TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONST [58 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Construction Engineering (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- construction engineers
1, fiche 1, Anglais, construction%20engineers
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- const engr 2, fiche 1, Anglais, const%20engr
correct, uniformisé
- constr engrs 3, fiche 1, Anglais, constr%20engrs
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
That part of the military engineer branch responsible for infrastructure works. 3, fiche 1, Anglais, - construction%20engineers
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
construction engineers; const engr: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - construction%20engineers
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie construction (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- génie construction
1, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20construction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- génie const 2, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20const
correct, nom masculin, uniformisé
- génie constr 3, fiche 1, Français, g%C3%A9nie%20constr
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie de la branche du génie, responsable des travaux d’infrastructure militaire. 3, fiche 1, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
génie construction; génie constr : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 1, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
génie construction; génie const : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 1, Français, - g%C3%A9nie%20construction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- construct
1, fiche 2, Anglais, construct
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- const 1, fiche 2, Anglais, const
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
construct; const: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - construct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- construire
1, fiche 2, Français, construire
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- const 1, fiche 2, Français, const
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
construire; const : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - construire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Construction Finishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- feathering 1, fiche 3, Anglais, feathering
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finitions (Construction)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- amincissement 1, fiche 3, Français, amincissement
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
construction déf : rattrapage graduel de la surface d’un joint. source :const. de maison à ossature de bois(SHCL) 1, fiche 3, Français, - amincissement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Acabado (Construcción)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- afinado
1, fiche 3, Espagnol, afinado
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- foliación 1, fiche 3, Espagnol, foliaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Reducción gradual de un espesor a una artista muy fina. 1, fiche 3, Espagnol, - afinado
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Exterior Covering Materials
- Modern Construction Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- brick veneer 1, fiche 4, Anglais, brick%20veneer
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- brick facing 2, fiche 4, Anglais, brick%20facing
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Revêtements extérieurs
- Procédés de construction modernes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- parement de brique
1, fiche 4, Français, parement%20de%20brique
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Un parement de brique liaisonné à la charpente en bois ou à la maçonnerie d’un mur, agissant comme finition du mur seulement et ne portant aucune charge de charpente source :const. de maison à ossature de bois. 1, fiche 4, Français, - parement%20de%20brique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Revestimientos para exteriores
- Métodos de construcción modernos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- revestimiento de ladrillo
1, fiche 4, Espagnol, revestimiento%20de%20ladrillo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-04-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transition zone 1, fiche 5, Anglais, transition%20zone
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone de transition
1, fiche 5, Français, zone%20de%20transition
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
région placée entre deux type de paysages(notamment urbain et rural) dans laquelle les divers éléments s’interpénètrent(Dictionnaire const. de la nature, Union internationale pour la protection de la nature, juillet 1974). 1, fiche 5, Français, - zone%20de%20transition
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- supremacy clause 1, fiche 6, Anglais, supremacy%20clause
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- clause de suprématie
1, fiche 6, Français, clause%20de%20supr%C3%A9matie
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi const. de 1982, art. 52(1). 1, fiche 6, Français, - clause%20de%20supr%C3%A9matie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-07-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications Facilities
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cable crossing
1, fiche 7, Anglais, cable%20crossing
uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
cable crossing : term officialised by CN 1, fiche 7, Anglais, - cable%20crossing
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
(TCN CEUX Section 5) 1, fiche 7, Anglais, - cable%20crossing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations de télécommunications
Fiche 7, La vedette principale, Français
- traversée par câbles
1, fiche 7, Français, travers%C3%A9e%20par%20c%C3%A2bles
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- franchissement 1, fiche 7, Français, franchissement
nom masculin
- traverse de câbles 1, fiche 7, Français, traverse%20de%20c%C3%A2bles
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
traverse de câbles (TCN CEUX section 5, dans un texte de Bell Canada) 1, fiche 7, Français, - travers%C3%A9e%20par%20c%C3%A2bles
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Dans le dossier TCN CEUX, pour "crossing" on donne franchissement. (TCN CEUX, section 5, dans un contrat d’Hydro-Québec) 1, fiche 7, Français, - travers%C3%A9e%20par%20c%C3%A2bles
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
la demande a été faite à partir du français, traversée par câbles 1, fiche 7, Français, - travers%C3%A9e%20par%20c%C3%A2bles
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
traversée par câbles(CONST 85-07 CNCP Télécom.) 1, fiche 7, Français, - travers%C3%A9e%20par%20c%C3%A2bles
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1984-11-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Electric Power Distribution
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- empty metallic tubing 1, fiche 8, Anglais, empty%20metallic%20tubing
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Chandler, 2-62/8 1, fiche 8, Anglais, - empty%20metallic%20tubing
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Distribution électrique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tube métallique vide 1, fiche 8, Français, tube%20m%C3%A9tallique%20vide
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
const. élect. ;FT déc. 29/75 1, fiche 8, Français, - tube%20m%C3%A9tallique%20vide
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1984-11-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metal Construction
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- pressed steel frame 1, fiche 9, Anglais, pressed%20steel%20frame
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Construction métallique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cadre en acier embouti 1, fiche 9, Français, cadre%20en%20acier%20embouti
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(const) FT 5/73 1, fiche 9, Français, - cadre%20en%20acier%20embouti
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1984-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- flash tank 1, fiche 10, Anglais, flash%20tank
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 10, La vedette principale, Français
- réservoir à vaporisation instantanée 1, fiche 10, Français, r%C3%A9servoir%20%C3%A0%20vaporisation%20instantan%C3%A9e
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
const. T. P. can., mars 74, 1, fiche 10, Français, - r%C3%A9servoir%20%C3%A0%20vaporisation%20instantan%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1983-12-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sewer-pipe cleaner 1, fiche 11, Anglais, sewer%2Dpipe%20cleaner
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8791-144 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 11, Anglais, - sewer%2Dpipe%20cleaner
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION). 1, fiche 11, Anglais, - sewer%2Dpipe%20cleaner
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nettoyeur d'égouts
1, fiche 11, Français, nettoyeur%20d%27%C3%A9gouts
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- nettoyeuse d'égouts 2, fiche 11, Français, nettoyeuse%20d%27%C3%A9gouts
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8791-144 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 11, Français, - nettoyeur%20d%27%C3%A9gouts
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
(CONST.). 1, fiche 11, Français, - nettoyeur%20d%27%C3%A9gouts
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1983-12-01
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- chip-spreader tender 1, fiche 12, Anglais, chip%2Dspreader%20tender
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8713-174 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 12, Anglais, - chip%2Dspreader%20tender
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION). 1, fiche 12, Anglais, - chip%2Dspreader%20tender
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ouvrier à la machine à répandre la pierre
1, fiche 12, Français, ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9pandre%20la%20pierre
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- ouvrière à la machine à répandre la pierre 2, fiche 12, Français, ouvri%C3%A8re%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9pandre%20la%20pierre
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8713-174 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 12, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9pandre%20la%20pierre
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
(CONST.). 1, fiche 12, Français, - ouvrier%20%C3%A0%20la%20machine%20%C3%A0%20r%C3%A9pandre%20la%20pierre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- metal-building assembler 1, fiche 13, Anglais, metal%2Dbuilding%20assembler
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8793-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 13, Anglais, - metal%2Dbuilding%20assembler
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION). 1, fiche 13, Anglais, - metal%2Dbuilding%20assembler
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- monteur en constructions métalliques
1, fiche 13, Français, monteur%20en%20constructions%20m%C3%A9talliques
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- monteuse en constructions métalliques 2, fiche 13, Français, monteuse%20en%20constructions%20m%C3%A9talliques
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8793-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 13, Français, - monteur%20en%20constructions%20m%C3%A9talliques
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
(CONST.). 1, fiche 13, Français, - monteur%20en%20constructions%20m%C3%A9talliques
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1983-11-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- joist setter, adjustable steel 1, fiche 14, Anglais, joist%20setter%2C%20adjustable%20steel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8793-146 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 14, Anglais, - joist%20setter%2C%20adjustable%20steel
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION). 1, fiche 14, Anglais, - joist%20setter%2C%20adjustable%20steel
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- monteur de poutres d'acier réglables
1, fiche 14, Français, monteur%20de%20poutres%20d%27acier%20r%C3%A9glables
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- monteuse de poutres d'acier réglables 2, fiche 14, Français, monteuse%20de%20poutres%20d%27acier%20r%C3%A9glables
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8793-146 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 14, Français, - monteur%20de%20poutres%20d%27acier%20r%C3%A9glables
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
(CONST.). 1, fiche 14, Français, - monteur%20de%20poutres%20d%27acier%20r%C3%A9glables
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- masonry-products erector 1, fiche 15, Anglais, masonry%2Dproducts%20erector
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8782-151 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 15, Anglais, - masonry%2Dproducts%20erector
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 15, Anglais, - masonry%2Dproducts%20erector
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- monteur d'éléments de maçonnerie préfabriqués 1, fiche 15, Français, monteur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- monteuse d'éléments de maçonnerie préfabriqués 2, fiche 15, Français, monteuse%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8782-151 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 15, Français, - monteur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- canal-equipment mechanic 1, fiche 16, Anglais, canal%2Dequipment%20mechanic
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 16, Anglais, - canal%2Dequipment%20mechanic
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 16, Anglais, - canal%2Dequipment%20mechanic
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mécanicien d'appareillage des canaux 1, fiche 16, Français, m%C3%A9canicien%20d%27appareillage%20des%20canaux
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- mécanicienne d'appareillage des canaux 2, fiche 16, Français, m%C3%A9canicienne%20d%27appareillage%20des%20canaux
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 16, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27appareillage%20des%20canaux
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 16, Français, - m%C3%A9canicien%20d%27appareillage%20des%20canaux
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fire-protection installer 1, fiche 17, Anglais, fire%2Dprotection%20installer
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8791-119 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 17, Anglais, - fire%2Dprotection%20installer
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 17, Anglais, - fire%2Dprotection%20installer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- monteur d'installation de protection incendie 1, fiche 17, Français, monteur%20d%27installation%20de%20protection%20incendie
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- monteuse d'installation de protection incendie 2, fiche 17, Français, monteuse%20d%27installation%20de%20protection%20incendie
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8791-119 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 17, Français, - monteur%20d%27installation%20de%20protection%20incendie
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 17, Français, - monteur%20d%27installation%20de%20protection%20incendie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- interior trimmer 1, fiche 18, Anglais, interior%20trimmer
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8781-116 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 18, Anglais, - interior%20trimmer
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 18, Anglais, - interior%20trimmer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- menuisier, boiseries intérieures 1, fiche 18, Français, menuisier%2C%20boiseries%20int%C3%A9rieures
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- menuisière, boiseries intérieures 2, fiche 18, Français, menuisi%C3%A8re%2C%20boiseries%20int%C3%A9rieures
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8781-116 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 18, Français, - menuisier%2C%20boiseries%20int%C3%A9rieures
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 18, Français, - menuisier%2C%20boiseries%20int%C3%A9rieures
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- prestressed-concrete inspector 1, fiche 19, Anglais, prestressed%2Dconcrete%20inspector
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8796-129 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 19, Anglais, - prestressed%2Dconcrete%20inspector
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION; GOV. SERV.) 1, fiche 19, Anglais, - prestressed%2Dconcrete%20inspector
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- inspecteur-béton précontraint 1, fiche 19, Français, inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- inspectrice-béton précontraint 2, fiche 19, Français, inspectrice%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8796-129 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 19, Français, - inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
(CONST. ;SERV. GOUV.) 1, fiche 19, Français, - inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- oil-burner installer-maintainer 1, fiche 20, Anglais, oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 20, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 20, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- installateur et réparateur de brûleur d'huile 1, fiche 20, Français, installateur%20et%20r%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleur%20d%27huile
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- installatrice et réparatrice de brûleurs d'huile 2, fiche 20, Français, installatrice%20et%20r%C3%A9paratrice%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 20, Français, - installateur%20et%20r%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleur%20d%27huile
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 20, Français, - installateur%20et%20r%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleur%20d%27huile
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- raised-access-floor-systems installer 1, fiche 21, Anglais, raised%2Daccess%2Dfloor%2Dsystems%20installer
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8781-115 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 21, Anglais, - raised%2Daccess%2Dfloor%2Dsystems%20installer
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 21, Anglais, - raised%2Daccess%2Dfloor%2Dsystems%20installer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- installateur de planchers surélevés 1, fiche 21, Français, installateur%20de%20planchers%20sur%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- installatrice de planchers surélevés 2, fiche 21, Français, installatrice%20de%20planchers%20sur%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8781-115 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 21, Français, - installateur%20de%20planchers%20sur%C3%A9lev%C3%A9s
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 21, Français, - installateur%20de%20planchers%20sur%C3%A9lev%C3%A9s
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- chimney repairer 1, fiche 22, Anglais, chimney%20repairer
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8782-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 22, Anglais, - chimney%20repairer
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 22, Anglais, - chimney%20repairer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- fumiste 1, fiche 22, Français, fumiste
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8782-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 2, fiche 22, Français, - fumiste
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 2, fiche 22, Français, - fumiste
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- metal former, hand 1, fiche 23, Anglais, metal%20former%2C%20hand
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Official title no 8337-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 23, Anglais, - metal%20former%2C%20hand
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 23, Anglais, - metal%20former%2C%20hand
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- formeur de métal à la main 1, fiche 23, Français, formeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- formeuse de métal à la main 2, fiche 23, Français, formeuse%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8337-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 23, Français, - formeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 23, Français, - formeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- sand and gravel tester 1, fiche 24, Anglais, sand%20and%20gravel%20tester
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8796-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 24, Anglais, - sand%20and%20gravel%20tester
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 24, Anglais, - sand%20and%20gravel%20tester
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- essayeur et vérificateur de sable et de gravier 1, fiche 24, Français, essayeur%20et%20v%C3%A9rificateur%20de%20sable%20et%20de%20gravier
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- essayeuse et vérificatrice de sable et de gravier 2, fiche 24, Français, essayeuse%20et%20v%C3%A9rificatrice%20de%20sable%20et%20de%20gravier
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8796-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 24, Français, - essayeur%20et%20v%C3%A9rificateur%20de%20sable%20et%20de%20gravier
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 24, Français, - essayeur%20et%20v%C3%A9rificateur%20de%20sable%20et%20de%20gravier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cost estimator 1, fiche 25, Anglais, cost%20estimator
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1179-204 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 25, Anglais, - cost%20estimator
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 25, Anglais, - cost%20estimator
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- évaluateur des coûts 1, fiche 25, Français, %C3%A9valuateur%20des%20co%C3%BBts
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- évaluatrice des coûts 2, fiche 25, Français, %C3%A9valuatrice%20des%20co%C3%BBts
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1179-204 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 25, Français, - %C3%A9valuateur%20des%20co%C3%BBts
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 25, Français, - %C3%A9valuateur%20des%20co%C3%BBts
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1983-11-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- structural-metal fabricator 1, fiche 26, Anglais, structural%2Dmetal%20fabricator
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8337-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 26, Anglais, - structural%2Dmetal%20fabricator
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 26, Anglais, - structural%2Dmetal%20fabricator
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- façonneur-monteur de structures métalliques 1, fiche 26, Français, fa%C3%A7onneur%2Dmonteur%20de%20structures%20m%C3%A9talliques
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- façonneuse-monteuse de structures métalliques 2, fiche 26, Français, fa%C3%A7onneuse%2Dmonteuse%20de%20structures%20m%C3%A9talliques
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8337-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 26, Français, - fa%C3%A7onneur%2Dmonteur%20de%20structures%20m%C3%A9talliques
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 26, Français, - fa%C3%A7onneur%2Dmonteur%20de%20structures%20m%C3%A9talliques
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1983-11-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- carpet cutter 1, fiche 27, Anglais, carpet%20cutter
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 27, Anglais, - carpet%20cutter
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 27, Anglais, - carpet%20cutter
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- coupeur de tapis 1, fiche 27, Français, coupeur%20de%20tapis
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- coupeuse de tapis 2, fiche 27, Français, coupeuse%20de%20tapis
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 27, Français, - coupeur%20de%20tapis
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1983-11-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- structural and ornamental-metalwork inspector 1, fiche 28, Anglais, structural%20and%20ornamental%2Dmetalwork%20inspector
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8526-334 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 28, Anglais, - structural%20and%20ornamental%2Dmetalwork%20inspector
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 28, Anglais, - structural%20and%20ornamental%2Dmetalwork%20inspector
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- contrôleur d'éléments de construction et d'ornements métalliques 1, fiche 28, Français, contr%C3%B4leur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20construction%20et%20d%27ornements%20m%C3%A9talliques
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- contrôleuse d'éléments de construction et d'ornements métalliques 2, fiche 28, Français, contr%C3%B4leuse%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20construction%20et%20d%27ornements%20m%C3%A9talliques
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8526-334 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 28, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20construction%20et%20d%27ornements%20m%C3%A9talliques
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLET ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 28, Français, - contr%C3%B4leur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20construction%20et%20d%27ornements%20m%C3%A9talliques
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- compressor operator, caisson 1, fiche 29, Anglais, compressor%20operator%2C%20caisson
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9533-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 29, Anglais, - compressor%20operator%2C%20caisson
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 29, Anglais, - compressor%20operator%2C%20caisson
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- conducteur de compresseur d'air pour caissons pneumatiques 1, fiche 29, Français, conducteur%20de%20compresseur%20d%27air%20pour%20caissons%20pneumatiques
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- conductrice de compresseur d'air pour caissons pneumatiques 2, fiche 29, Français, conductrice%20de%20compresseur%20d%27air%20pour%20caissons%20pneumatiques
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9533-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 29, Français, - conducteur%20de%20compresseur%20d%27air%20pour%20caissons%20pneumatiques
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 29, Français, - conducteur%20de%20compresseur%20d%27air%20pour%20caissons%20pneumatiques
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- pile-driver-winch worker 1, fiche 30, Anglais, pile%2Ddriver%2Dwinch%20worker
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8719-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 30, Anglais, - pile%2Ddriver%2Dwinch%20worker
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 30, Anglais, - pile%2Ddriver%2Dwinch%20worker
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- conducteur de treuil de sonnette 1, fiche 30, Français, conducteur%20de%20treuil%20de%20sonnette
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- conductrice de treuil sonnette 2, fiche 30, Français, conductrice%20de%20treuil%20sonnette
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8719-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 30, Français, - conducteur%20de%20treuil%20de%20sonnette
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 30, Français, - conducteur%20de%20treuil%20de%20sonnette
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- roller-compactor operator 1, fiche 31, Anglais, roller%2Dcompactor%20operator
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8713-154 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 31, Anglais, - roller%2Dcompactor%20operator
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 31, Anglais, - roller%2Dcompactor%20operator
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- conducteur de rouleau à tasser 1, fiche 31, Français, conducteur%20de%20rouleau%20%C3%A0%20tasser
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- conductrice de rouleau à tasser 2, fiche 31, Français, conductrice%20de%20rouleau%20%C3%A0%20tasser
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8713-154 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 31, Français, - conducteur%20de%20rouleau%20%C3%A0%20tasser
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 31, Français, - conducteur%20de%20rouleau%20%C3%A0%20tasser
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- line-locater 1, fiche 32, Anglais, line%2Dlocater
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8796-142 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 32, Anglais, - line%2Dlocater
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 32, Anglais, - line%2Dlocater
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- contrôleur de la protection des canalisations 1, fiche 32, Français, contr%C3%B4leur%20de%20la%20protection%20des%20canalisations
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- contrôleuse de la protection des canalisations 2, fiche 32, Français, contr%C3%B4leuse%20de%20la%20protection%20des%20canalisations
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8796-142 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 32, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20la%20protection%20des%20canalisations
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 32, Français, - contr%C3%B4leur%20de%20la%20protection%20des%20canalisations
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- structural-hydraulic-jack operator 1, fiche 33, Anglais, structural%2Dhydraulic%2Djack%20operator
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-142 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 33, Anglais, - structural%2Dhydraulic%2Djack%20operator
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 33, Anglais, - structural%2Dhydraulic%2Djack%20operator
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- conducteur de vérin hydraulique de chantier 1, fiche 33, Français, conducteur%20de%20v%C3%A9rin%20hydraulique%20de%20chantier
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- conductrice de vérin hydraulique de chantier 2, fiche 33, Français, conductrice%20de%20v%C3%A9rin%20hydraulique%20de%20chantier
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-142 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 33, Français, - conducteur%20de%20v%C3%A9rin%20hydraulique%20de%20chantier
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 33, Français, - conducteur%20de%20v%C3%A9rin%20hydraulique%20de%20chantier
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cement-gun-machine tender 1, fiche 34, Anglais, cement%2Dgun%2Dmachine%20tender
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8783-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 34, Anglais, - cement%2Dgun%2Dmachine%20tender
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 34, Anglais, - cement%2Dgun%2Dmachine%20tender
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- conducteur de mitrailleuse à ciment 1, fiche 34, Français, conducteur%20de%20mitrailleuse%20%C3%A0%20ciment
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- conductrice de mitrailleuse à ciment 2, fiche 34, Français, conductrice%20de%20mitrailleuse%20%C3%A0%20ciment
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8783-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 34, Français, - conducteur%20de%20mitrailleuse%20%C3%A0%20ciment
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 34, Français, - conducteur%20de%20mitrailleuse%20%C3%A0%20ciment
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- hammer operator, pile-driving 1, fiche 35, Anglais, hammer%20operator%2C%20pile%2Ddriving
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8719-136 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 35, Anglais, - hammer%20operator%2C%20pile%2Ddriving
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 35, Anglais, - hammer%20operator%2C%20pile%2Ddriving
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- conducteur de mouton à battre 1, fiche 35, Français, conducteur%20de%20mouton%20%C3%A0%20battre
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- conductrice de mouton à battre 2, fiche 35, Français, conductrice%20de%20mouton%20%C3%A0%20battre
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8719-136 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 35, Français, - conducteur%20de%20mouton%20%C3%A0%20battre
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 35, Français, - conducteur%20de%20mouton%20%C3%A0%20battre
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1983-11-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- tank-builder 1, fiche 36, Anglais, tank%2Dbuilder
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8793-118) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 36, Anglais, - tank%2Dbuilder
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 36, Anglais, - tank%2Dbuilder
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- constructeur de réservoirs 1, fiche 36, Français, constructeur%20de%20r%C3%A9servoirs
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- constructrice de réservoirs 2, fiche 36, Français, constructrice%20de%20r%C3%A9servoirs
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8793-118) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 36, Français, - constructeur%20de%20r%C3%A9servoirs
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 36, Français, - constructeur%20de%20r%C3%A9servoirs
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- concrete-gun-mixer operator 1, fiche 37, Anglais, concrete%2Dgun%2Dmixer%20operator
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8783-134 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 37, Anglais, - concrete%2Dgun%2Dmixer%20operator
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 37, Anglais, - concrete%2Dgun%2Dmixer%20operator
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- cimentier-applicateur de béton, à la lance 1, fiche 37, Français, cimentier%2Dapplicateur%20de%20b%C3%A9ton%2C%20%C3%A0%20la%20lance
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- cimentière-applicatrice de béton, à la lance 2, fiche 37, Français, cimenti%C3%A8re%2Dapplicatrice%20de%20b%C3%A9ton%2C%20%C3%A0%20la%20lance
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8783-134 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 37, Français, - cimentier%2Dapplicateur%20de%20b%C3%A9ton%2C%20%C3%A0%20la%20lance
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 37, Français, - cimentier%2Dapplicateur%20de%20b%C3%A9ton%2C%20%C3%A0%20la%20lance
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- ornamental-metalworker apprentice 1, fiche 38, Anglais, ornamental%2Dmetalworker%20apprentice
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8793-111) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 38, Anglais, - ornamental%2Dmetalworker%20apprentice
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 38, Anglais, - ornamental%2Dmetalworker%20apprentice
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- apprenti poseur de pièces décoratives en métal ouvré 1, fiche 38, Français, apprenti%20poseur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal%20ouvr%C3%A9
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- apprentie poseuse de pièces décoratives en métal ouvré 2, fiche 38, Français, apprentie%20poseuse%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal%20ouvr%C3%A9
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8793-111) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 38, Français, - apprenti%20poseur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal%20ouvr%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- oil-burner installer-maintainer apprentice 1, fiche 39, Anglais, oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20apprentice
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8799-131) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 39, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20apprentice
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 39, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20apprentice
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- apprenti installateur et réparateur de brûleurs d'huile 1, fiche 39, Français, apprenti%20installateur%20et%20r%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- apprentie installatrice et réparatrice de brûleurs d'huile 2, fiche 39, Français, apprentie%20installatrice%20et%20r%C3%A9paratrice%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8799-131) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 39, Français, - apprenti%20installateur%20et%20r%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- fitter, structural metal 1, fiche 40, Anglais, fitter%2C%20structural%20metal
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8337-122 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 40, Anglais, - fitter%2C%20structural%20metal
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 40, Anglais, - fitter%2C%20structural%20metal
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- charpentier en acier de construction 1, fiche 40, Français, charpentier%20en%20acier%20de%20construction
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- charpentière en acier de construction 2, fiche 40, Français, charpenti%C3%A8re%20en%20acier%20de%20construction
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8337-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 40, Français, - charpentier%20en%20acier%20de%20construction
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 40, Français, - charpentier%20en%20acier%20de%20construction
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- pipe fitter-steam fitter apprentice 1, fiche 41, Anglais, pipe%20fitter%2Dsteam%20fitter%20apprentice
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8791-111) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 41, Anglais, - pipe%20fitter%2Dsteam%20fitter%20apprentice
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 41, Anglais, - pipe%20fitter%2Dsteam%20fitter%20apprentice
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- apprenti tuyauteur conduites de vapeur 1, fiche 41, Français, apprenti%20tuyauteur%20conduites%20de%20vapeur
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- apprentie tuyautrice 2, fiche 41, Français, apprentie%20tuyautrice
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8791-111) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 41, Français, - apprenti%20tuyauteur%20conduites%20de%20vapeur
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 41, Français, - apprenti%20tuyauteur%20conduites%20de%20vapeur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- boilermaker, erection and repair apprentice 1, fiche 42, Anglais, boilermaker%2C%20erection%20and%20repair%20apprentice
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Official title (no. 8337-119) of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 42, Anglais, - boilermaker%2C%20erection%20and%20repair%20apprentice
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 42, Anglais, - boilermaker%2C%20erection%20and%20repair%20apprentice
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- apprenti chaudronnier-monteur réparateur 1, fiche 42, Français, apprenti%20chaudronnier%2Dmonteur%20r%C3%A9parateur
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- apprentie chaudronnière-monteuse réparatrice 2, fiche 42, Français, apprentie%20chaudronni%C3%A8re%2Dmonteuse%20r%C3%A9paratrice
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle (no 8337-119) de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 42, Français, - apprenti%20chaudronnier%2Dmonteur%20r%C3%A9parateur
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL) 1, fiche 42, Français, - apprenti%20chaudronnier%2Dmonteur%20r%C3%A9parateur
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- boilermaker helper, erection and repair 1, fiche 43, Anglais, boilermaker%20helper%2C%20erection%20and%20repair
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8337-170 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 43, Anglais, - boilermaker%20helper%2C%20erection%20and%20repair
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 43, Anglais, - boilermaker%20helper%2C%20erection%20and%20repair
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- aide-chaudronnier-monteur-réparateur 1, fiche 43, Français, aide%2Dchaudronnier%2Dmonteur%2Dr%C3%A9parateur
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- aide-chaudronnière-monteuse-réparatrice 2, fiche 43, Français, aide%2Dchaudronni%C3%A8re%2Dmonteuse%2Dr%C3%A9paratrice
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8337-170 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 43, Français, - aide%2Dchaudronnier%2Dmonteur%2Dr%C3%A9parateur
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 43, Français, - aide%2Dchaudronnier%2Dmonteur%2Dr%C3%A9parateur
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- concrete-mixer-operator helper, highway 1, fiche 44, Anglais, concrete%2Dmixer%2Doperator%20helper%2C%20highway
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8713-178 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 44, Anglais, - concrete%2Dmixer%2Doperator%20helper%2C%20highway
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 44, Anglais, - concrete%2Dmixer%2Doperator%20helper%2C%20highway
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- aide-conducteur de bétonnière de route 1, fiche 44, Français, aide%2Dconducteur%20de%20b%C3%A9tonni%C3%A8re%20de%20route
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- aide-conductrice de bétonnière de route 2, fiche 44, Français, aide%2Dconductrice%20de%20b%C3%A9tonni%C3%A8re%20de%20route
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8713-178 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 44, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20b%C3%A9tonni%C3%A8re%20de%20route
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 44, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20b%C3%A9tonni%C3%A8re%20de%20route
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- mole-operator helper 1, fiche 45, Anglais, mole%2Doperator%20helper
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8711-198 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 45, Anglais, - mole%2Doperator%20helper
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 45, Anglais, - mole%2Doperator%20helper
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- aide-conducteur de foreuse horizontale 1, fiche 45, Français, aide%2Dconducteur%20de%20foreuse%20horizontale
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- aide-conductrice de foreuse horizontale 2, fiche 45, Français, aide%2Dconductrice%20de%20foreuse%20horizontale
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8711-198 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 45, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20foreuse%20horizontale
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 45, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20foreuse%20horizontale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- core-drill-operator helper 1, fiche 46, Anglais, core%2Ddrill%2Doperator%20helper
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 7713-158 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 46, Anglais, - core%2Ddrill%2Doperator%20helper
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION; MINING & QUARRYING; OIL & NAT. GAS) 1, fiche 46, Anglais, - core%2Ddrill%2Doperator%20helper
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- aide-conducteur de carotteur 1, fiche 46, Français, aide%2Dconducteur%20de%20carotteur
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- aide-conductrice de carotteur 2, fiche 46, Français, aide%2Dconductrice%20de%20carotteur
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 7713-158 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 46, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20carotteur
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
(CONST. ;MINES ET CARRIÈRES; PÉT. ET GAZ NAT.) 1, fiche 46, Français, - aide%2Dconducteur%20de%20carotteur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- electrician helper, powerhouse 1, fiche 47, Anglais, electrician%20helper%2C%20powerhouse
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8739-162 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 47, Anglais, - electrician%20helper%2C%20powerhouse
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION; ELEC. POWER) 1, fiche 47, Anglais, - electrician%20helper%2C%20powerhouse
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- aide-électricien de station électrique 1, fiche 47, Français, aide%2D%C3%A9lectricien%20de%20station%20%C3%A9lectrique
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- aide-électricienne de station électrique 2, fiche 47, Français, aide%2D%C3%A9lectricienne%20de%20station%20%C3%A9lectrique
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8739-162 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 47, Français, - aide%2D%C3%A9lectricien%20de%20station%20%C3%A9lectrique
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
(CONST. ;ELECT.) 1, fiche 47, Français, - aide%2D%C3%A9lectricien%20de%20station%20%C3%A9lectrique
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- oil-burner installer-maintainer helper 1, fiche 48, Anglais, oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20helper
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-302 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 48, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20helper
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 48, Anglais, - oil%2Dburner%20installer%2Dmaintainer%20helper
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- aide-installateur-réparateur de brûleurs d'huile 1, fiche 48, Français, aide%2Dinstallateur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- aide-installatrice-réparatrice de brûleurs d'huile 2, fiche 48, Français, aide%2Dinstallatrice%2Dr%C3%A9paratrice%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-302 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 48, Français, - aide%2Dinstallateur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 48, Français, - aide%2Dinstallateur%2Dr%C3%A9parateur%20de%20br%C3%BBleurs%20d%27huile
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- ornamental-metal-worker helper 1, fiche 49, Anglais, ornamental%2Dmetal%2Dworker%20helper
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8793-150 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 49, Anglais, - ornamental%2Dmetal%2Dworker%20helper
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 49, Anglais, - ornamental%2Dmetal%2Dworker%20helper
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- aide-poseur de pièces décoratives en métal 1, fiche 49, Français, aide%2Dposeur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- aide-poseuse de pièces décoratives en métal 2, fiche 49, Français, aide%2Dposeuse%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8793-150 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 49, Français, - aide%2Dposeur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
(CONST.). 1, fiche 49, Français, - aide%2Dposeur%20de%20pi%C3%A8ces%20d%C3%A9coratives%20en%20m%C3%A9tal
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- metal-former helper, hand 1, fiche 50, Anglais, metal%2Dformer%20helper%2C%20hand
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8337-166 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 50, Anglais, - metal%2Dformer%20helper%2C%20hand
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(STRUCT., PLATE & ORNAM. METAL) 1, fiche 50, Anglais, - metal%2Dformer%20helper%2C%20hand
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- aide-formeur de métal à la main 1, fiche 50, Français, aide%2Dformeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- aide-formeuse de métal à la main 2, fiche 50, Français, aide%2Dformeuse%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8337-166 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 50, Français, - aide%2Dformeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
(ÉLÉM. DE CONST., TÔLES ET ORN. MÉTAL.) 1, fiche 50, Français, - aide%2Dformeur%20de%20m%C3%A9tal%20%C3%A0%20la%20main
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1983-11-04
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- furnace-installer-and-repairer helper 1, fiche 51, Anglais, furnace%2Dinstaller%2Dand%2Drepairer%20helper
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8799-298 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 51, Anglais, - furnace%2Dinstaller%2Dand%2Drepairer%20helper
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 51, Anglais, - furnace%2Dinstaller%2Dand%2Drepairer%20helper
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- aide-poseur-réparateur d'appareils de chauffage 1, fiche 51, Français, aide%2Dposeur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27appareils%20de%20chauffage
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- aide-poseuse-réparatrice d'appareils de chauffage 2, fiche 51, Français, aide%2Dposeuse%2Dr%C3%A9paratrice%20d%27appareils%20de%20chauffage
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8799-298 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 51, Français, - aide%2Dposeur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27appareils%20de%20chauffage
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
(CONST.) 1, fiche 51, Français, - aide%2Dposeur%2Dr%C3%A9parateur%20d%27appareils%20de%20chauffage
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1982-02-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- rail bound manganese 1, fiche 52, Anglais, rail%20bound%20manganese
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
FIST. Frog no 12 repaired rail bound manganese (01-12-028) (...) owing to the relatively high cost of manganese steel, the body of the frog being frequently made of a single manganese costing surrounded by rails of carbon steel. (MOWA 21, 74). 1, fiche 52, Anglais, - rail%20bound%20manganese
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- bloc porteur central en acier moulé au manganèse 1, fiche 52, Français, bloc%20porteur%20central%20en%20acier%20moul%C3%A9%20au%20mangan%C3%A8se
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
APVO. Voir fascicule de l'atelier de const. de l'Abbaye. 1, fiche 52, Français, - bloc%20porteur%20central%20en%20acier%20moul%C3%A9%20au%20mangan%C3%A8se
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- basin model testing 1, fiche 53, Anglais, basin%20model%20testing
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 53, La vedette principale, Français
- bassin des carènes 1, fiche 53, Français, bassin%20des%20car%C3%A8nes
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
lar. de l'ind. const. Navale p. 907 1, fiche 53, Français, - bassin%20des%20car%C3%A8nes
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Inspection for Defects (Materials Engineering)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- shearing crack 1, fiche 54, Anglais, shearing%20crack
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Détection des défauts des matériaux
Fiche 54, La vedette principale, Français
- crevasse de cisaillement 1, fiche 54, Français, crevasse%20de%20cisaillement
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
défaut d’un rivet const. d’acier 1, fiche 54, Français, - crevasse%20de%20cisaillement
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- two-way navigation 1, fiche 55, Anglais, two%2Dway%20navigation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 55, La vedette principale, Français
- navigation dans les deux sens 1, fiche 55, Français, navigation%20dans%20les%20deux%20sens
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Canaux 1955-56 génie et const. Williamsburg(2e par.) 1, fiche 55, Français, - navigation%20dans%20les%20deux%20sens
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- coming down 1, fiche 56, Anglais, coming%20down
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 56, La vedette principale, Français
- en descente 1, fiche 56, Français, en%20descente
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Const. mars ’56, p. 80 1, fiche 56, Français, - en%20descente
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Structural Testing (Materials)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- axial compressive unit stress 1, fiche 57, Anglais, axial%20compressive%20unit%20stress
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Contrôle structural des matériaux
Fiche 57, La vedette principale, Français
- contrainte axiale unitaire en compression 1, fiche 57, Français, contrainte%20axiale%20unitaire%20en%20compression
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
const. d’acier 1, fiche 57, Français, - contrainte%20axiale%20unitaire%20en%20compression
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Aeronautics and Aerospace Industry
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- upstand 1, fiche 58, Anglais, upstand
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Aéronautique et aérospatiale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- prolongement 1, fiche 58, Français, prolongement
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
(const.) ;partie du mur de fondation(en béton), plus mince que celui-ci, qui dépasse en hauteur la dalle du plancher; FT 29. 12. 75 1, fiche 58, Français, - prolongement
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :