TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CONTEXTE TRANSPARENT [3 fiches]

Fiche 1 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

As a trading nation, Canada benefits from a predictable and transparent trading environment.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Nation commerçante, le Canada a intérêt à ce que le contexte commercial soit à la fois prévisible et transparent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
CONT

Overhead projectors ... information can be typed, drawn, traced, or written on acetate sheets, which then can be placed directly in the projector for viewing on a screen. Blank acetate sheets also can be used for "live" writing and drawing during the presentation.

OBS

acetate: term used in the context of military training.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
CONT

Feuille transparente, à support d’acétate de cellulose, utilisée pour faire des schémas et des graphiques pour rétroprojecteurs.

CONT

Il est possible d’écrire sur une image existante sans la détruire irrémédiablement : on place simplement au-dessus de la vue projetée un rhodoïd vierge sur lequel on inscrira les informations complémentaires. Ce rhodoïd enlevé, l’image originale revient sur l’écran.

OBS

rhodoïd, n.m. (nom déposé, de Celluloïd; 1949). Matière thermoplastique incombustible et transparente, à base d’acétate de cellulose.

OBS

Certains auteurs signalent que le mot «acétate» est une impropriété au sens de «transparent», tandis que pour d’autres, il s’agit d’un simple cas de métonymie (matériau utilisé pour Pidojet).

OBS

transparent : terme utilisé dans le contexte de l'instruction militaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
DEF

Material transparente utilizado en la fabricación de películas fotográficas, y en forma de láminas, para artes gráficas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
OBS

1. Le produit (i.e. version de base personnalisée du SAP appelée SIFM (système intégré des finances et du matériel). 2. L’équipe chargée de développer le produit.

OBS

Si le contexte n’ est pas «transparent» et qu'il y a risque de confusion, on devrait ajouter un générique et préciser comme suit, selon le cas : le produit du Core ou l'équipe du Core.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :