciaux dans la présentation ou le son, ou dans les idées qu'ils suggèrent. 2, fiche 25, Français, - degr%C3%A9%20de%20ressemblance
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Commercial Law
- Trade
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- inherent distinctiveness
1, fiche 26, Anglais, inherent%20distinctiveness
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
To qualify as a trademark, a name, logo or other device used by a business in its marketing activities must either be: (1) unique enough to earn customer recognition on its own (referred to in trademark law as inherent distinctiveness) ... 2, fiche 26, Anglais, - inherent%20distinctiveness
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
In determining whether trademarks ... are confusing, the court or the Registrar, as the case may be, shall have regard to all the surrounding circumstances including ... (a) the inherent distinctiveness of the trademarks or trade names and the extent to which they have become known. 3, fiche 26, Anglais, - inherent%20distinctiveness
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Droit commercial
- Commerce
Fiche 26, La vedette principale, Français
- caractère distinctif inhérent
1, fiche 26, Français, caract%C3%A8re%20distinctif%20inh%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
En décidant si les marques de commerce [...] créent de la confusion, le tribunal ou le registraire, selon le cas, tient compte de toutes les circonstances de l'espèce, y compris : a) le caractère distinctif inhérent des marques de commerce ou noms commerciaux, et la mesure dans laquelle ils sont devenus connus. 1, fiche 26, Français, - caract%C3%A8re%20distinctif%20inh%C3%A9rent
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- manager
1, fiche 27, Anglais, manager
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gérant
1, fiche 27, Français, g%C3%A9rant
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- gérante 2, fiche 27, Français, g%C3%A9rante
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Mandataire placé à la tête d’une entreprise, généralement par le conseil d’administration. 3, fiche 27, Français, - g%C3%A9rant
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le gérant est aussi la personne chargée, avec pleins pouvoirs, en vertu d’un contrat de gérance, de l'exploitation d’un fonds de commerce dont elle n’ est pas propriétaire. On distingue le gérant libre qui exploite l'entreprise sous son propre nom et pour son compte personnel, et le gérant salarié qui agit pour le compte du propriétaire et dont la rémunération consiste en un salaire fixe ou en un pourcentage du chiffre d’affaires ou une combinaison des deux. 2, fiche 27, Français, - g%C3%A9rant
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- director
1, fiche 27, Espagnol, director
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- directora 1, fiche 27, Espagnol, directora
correct, nom féminin
- gerente 1, fiche 27, Espagnol, gerente
correct, nom masculin et féminin
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2003-05-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Urban Planning
- Urban Development
- Trade
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- commercial urban planning
1, fiche 28, Anglais, commercial%20urban%20planning
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Urban commercial districts are based on this foundation of central cores existing in the city in combination with the impetus of a wil on the part of the associated shopkeepers themselves to renovate and raise their profile, and promotion on the part of the Town Council through urban renewal projects to augment the attractiveness and appropriateness of public spaces. Barcelona has become an international reference point for this commercial urban planning. In addition, we have one of the most complete urban commercial offers in the whole of Europe, with a highly appreciated level of quality. It is not surprising, then, that Barcelona is the city in Spain where tourists spend most on purchases and that it has been verified that most of those purchases are made in shops on commercial streets. 1, fiche 28, Anglais, - commercial%20urban%20planning
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Aménagement urbain
- Développement urbain
- Commerce
Fiche 28, La vedette principale, Français
- urbanisme commercial
1, fiche 28, Français, urbanisme%20commercial
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La notion d’urbanisme commercial reste ambigüe car elle recouvre deux type de préoccupations différentes : une préoccupation proprement urbanistique : à quel endroit favoriser un développement des activités commerciales, de quelle façon défendre l’animation d’un centre urbain, etc.; une préoccupation politico-économique : arbitrage entre les objectifs de défense du commerce traditionnel et ceux de pression sur les prix. Les procédures adoptées font simultanément la part à ces deux genres de préoccupations. 2, fiche 28, Français, - urbanisme%20commercial
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
Après avoir présenté les enjeux et les stratégies de l'espace commercial français, le compte rendu, en deux parties, propose le point de vue : 1) des promoteurs qui ont une certaine conception de l'aménagement de l'espace urbain et périurbain, des distributeurs dont les stratégies d’implantation sont liées aux contraintes d’exploitation; 2) des autres partenaires concernés par l'urbanisme commercial : rôles, réflexions, moyens et objectifs des conseils, urbanistes, pouvoirs publics, municipalités, chambres de commerce et d’industrie. 3, fiche 28, Français, - urbanisme%20commercial
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- international development
1, fiche 29, Anglais, international%20development
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The definition of international development has also broadened to include social, environmental and cultural considerations. Funding has increased for international development, health and family planning, education, and human rights and civil liberties. The human rights agenda has similarly been enlarged to include economic and social rights as well as civil and political rights. 2, fiche 29, Anglais, - international%20development
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- développement international
1, fiche 29, Français, d%C3%A9veloppement%20international
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu des défis que pose la définition du «développement international» dans un monde en évolution constante, le Centre de recherches pour le développement international(CRDI) offre cette bourse pour des travaux de recherche du troisième cycle. Ces travaux devront avoir pour but d’examiner le lien qui existe entre les politiques canadiennes en matière d’aide, de commerce, d’immigration et de diplomatie, d’une part, et le développement international et la réduction de la pauvreté dans le monde, d’autre part. 2, fiche 29, Français, - d%C3%A9veloppement%20international
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Trade
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Comité pour la Simplification des Procédures du Commerce International
1, fiche 30, Anglais, Comit%C3%A9%20pour%20la%20Simplification%20des%20Proc%C3%A9dures%20du%20Commerce%20International
correct, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- SIPROCOM 1, fiche 30, Anglais, SIPROCOM
correct, Europe
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Commerce
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Comité pour la Simplification des Procédures du Commerce International
1, fiche 30, Français, Comit%C3%A9%20pour%20la%20Simplification%20des%20Proc%C3%A9dures%20du%20Commerce%20International
correct, nom masculin, Europe
Fiche 30, Les abréviations, Français
- SIPROCOM 1, fiche 30, Français, SIPROCOM
correct, nom masculin, Europe
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Créé par arrêté royal en décembre 1971, il est chargé d’étudier les documents du commerce international et les procédures qui s’y rapportent en vue de leur simplification et en tenant compte de l'emploi croissant des technologies de traitement de l'information. 1, fiche 30, Français, - Comit%C3%A9%20pour%20la%20Simplification%20des%20Proc%C3%A9dures%20du%20Commerce%20International
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2002-02-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Finance
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 31, Anglais, delivery
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The transfer of possession, actual or constructive, from one person to another. 2, fiche 31, Anglais, - delivery
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Finances
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- remise
1, fiche 31, Français, remise
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- livraison 2, fiche 31, Français, livraison
correct, nom féminin
- délivrance 3, fiche 31, Français, d%C3%A9livrance
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Transmission de possession réelle ou implicite d’une personne à une autre. 3, fiche 31, Français, - remise
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Remise à l'encaissement : Remise d’un effet de commerce à un banquier ou à toute autre personne avec mission d’en encaisser le montant pour le compte du remettant; s’oppose à remise à l'escompte. 4, fiche 31, Français, - remise
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Banking
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- cheque
1, fiche 32, Anglais, cheque
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- CHQ 2, fiche 32, Anglais, CHQ
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- check 3, fiche 32, Anglais, check
correct, nom, États-Unis
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A bill of exchange drawn on a bank, payable on demand. 4, fiche 32, Anglais, - cheque
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Cash, issue, deliver, return a cheque. 5, fiche 32, Anglais, - cheque
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Banque
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chèque
1, fiche 32, Français, ch%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- CHQ 2, fiche 32, Français, CHQ
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Effet de commerce par lequel le titulaire d’un compte bancaire(le tireur) donne l'ordre à sa banque ou à un établissement assimilé(le tiré) de payer à vue à son profit ou à celui d’un tiers(le bénéficiaire) une somme à prélever sur le crédit de son compte. 3, fiche 32, Français, - ch%C3%A8que
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Distribuer, émettre, encaisser, retourner un chèque. 4, fiche 32, Français, - ch%C3%A8que
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- cheque
1, fiche 32, Espagnol, cheque
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- talón 2, fiche 32, Espagnol, tal%C3%B3n
correct, nom masculin, Espagne
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Documento emitido por una institución financiera de depósito en función de un contrato de cuenta corriente con un cliente, en el cual figura el nombre y dirección de la institución y el número de la cuenta. El propietario del talón puede utilizarlo para efectuar pagos con cargo a su cuenta corriente, siempre que disponga en ella de fondos suficientes. 3, fiche 32, Espagnol, - cheque
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
talón: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 32, Espagnol, - cheque
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Emitir, girar, rechazar, devolver un cheque. 5, fiche 32, Espagnol, - cheque
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-06-15
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Grain Growing
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- New York Produce Exchange
1, fiche 33, Anglais, New%20York%20Produce%20Exchange
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Commodity exchanges developed in cities which were transportation or trading centres for commodities. New York was still called New Amsterdam when an open market developed along the Manhattan Island waterfront. Here businessmen traded grain, fats, oils and provisions under the very bows of the ships that carried produce to world markets and brought silks to New York. Today this exchange is known as the New York Produce Exchange. It is one of several exchanges in that city providing facilities for trading in many basic commodities including grain. 1, fiche 33, Anglais, - New%20York%20Produce%20Exchange
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Bourse
- Culture des céréales
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Bourse des denrées de New York
1, fiche 33, Français, Bourse%20des%20denr%C3%A9es%20de%20New%20York
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les bourses de commerce ont vu le jour en des endroits qui étaient des centres de transport ou de commerce. New York s’appelait encore New Amsterdam qu'on y trouvait déjà un marché ouvert sur les bords de l'île de Manhattan. Les commerçants y négociaient leurs grains, leurs graisses, leurs huiles et d’autres denrées à l'ombre même des bateaux qui allaient repartir chargés vers les marchés mondiaux, après avoir déchargé leur cargaison de soierie et de drap. Aujourd’hui ce marché est devenu la Bourse des denrées de New York, l'une des diverses bourses que compte cette métropole et dont les activités s’étendent à de nombreux produits essentiels, y compris le grain. 1, fiche 33, Français, - Bourse%20des%20denr%C3%A9es%20de%20New%20York
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sales (Marketing)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Internet Retailer Showcase
1, fiche 34, Anglais, Internet%20Retailer%20Showcase
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Retailing on the Internet: A Guide is divided into five main sections: (1) Canadian Internet Retailing Report ... (2) Internet Retailer Showcase ... (3) Electronic Commerce for Canadian Retailers ... (4) Internet Retailing Analytical Tool... (5) Retailer Resource Centre. 1, fiche 34, Anglais, - Internet%20Retailer%20Showcase
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vente
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Vitrine des détaillants sur Internet
1, fiche 34, Français, Vitrine%20des%20d%C3%A9taillants%20sur%20Internet
correct, Canada
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le guide de la vente au détail sur Internet compte cinq sections :(1) Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada(...) ;(2) Vitrine des détaillants sur Internet(...) ;(3) Commerce électronique pour les détaillants canadiens(...) ;(4) Outil analytique de la vente au détail sur Internet(...) ;(5) Centre de ressources pour les détaillants. 1, fiche 34, Français, - Vitrine%20des%20d%C3%A9taillants%20sur%20Internet
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sales (Marketing)
- Internet and Telematics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Retailer Resource Centre
1, fiche 35, Anglais, Retailer%20Resource%20Centre
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Retailing on the Internet: A Guide is divided into five main sections: (1) Canadian Internet Retailing Report ... (2) Internet Retailer Showcase ... (3) Electronic Commerce for Canadian Retailers ... (4) Internet Retailing Analytical Tool... (5) Retailer Resource Centre. 1, fiche 35, Anglais, - Retailer%20Resource%20Centre
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vente
- Internet et télématique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Centre de ressources pour les détaillants
1, fiche 35, Français, Centre%20de%20ressources%20pour%20les%20d%C3%A9taillants
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le guide de la vente au détail sur Internet compte cinq sections :(1) Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada(...) ;(2) Vitrine des détaillants sur Internet(...) ;(3) Commerce électronique pour les détaillants canadiens(...) ;(4) Outil analytique de la vente au détail sur Internet(...) ;(5) Centre de ressources pour les détaillants. 1, fiche 35, Français, - Centre%20de%20ressources%20pour%20les%20d%C3%A9taillants
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sales (Marketing)
- Internet and Telematics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Electronic Commerce for Canadian Retailers
1, fiche 36, Anglais, Electronic%20Commerce%20for%20Canadian%20Retailers
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Retailing on the Internet: A Guide is divided into five main sections: (1) Canadian Internet Retailing Report ... (2) Internet Retailer Showcase ... (3) Electronic Commerce for Canadian Retailers ... (4) Internet Retailing Analytical Tool... (5) Retailer Resource Centre. 1, fiche 36, Anglais, - Electronic%20Commerce%20for%20Canadian%20Retailers
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vente
- Internet et télématique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Commerce électronique pour les détaillants canadiens
1, fiche 36, Français, Commerce%20%C3%A9lectronique%20pour%20les%20d%C3%A9taillants%20canadiens
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Le guide de la vente au détail sur Internet compte cinq sections :(1) Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada(...) ;(2) Vitrine des détaillants sur Internet(...) ;(3) Commerce électronique pour les détaillants canadiens(...) ;(4) Outil analytique de la vente au détail sur Internet(...) ;(5) Centre de ressources pour les détaillants. 1, fiche 36, Français, - Commerce%20%C3%A9lectronique%20pour%20les%20d%C3%A9taillants%20canadiens
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sales (Marketing)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Retailing on the Internet: A Guide
1, fiche 37, Anglais, Retailing%20on%20the%20Internet%3A%20A%20Guide
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
This guide is an information product designed to assist small- and medium-sized Canadian retailers in determining: What role the Internet could play in their retail operations; How to go about setting up an Internet presence; and How to use the Internet to enhance their competitiveness. It is divided into five main sections: (1) Canadian Internet Retailing Report ... (2) Internet Retailer Showcase ... (3) Electronic Commerce for Canadian Retailers ... (4) Internet Retailing Analytical Tool... (5) Retailer Resource Centre. 1, fiche 37, Anglais, - Retailing%20on%20the%20Internet%3A%20A%20Guide
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- A Guide to Retailing on the Internet
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vente
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Le Guide de la vente au détail sur Internet
1, fiche 37, Français, Le%20Guide%20de%20la%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20sur%20Internet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
[...] ce guide [donne] de l'information bien adaptée aux détaillants canadiens exploitant de petites et de moyennes entreprises dans le but de les aider à déterminer : à quelles fins ils pourraient exploiter Internet dans le cadre de leurs opérations de vente au détail; Comment s’y prendre pour se donner un site Internet, et; Les façons d’exploiter Internet en vue d’accroître leur compétitivité. Le guide compte cinq sections :(1) Rapport sur la vente au détail sur Internet au Canada(...) ;(2) Vitrine des détaillants sur Internet(...) ;(3) Commerce électronique pour les détaillants canadiens(...) ;(4) Outil analytique de la vente au détail sur Internet(...) ;(5) Centre de ressources pour les détaillants. 1, fiche 37, Français, - Le%20Guide%20de%20la%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20sur%20Internet
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2001-05-03
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- trade authorization
1, fiche 38, Anglais, trade%20authorization
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Every new account application form, confirmation of purchase or sale, guarantee, trade authorization, power of attorney and joint account agreement, and all correspondence that pertains to the operation of accounts, that is received or created in the normal course of business, or copies thereof; and (c) a copy of every monthly statement that is sent to a client. 1, fiche 38, Anglais, - trade%20authorization
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 38, La vedette principale, Français
- autorisation de commerce
1, fiche 38, Français, autorisation%20de%20commerce
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] toutes les demandes d’ouverture de compte, les confirmations d’achat ou de vente, les garanties, les autorisations de commerce, les procurations, les conventions de compte en commun et la correspondance concernant la tenue des comptes, établies ou reçues dans le cours normal de leurs activités, ou des copies de ces documents; c) une copie de tous les relevés mensuels envoyés aux clients. 1, fiche 38, Français, - autorisation%20de%20commerce
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2000-08-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- The Source Book
1, fiche 39, Anglais, The%20Source%20Book
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The Source Book is produced by the Royal Bank of Canada as part of its Your Business Matters series. The Source Book helps to locate and use information in the planning and starting-up a business. It contains the names and addresses of numerous companies, organizations, associations, government departments, Chambers of Commerce and Boards of Trade. It also includes listings of pamphlets, books and periodicals that cover the whole range of small business-related topics. 1, fiche 39, Anglais, - The%20Source%20Book
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Vos affaires
1, fiche 39, Français, Vos%20affaires
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Ce guide publié par la Banque Royale du Canada dans le cadre de sa série Votre entreprise compte, aide à trouver et à utiliser l'information lors de phases de planification et de démarrage d’une entreprise. On y trouve les noms et les adresses d’un grand nombre d’entreprises, d’organismes, d’associations, de ministères gouvernementaux et de chambres de commerce. Il comprend également une liste de dépliants, de livres et de revues traitant de toute une gamme de sujets présentant un intérêt pour la petite entreprise. 1, fiche 39, Français, - Vos%20affaires
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Grain Growing
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Grain Act
1, fiche 40, Anglais, Manitoba%20Grain%20Act
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The act respecting the grain trade in the Inspection District of Manitoba, enacted in 1900 on the eve of a general election, largely followed the recommendations of the Royal Commission. The act provided for the appointment of warehouse commissioner .... The act provided for the appointment of a chief weighmaster to supervise grain weighing and also prohibited the mixing of grain in terminal elevators and obligated country elevators to grade and weigh grain on the basis of clean grain. 2, fiche 40, Anglais, - Manitoba%20Grain%20Act
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Culture des céréales
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Loi des grains du Manitoba
1, fiche 40, Français, Loi%20des%20grains%20du%20Manitoba
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Acte des grains du Manitoba 2, fiche 40, Français, Acte%20des%20grains%20du%20Manitoba
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La loi relative au commerce du grain dans le district d’inspection du Manitoba, adoptée en 1900 à la veille d’une élection générale, tenait compte dans une large mesure des recommandations de la Commission royale. Elle prévoyait la nomination d’un commissaire-magasinier [...]. La loi prévoyait également la nomination d’un chef du pesage chargé de contrôler le pesage du grain; interdisait de mélanger les grades de grain dans les silos portuaires ou industriels et obligeait les exploitants de silos ruraux à classer et à peser le grain une fois celui-ci nettoyé. 3, fiche 40, Français, - Loi%20des%20grains%20du%20Manitoba
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-11-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Investment
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Investment Application Guide 1, fiche 41, Anglais, Investment%20Application%20Guide
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Investissements et placements
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Guide sur les demandes d'investissement
1, fiche 41, Français, Guide%20sur%20les%20demandes%20d%27investissement
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Nouveau guide du programme PTC [Partenariat technologique Canada] qui tient compte des obligations du Canada au sein de l'OMC [Organisation mondiale du commerce]. 1, fiche 41, Français, - Guide%20sur%20les%20demandes%20d%27investissement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Trade
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- middleman
1, fiche 42, Anglais, middleman
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- intermediary 2, fiche 42, Anglais, intermediary
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The trader or traders through whose hands commodities pass on their way from the maker or producer to the consumer. 1, fiche 42, Anglais, - middleman
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- middle-man
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commerce
Fiche 42, La vedette principale, Français
- intermédiaire
1, fiche 42, Français, interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Personne non salariée (commissionnaire, courtier, agent commercial) ou entreprise qui met en rapport, moyennant rémunération, un vendeur et un acheteur sans devenir acquéreur du bien qui fait l’objet de l’opération. 2, fiche 42, Français, - interm%C3%A9diaire
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Prise dans un sens large, la notion d’intermédiaires du commerce est susceptible de s’appliquer à tous les chaînons de la distribution : grossistes, détaillants, agents commerciaux, etc..., qui contribuent au transfert de marchandises du producteur au consommateur. Toutefois, on réserve généralement cette appellation aux personnes qui interviennent pour compte et/ou au nom d’autres personnes dans la conclusion d’opérations commerciales. 3, fiche 42, Français, - interm%C3%A9diaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Comercio
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- intermediario
1, fiche 42, Espagnol, intermediario
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
El que media entre dos o más personas, y especialmente entre el productor y el consumidor de bienes y servicios. 1, fiche 42, Espagnol, - intermediario
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-12-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- global community
1, fiche 43, Anglais, global%20community
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 43, La vedette principale, Français
- collectivité mondiale
1, fiche 43, Français, collectivit%C3%A9%20mondiale
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Rendre compte régulièrement à la collectivité mondiale des progrès réalisés à l'échelon national et international pour faire du commerce électronique mondial une réalité. 2, fiche 43, Français, - collectivit%C3%A9%20mondiale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1998-08-17
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- take cognizance
1, fiche 44, Anglais, take%20cognizance
correct, locution verbale
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The broad strategy took cognizance of the challenges and issues arising from the changing business climate involving economic restructuring, increasing trade and globalization and changing demographic factors. 1, fiche 44, Anglais, - take%20cognizance
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- tenir compte
1, fiche 44, Français, tenir%20compte
correct, locution verbale
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[...] vaste stratégie [qui] a tenu compte des défis et des problèmes découlant de l'évolution du climat des affaires et mettant en cause la restructuration économique, la croissance du commerce et de la mondialisation et l'évolution des facteurs démographiques. 1, fiche 44, Français, - tenir%20compte
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-10-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Trade
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- general salesman 1, fiche 45, Anglais, general%20salesman
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commerce
Fiche 45, La vedette principale, Français
- représentant multicarte
1, fiche 45, Français, repr%C3%A9sentant%20multicarte
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Représentant de commerce qui prospecte une clientèle pour le compte de plusieurs sociétés.(CILF) 1, fiche 45, Français, - repr%C3%A9sentant%20multicarte
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Comercio
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- vendedor general
1, fiche 45, Espagnol, vendedor%20general
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-10-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Study on Mongolia
1, fiche 46, Anglais, Study%20on%20Mongolia
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Study prepared by the Canada-China Business Council for Foreign Affairs and International Trade Canada. 2, fiche 46, Anglais, - Study%20on%20Mongolia
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Étude sur la Mongolie
1, fiche 46, Français, %C3%89tude%20sur%20la%20Mongolie
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Étude préparée par le Conseil commercial Canada-Chine pour le compte du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international. 2, fiche 46, Français, - %C3%89tude%20sur%20la%20Mongolie
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Renseignement vérifié auprès du ministère. 3, fiche 46, Français, - %C3%89tude%20sur%20la%20Mongolie
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-04-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Courts
- Property Law (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Courthouse and Registry Offices
1, fiche 47, Anglais, Ottawa%20Courthouse%20and%20Registry%20Offices
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The Ministry of Government Services (Ontario) built this corporate home for the ministries of the Attorney General and Consumer and Commercial Relations. It consolidates courts and registry offices serving Ottawa & the Regional Municipality of Ottawa-Carleton. 1, fiche 47, Anglais, - Ottawa%20Courthouse%20and%20Registry%20Offices
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Tribunaux
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Palais de justice et bureaux d'enregistrement d'Ottawa
1, fiche 47, Français, Palais%20de%20justice%20et%20bureaux%20d%27enregistrement%20d%27Ottawa
correct, Ontario
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Palais de justice et les bureaux d'enregistrement d'Ottawa 1, fiche 47, Français, Palais%20de%20justice%20et%20les%20bureaux%20d%27enregistrement%20d%27Ottawa
correct, Ontario
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le ministère des Services gouvernementaux a été chargé de la construction de ce bâtiment pour le compte du gouvernement; il abritera les services locaux du ministère du Procureur général et du ministère de la Consommation et du Commerce et permettra de réunir sous un même toit les cours et les bureaux d’enregistrement desservant Ottawa et la municipalité d’Ottawa-Carleton. 1, fiche 47, Français, - Palais%20de%20justice%20et%20bureaux%20d%27enregistrement%20d%27Ottawa
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1994-04-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- management agreement 1, fiche 48, Anglais, management%20agreement
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- trading lease 2, fiche 48, Anglais, trading%20lease
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Lease of a business whereby the lessee becomes the trader in place of the lessor. 2, fiche 48, Anglais, - management%20agreement
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 48, La vedette principale, Français
- location de fonds de commerce
1, fiche 48, Français, location%20de%20fonds%20de%20commerce
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- location-gérance 2, fiche 48, Français, location%2Dg%C3%A9rance
correct, nom féminin
- gérance libre 3, fiche 48, Français, g%C3%A9rance%20libre
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Contrat par lequel le propriétaire d’un fonds de commerce, appelé «bailleur» ou «loueur», confie, en vertu d’un véritable contrat de location, l'exploitation de son fonds à une personne appelée «gérant», qui exploite ce fonds en son nom, pour son compte et à ses risques et périls, et qui paie au propriétaire un loyer ou redevance. 4, fiche 48, Français, - location%20de%20fonds%20de%20commerce
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1988-03-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Marketing
- Interior Decorations
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- store layout 1, fiche 49, Anglais, store%20layout
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Commercialisation
- Décoration intérieure
Fiche 49, La vedette principale, Français
- agencement d'un magasin
1, fiche 49, Français, agencement%20d%27un%20magasin
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Agencement des magasins. Organisation du travail. L'installateur-décorateur, après avoir pris connaissance des règlements en vigueur(...), propose un agencement qui tient compte des éléments suivants : genre de commerce(...) ;présentation des marchandises; clientèle(...) ;nécessités de stockage; possibilités financières du commerçant. 2, fiche 49, Français, - agencement%20d%27un%20magasin
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-04-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Applications of Automation
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Toshiba Corp.
1, fiche 50, Anglais, Toshiba%20Corp%2E
correct, Asie
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- Toshiba Corporation 2, fiche 50, Anglais, Toshiba%20Corporation
correct, Asie
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Toshiba
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Automatisation et applications
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Toshiba Corp.
1, fiche 50, Français, Toshiba%20Corp%2E
correct, Asie
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Robot de maintenance(1985). Il s’appelle A MOOTY et compte parmi les robots existants les plus utiles. Il a été mis au point en 1985, par un groupe d’étude japonais composé de chercheurs de l'université de Tokyo et d’ingénieurs de Toshiba Corp., avec le concours du ministère japonais du Commerce et de l'Industrie. 1, fiche 50, Français, - Toshiba%20Corp%2E
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Toshiba
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :