TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CONTINUITE UTILISATION [8 fiches]

Fiche 1 2016-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

Climbing by precise placement of the edges of the climbing shoe soles on tiny ledges of rock.

CONT

The practice of placing the very edge of the boot on any hold which is clear-cut ... is called edging. The word "edge" applies not only to the boot's running edge, but also to the "edge" which forms the top of the hold ... The edge of the boot is placed directly on the hold and the sole finds purchase by conforming onto the rock ... the edge of the boot must be applied to the foothold at the angle of the hold, which requires ankle flexibility and that angle must be maintained while your weight is on it.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

Technique d’escalade qui consiste à appuyer l’arête intérieure ou extérieure du chausson directement sur une aspérité relativement carrée d’un rocher et à se servir de cet appui pour progresser avec les mains et les transferts de poids successifs.

CONT

Le calage. [...] Il caractérise l'action sur un relief : le bord de la semelle de la chaussure(carré interne, externe ou bout de pieds) s’appuie de façon précise sur les «grattons» ou les «réglettes». Son utilisation s’effectue par transfert du centre de gravité au-dessus et légèrement en avant de l'appui afin de prévenir les déséquilibres arrière. Trois paramètres conditionnent l'efficacité de la tenue du calage : la précision du point d’application de la force sur le relief rencontré, la fixité de la cheville, la justesse des alignements appuis-bassin, puis de l'alignement bassin-tronc permet la continuité de la transmission des forces.

OBS

Le terme «arêtage» est un néologisme créé par l’Office de langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
DEF

The act or process of discharging (a patient) or (of a patient's) being discharged.

PHR

Discharge planning.

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

Permission de quitter l’hôpital accordée à un patient.

CONT

Planification du congé. Les travailleuses sociales aident les patients au moment de leur départ(congé) de l'hôpital en collaborant avec le patient, sa famille, l'équipe de soins et les fournisseurs de soins dans la collectivité. [...] Elles élaborent et mettent en œuvre un plan de congé opportun qui a pour résultat la continuité des soins et l'utilisation efficace des ressources de l'hôpital et de la collectivité.

OBS

congé; sortie : équivalents adoptés par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux.

OBS

exeat : le mot latin exeat, dans ce sens, est tombé en désuétude.

PHR

Planification du congé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización médica y hospitalaria
DEF

Orden que se comunica al enfermo a quien se da por curado, para que deje [una clínica u] hospital.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que las expresiones "dar de alta" y "dar el alta" comparten significado en el contexto médico, pero se construyen con diferentes pronombres [...] Tal y como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", cuando se utiliza la expresión "dar de alta" los pronombres átonos de tercera persona que le corresponden son lo(s) y la(s), ya que la persona que recibe el alta médica se expresa mediante un complemento directo. Por lo tanto, lo adecuado es "lo/los dio de alta" si se trata de un referente masculino y "la/las dio de alta" si es femenino. Aunque esas son las formas recomendadas, se admite [...] el uso de le en lugar de lo cuando funciona como complemento directo y hace referencia a una persona de sexo masculino ("le dio de alta") [...] Esa excepción solo afecta al singular y no al plural, en el que se sigue considerando inadecuado el uso de les (lo indicado es "los dieron de alta", no "les dieron de alta"). Por el contrario, si se emplea la construcción "dar el alta", el pronombre que le corresponde es le(s) tanto si el referente es masculino como si es femenino, pues la persona que obtiene el alta se considera complemento indirecto. Así, lo apropiado es "le/les dio el alta".

PHR

Dar de alta, dar el alta.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Production
  • Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
CONT

pipe line end manifold: A collector/distributor equipment, which is characterized by the incoming or outgoing of more than two pipes, [allowing] sharing without operational flexibility.

Terme(s)-clé(s)
  • collector distributor device
  • collector distributor equipment

Français

Domaine(s)
  • Production pétrolière
  • Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
CONT

L'invention concerne un collecteur-distributeur de gaz combustible alimenté par plusieurs cartouches de gaz liquéfié, ce collecteur-distributeur permettant un fonctionnement analogue à celui d’une bouteille rechargeable, tout en assurant la continuité du service, la sécurité d’utilisation et la facilité de remplacement des cartouches lorsqu'elles sont vides, leur fourniture étant particulièrement commode, les opérations pouvant être réalisées directement par l'utilisateur sans recours à un centre de service. [...] L'ensemble collecteur-distributeur peut être muni d’un régulateur détendeur de type classique, ayant un adaptateur de sortie destiné au raccordement à un appareil de consommation, par exemple un appareil de cuisson domestique.

Terme(s)-clé(s)
  • collecteur distributeur

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Corporate Economics
  • Accounting
DEF

The amount which might be realized on a forced sale of assets or on the winding-up of the business.

OBS

liquidation value: term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • break up value

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Économie de l'entreprise
  • Comptabilité
DEF

Montant que rapporterait la vente forcée d’un ou plusieurs biens de l’entreprise dans un délai limité, lors de la liquidation de ses affaires.

OBS

L'entreprise, dans ce cas, ne pose plus l'hypothèse de la continuité de son exploitation et il en résulte que des biens ayant une valeur importante dans le cadre d’une utilisation normale subissent, lors de la liquidation, des moins-values notables parce qu'ils ne présentent pas la même utilité pour l'acquéreur ou parce que leur vente entraîne des frais.

OBS

valeur de liquidation : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l’autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión presupuestaria y financiera
  • Economía empresarial
  • Contabilidad
DEF

Valor de los activos cuando se venden de forma independiente y rápida. En el caso de liquidación de una empresa se supone que no interesa que continúe su marcha normal. Es inferior al valor en funcionamiento, al perder el fondo de comercio e incurrir en costes de cierre extraordinarios.

OBS

valor en liquidación: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting
DEF

An assumption that the entity will remain in operation for the foreseeable future and will be able to realize assets and discharge liabilities in the normal course of operations.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
DEF

Hypothèse sur laquelle l’entité s’appuie pour la préparation des états financiers, et selon laquelle l’entité poursuivra ses activités dans un avenir prévisible et sera en mesure de réaliser ses actifs et de s’acquitter de ses obligations dans le cours normal de ses activités.

OBS

L'hypothèse de la continuité de l'exploitation justifie en partie l'évaluation des actifs à un montant qui est fonction de leur utilisation par l'entité plutôt que de leur vente ou de leur liquidation. Diverses conventions d’évaluation, par exemple les valeurs de réalisation nettes, peuvent être appropriées dans les cas où il est vraisemblable que l'entité cessera ses activités dans un avenir prévisible.

OBS

L’expression «pérennité de l’entreprise» employée parfois en ce sens peut amener à présumer que l’entreprise durera toujours ou pendant très longtemps, ce qui pourrait être exagéré compte tenu de ce qu’il est possible d’envisager comme avenir prévisible d’une entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
DEF

The accounting principle that holds that historical cost is the appropriate basis of initial accounting recognition of all asset acquisitions, service acquisitions, liabilities and owners' equity.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
DEF

Principe voulant que la comptabilité soit tenue et les états financiers (ou comptes) soient établis sur la base du coût historique de préférence à toute autre base de mesure. Ainsi, les opérations et les faits sont enregistrés au montant des liquidités versées ou reçues ou à la juste valeur qui leur a été attribuée au moment où ils se sont produits. Une fois qu’on l’a établi, le coût historique est maintenu dans les comptes tant que l’élément demeure dans l’entité.

OBS

Le principe du coût historique n’ est crédible que si on adopte le postulat de la continuité de l'exploitation de l'entité. Il est de peu d’utilité si on envisage la liquidation de celle-ci. Le grand avantage du coût historique sur toutes les autres bases d’évaluation est sa fiabilité : son utilisation aboutit normalement à des informations objectives et vérifiables.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
OBS

Term used in a term study by the "Ordre des comptables agréés du Québec" (OCAQ).

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
DEF

Feuille de travail à laquelle le vérificateur (auditeur, réviseur) a recours dans la compilation de son dossier, et qui permet de suivre l’évolution, d’exercice en exercice, d’un compte ou d’un poste qui ne fait habituellement l’objet que de quelques inscriptions chaque année, par exemple les immobilisations et les impôts reportés.

OBS

Le comité de terminologie française de l'OCAQ a étudié les possibilités suivantes pour décrire cette notion, soit «cédule de continuité», «tableau de continuité», «relevé historique», «tableau historique», «tableau permanent», «tableau chronologique» et «historique». Le substantif «historique» [...] présente un avantage évident de concision, en plus d’être déjà en usage dans divers pays francophones. [...] Le Comité recommande donc l'utilisation du mot «historique» comme équivalent de «continuity schedule».(Source : TCOMP, 1987, vol. 2, n° 18.

PHR

l’historique d’un compte; l’historique d’un poste.

PHR

mettre à jour l’historique des immobilisations; Consulter l’historique des impôts reportés.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
OBS

L'adaptation correcte des praxies(...) engage une répartition et une utilisation adéquate du tonus qui permettent la continuité du geste, du mouvement par la coordination et le maintien de l'énergie motrice.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :